DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing носящий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.ветер носил старые газетыthe wind was blowing old newspapers about
gen.вещь, которую носят при себеvade-mecum
food.serv.вмешательство, не носящее регулирующего характераnon-regulatory intervention
Игорь Мигвосстание, носящее насильственный характерviolent upheaval
gen.второй период траура, когда вместо чёрного платья носят сероеhalf-mourning
lawвыплата, носящая компенсационный характерindemnification payment (Alexander Demidov)
lawвысказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характераjudicial dictum
lawвысказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характераobiter dictum
lawвысказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характераdictum
lawвысказывание судьи, не носящее нормоустановительного характераjudicial dictum
lawвысказывание судьи, не носящее нормоустановительного характераdictum
law, lat.высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характераobiter dictum (мнение)
gen.гордо носить названиеbe proudly known as (Technical)
Игорь Миггражданское неповиновение, носящее массовый характерmass disruptions of public order
fin.дилер, связанный с поставщиком франшизным контрактом и носящий фирменное имя поставщикаfranchise dealer
gen.длинный шест, на котором странствующие пешеходы носят свои пожиткиpack-staff
progr.добавление новых функциональных возможностей, носящих существенный характерaddition of major new features (Alex_Odeychuk)
dipl.договоры, носящие гуманитарный характерtreaties of a humanitarian character
Игорь Мигдополнительная договорённость, носящая тайный характерside deal
gen.ей приходилось носить туфли на высоких каблуках, чтобы казаться вышеshe had to wear high heels to add to her height
gen.её лицо носило следы многолетних страданийher face bore signs of many years' suffering
slangженщина, не носящая нижнего бельяhanging curtains (Alexey Lebedev)
slangженщина, не носящая нижнего бельяopen taco (Alexey Lebedev)
slangженщина, не носящая нижнего бельяfree beav (Alexey Lebedev)
polit.иммиграционная реформа, носящая жёстко ограничительный характерradically restrictive immigration reform (CNN Alex_Odeychuk)
Игорь Мигкампания, носящая спланированный характерorchestrated campaign
gen.кольца, которые носят индейцыbangle
Makarov.конечно-морённые гряды, сформированные при незначительных наступаниях ледника, носящих не повсеместный характерridges of terminal moraines, formed by insignificant advances of a glacier and having a local nature
gen.корпорация всех привилегированных граждан Лондона, имеющих право носить известную форменную одеждуlivery
Игорь Мигкоррупция, носящая массовый характерextensive corruption
gen.костюмы, которые он уже не носитhis offcast suits
relig.лицо, заранее носящее титул и одеяние аббата и готовящееся занять выгодное аббатствоabbe en herbe
explan.лицо, номинально носящее титул или имеющее званиеtitular
gen.лицо, носящее булавуtipstaff
gen.лицо, носящее жезлtipstaff
lawлицо, носящее званиеtitular
gen.лицо, носящее мантиюgownsman (студент, преподаватель, адвокат)
gen.лицо, носящее номинальный титулtitular
gen.лицо, носящее оружиеgunman
lawлицо, носящее титулtitular
gen.лондонский гражданин, имеющий право носить одежду корпорацииlivery man
equest.sp.лошадь носящая всадникаpuller
gen.мальчик, только начинающий носить штаныa boy newly breeched
Игорь Мигмассовые волнения, носящие насильственный характерviolent upheaval
gen.медный диск, который носят индейцы северной Америки как знак отличия и богатстваcopper
lawмнение судьи, не носящее нормоустановительного характераjudicial dictum
lawмнение судьи, не носящее нормоустановительного характераobiter dictum
lawмнение судьи, не носящее нормоустановительного характераdictum
gen.монахи, носящие крестcrutched friars
slangмужчина, не носящий нижнего бельяbrave ass (Alexey Lebedev)
slangмужчина, не носящий нижнего бельяbraveass (Alexey Lebedev)
slangмужчина, не носящий нижнего бельяfreedom rider (Alexey Lebedev)
gen.мусульманки, не носящие чадрыunveiled Moslem women
gen.наступление обстоятельств, носящих чрезвычайный характерoccurrence of any circumstances of emergency nature (ROGER YOUNG)
lawне носящая временного характера экономическая деятельностьnon-transitory economic activity (из Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997г.) Leonid Dzhepko)
gen.не носящая корсетаuncorseted
ecol.не носящие обязательного характераsoft law
Игорь Мигне носящий дискреционный характерnon-discretional (напр., о полномочиях суда)
dipl.не носящий карательного характераnon-punitive
gen.не носящий следовunpathed
gen.некто, в чьи обязанности входит что-либо носитьtoter (как сущ. употребляется крайне редко) The Bolstr Bag Is A Gadget Toter's Best Friend unfa-a-air)
gen.нехорошо с твоей стороны носить камень за пазухойit is wrong of you bear malice
explan.номинально носящее титул лицоtitular
gen.номинально носящее титул лицоtitulary
gen.носит неупорядоченный характерin a random manner (Technical)
gen.носит предположительный характерunconfirmed (Tanya Gesse)
gen.носится как курица с яйцомas fussy as a hen with one chick
Игорь Мигносить беспрецедентный характерbe unprecedented
gen.носить большой размер ботинокtake a large size in boots
gen.носить бородуhave a beard (snowleopard)
gen.носить бородуwear a beard (a moustache, whiskers, etc., и т.д.)
gen.носить бородуsport a beard (dimock)
gen.носить броские галстукиaffect loud neckties
gen.носить в сердцеfold in one's bosom
gen.носить вверхcarry up
gen.носить великолепно сшитый костюмwear an exquisitely tailored suit
Игорь Мигносить весьма неравномерный характерbe starkly uneven
Игорь Мигносить весьма сомнительный характерbe highly questionable
Игорь Мигносить весьма спорный характерbe highly questionable
gen.носить во все стороныcarry to and from
gen.носить водуhaul water (от колонки или из реки домой: Elaine, Jenny and Karen hauled water from the creek up to the house so their mother could wash clothes. ART Vancouver)
gen.носить воду решетомbeat a dead horse
gen.носить воду решетомflog a dead horse
gen.носить воду решетомdraw water in a sieve
gen.носить вокругcarry about
gen.носить волосы на косой прямой проборdivide one's hair at the side (in the middle)
gen.носить волосы на прямой проборwear one's hair parted in the middle
gen.носить волосы пучкомwear one's hair in a bun
gen.носить вуальveil
gen.носить галошиwear galoshes
gen.носить галстукwear the tie (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигносить двойственный характерbe awash with duplicity
gen.носить десятый размер обувиtake tens in boots (sixes in gloves, etc., и т.д.)
gen.носить дискриминационный характерbe of a discriminatory nature (Stas-Soleil)
gen.носить длинные короткие волосыwear one's hair long (short)
gen.носить длинные волосыwear hair long
gen.носить длинные платьяwear one's dresses long
gen.носить драгоценностиwear jewels (diamonds, a pretty brooch, a watch, rings, mourning, etc., и т.д.)
gen.носить драгоценностиwear gems
gen.носить завивкуwear one's hair waved
gen.носить значок на отвороте пиджакаbear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc., и т.д.)
gen.носить исключительно информационный ознакомительный характерfor informational purposes only (Johnny Bravo)
gen.носить исключительно ознакомительный характерbe limited to fact-finding (Even for a visit limited to fact-finding, the Committee feels it would inevitably be seen as a key agent in the process. Alexander Demidov)
gen.носить каблукиbe in heels (andreevna)
gen.носить что-л. как значокwear smth. as a badge (as an ornament, etc., и т.д.)
gen.носить кольцаwear rings (Franka_LV)
gen.носить кольцо на пальцеwear a ring on one's finger (a flower in one's buttonhole, nothing on one's head, etc., и т.д.)
gen.носить контактные линзыwear contact lenses (inn)
gen.носить короткие волосыwear hair short
gen.носить короткие платьяdress short
gen.носить косуwear hair in a plate (Anglophile)
gen.носить косыwear one's hair in a braid (in a knot, in curls, etc., и т.д.)
gen.носить крайне неконкретный характерbe extremely unspecific (ABelonogov)
gen.носить кругомcarry about
gen.носить лохмотьяgo in rags (in mufti, in evening clothes, etc., и т.д.)
gen.носить маскарадный костюмFursuiting (goo.gl Artjaazz)
gen.носить маскуwear the mask
gen.носить маскуbe masked
gen.носить маску на подбородкеwear a mask around one's chin (Ремедиос_П)
gen.носить медные деньги прямо в карманеcarry small change loose in pocket (не в кошельке)
gen.носить мелкие деньги прямо в карманеcarry small change loose in pocket (не в кошельке)
gen.носить мундирwear the cloth
gen.носить на голове шапкуcover
gen.носить на кресле в знак торжестваchair
gen.носить на носилкахstretcher (be stretchered off/into etc Alex Lilo)
gen.носить на носилкахcarry someone on a stretcher (Alex Lilo)
gen.носить на рукахmake much of
gen.носить на рукахcarry shoulder high (Liv Bliss)
gen.носить кого-либо на рукахhold someone in reverence
gen.носить на рукахdote on
gen.носить на рукахdote (Anglophile)
gen.носить на руках ребёнкаcarry a child in arms
gen.носить на себеcarry
gen.носить на себеcarry about one
gen.носить на себеcarry on your shoulders (Alex_Odeychuk)
gen.носить на себе рекламные щитыsandwich
gen.носить на себе свои пожиткиwaltz matilda
gen.носить на себе следыbe the worse for wear (чего-либо)
gen.носить на себе следыbe the worse for wear (чего-либо)
gen.носить кого-либо на спинеhorse
gen.носить на спинеback
gen.носить набекреньworn tilted (про головной убор natea22)
Игорь Мигносить наглядный характерbe self-explanatory
gen.носить негативный оттенокcarry a tinge of negativity (Ксения И)
Игорь Мигносить негласный характерbe under the radar
Игорь Мигносить негласный характерgo under the radar
gen.носить непрерывный характерbe continuous (ABelonogov)
Игорь Мигносить непубличный характерbe under the radar
Игорь Мигносить обрывочный характерbe sketchy
gen.носить обувь на толстой подошвеwear shoes with heavy soles
gen.носить огнестрельное оружиеwear iron
gen.носить огнестрельное оружиеcarry a weapon (ART Vancouver)
gen.носить огонь в мореshow a light at sea
gen.носить огонь в мореcarr a light at sea
gen.носить одежду, пока она не превратится в лохмотьяwear clothes to ribbons
gen.носить одежду, пока она не превратится в лохмотьяwear clothes to shreds
gen.носить одежду, пока она не превратится в лохмотьяwear clothes to rags
gen.носить оружиеbear arms (to carry or possess arms merriam-webster.com)
gen.носить оценочный субъективный характерbe a matter of judgment (peregrin)
gen.носить очкиwear spectacles (Franka_LV)
gen.носить очкиwear glasses
gen.носить пальтоwear a coat (a hat, a pair of top-boots, a white waistcoat, shorts, a clean collar, a red tie, gloves, a wig, etc., и т.д.)
gen.носить пальтоwear an overcoat (Franka_LV)
gen.носить пальто внакидкуwear a coat over one's shoulders
gen.носить перчаткиwear gloves on one's hands
gen.носить пистолетcarry a pistol
gen.носить платья с открытым воротомwear low dresses
gen.носить платья тёмных тоновbe dressed in sad colours
gen.носить платья тёмных тоновbe dressed in sad colours
gen.носить пледplaid
gen.носить по кому-л. траурgo into mourning for
gen.носить под сердцем ребёнкаone's baby lies under one's heart (Technical)
gen.носить под сердцем ребёнкаbe pregnant (Franka_LV)
gen.носить под сердцем ребёнкаbear a child (Franka_LV)
gen.носить покрывалоveil
gen.носить поясsash
gen.носить прецедентный характерset a precedent (to establish a pattern, to set a policy that must be followed in future cases: The legal case set a precedent that will be followed for many years in the future. ICC Alexander Demidov)
gen.носить при себеcarry about one
gen.носить при себе документыcarry one's papers one's pocket-book, one's pass, etc. about (и т.д.)
gen.носить при себе оружиеpack a gun
gen.носить при себе ружьёcarry a gun (arms, a sword, a knife, a dagger, etc., и т.д.)
gen.носить размерtake (ноги, перчаток, обуви)
gen.носить размерtake size (одежды или обуви; e.g. I take size 6 shoes Anglophile)
gen.носить разные носкиwear mismatched socks (Taras)
gen.носить разные носкиwear non matching socks (Taras)
gen.носить ребёнкаbe pregnant (Franka_LV)
gen.носить ребёнкаbear a child (Franka_LV)
gen.носить ребёнка в слингеbaby-wear (Ремедиос_П)
gen.носить ребёнка в слингеwear a baby (Ремедиос_П)
gen.носить револьвер в карманеkeep a revolver in one's pocket
gen.носить револьвер в карманеkeep a revolver in pocket
gen.носить рекомендательный характерbe advisory rather than mandatory (Ремедиос_П)
gen.носить с собойcarry
gen.носить с собойcarry around (The lightweight, slim designs make the books ideal for carrying around all day. ART Vancouver)
gen.носить с собойtake with (z484z)
gen.носить с собой документыcarry documents a briefcase, a stick, an umbrella, etc. about with one (и т.д.)
gen.носить с собой кошелёкcarry a purse (keys, a walking-stick, an umbrella, field-glasses, a camera, etc., и т.д.)
gen.носить с собой оружиеpack heat (bigmaxus)
gen.носить с собой оружиеtote a gun (bigmaxus)
gen.носить сапогиwear boots (Franka_LV)
gen.носить скипетрbear the sceptre (the marshal's staff, ма́ршальский жезл)
gen.носить следы побоевbear the traces of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
gen.носить следы побоевbear the signs of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
gen.носить следы побоевbear the marks of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
gen.носить справочный характерbe provided for reference (Валерия 555)
gen.носить сухариfeed someone buns through the bars (Then you will go to jail and then I'll have to come and feed you buns through the bars. 4uzhoj)
gen.носить такой грузbear such a load (Franka_LV)
gen.носить такой грузcarry such a load (Franka_LV)
Gruzovikносить траур поbe in mourning for
gen.носить траур поbe in mourning for (+ dat.)
gen.носить туда и сюдаcarry to and from
gen.носить тяжёлый грузcarry heavy loads (bags with sand, bundles of books, etc., и т.д.)
Игорь Мигносить умозрительный характерbe speculative
Игорь Мигносить фиктивный характерbe a sham
gen.носить фиктивный характерbe of a fictitious nature (ABelonogov)
gen.носить флагиfly flags (Attlantyda)
Игорь Мигносить фрагментарный характерbe sketchy
gen.носить какой-нибудь характерbe... (in nature)
gen.носить чемоданcarry a suitcase (Franka_LV)
gen.носить чёлкуwear bangs
gen.носить чёрноеwear black (white, green, etc., и т.д.)
gen.носить шерстяные вещи на голое телоwear wool next to skin
gen.носить шпагуbear a sword (a revolver, etc., и т.д.)
gen.носить штаныwear breeches
gen.носить штиблетыgaiter
gen.носить эмблему на отвороте пиджакаbear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc., и т.д.)
Игорь Мигносить юридически обязательный характерbinding
gen.носиться в возбужденииtear about in excitement (in rage, in anger, etc., и т.д.)
gen.носиться в воздухеbe in the air (rumours are in the air – ходят слухи)
gen.носиться в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be about to happen
gen.носиться в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be about to take place
gen.носиться в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be in wide circulation
gen.носиться в воздухеfloat in air
gen.носиться в воздухеidle in the air (о пёрышке)
gen.носиться в воздухеbe in the air
gen.носиться в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be in the wind
gen.носиться в воздухеоб идее, чувстве и т.п. be about to occur
gen.носиться в воздухеin the wind
gen."носиться в воздухе"in the wind
gen."носиться в воздухе"be in the wind
gen.носиться долееoutwear (о платье)
gen.носиться дольшеoutwear
gen.носиться как дурак с писаной торбойmake much of something (or someone Anglophile)
gen.носиться как курица с яйцомlike a hen with one chicken
gen.носиться как со знаменитостьюlionize (с кем-либо)
gen.носиться как угорелыйrun around like a scalded cat (Anglophile)
gen.носиться по ветруflutter in the wind
gen.носиться по водеfloat
gen.носиться по воде подобно кораблю без парусов и кормилаhull
gen.носиться по волнамtide
gen.носиться повсюдуdash about (Linera)
Игорь Мигноситься сfutz around with
gen.носиться сpamper (she pampered her grief – она носилась со своим горем Taras)
Игорь Мигноситься сrun rampant with
gen.носиться сmake much of trivial matters (кем-либо/чем-либо)
gen.носиться сmake much of (кем-либо, чем-либо)
Игорь Мигноситься с идеейbe manic about
gen.носиться с кем-нибудь как с писаной торбойmake a fuss over (someone)
gen.носиться с кем-либо как курица с яйцомfuss over someone like an old hen (Anglophile)
gen.носиться с кем-либо как с писаной торбойbe all over (someone Anglophile)
gen.носиться с кем-либо как со знаменитостьюlionize
gen.носиться с мысльюentertain an idea
Gruzovikноситься с мысльюmull over the idea
Игорь Мигноситься с мысльюnurture a plan
gen.носиться с мысльюdally with an idea
gen.носиться с собакамиrun about with dogs
gen.носиться с чем-либо как дурак с писаной торбойfuss over something like a small child over a new toy (Anglophile)
gen.носиться с чем-либо как курица с яйцомfuss over something like an old hen (Anglophile)
gen.носиться сломя головуrun amock (running amock like a raging hippopotamus ART Vancouver)
gen.носиться сломя головуrun amok (running amock like a raging hippopotamus ART Vancouver)
gen.носиться сломя головуtear around
gen.носиться сломя головуtear about
gen.носиться со своим ребёнкомdance about one's child (the new book, etc., и т.д.)
gen.носиться туда-сюдаrun around (suburbian)
gen.носят рекомендательный характерserve as guidelines (Natasha L)
gen.носятся разные слухиrumours are flying about
obs.носящая верхнюю одеждуkirtled
obs.носящая камзолkirtled
obs.носящая курткуkirtled
cloth.носящая миниюбкуdressed in a miniskirt (Alex_Odeychuk)
gen.носящая платwimpled
gen.носящая хиджабhijabi (maximrrrr)
gen.носящее мантию лицоgownsman (адвокат, профессор, студент и т. п.)
busin.носящие взаимодополняющий характерmutually explanatory (explanatory&MessageNumber=82236 multitran.ru andrew_egroups)
obs.носящиеся по воде куски снега и льдаslutch
gen.носящиеся по воде куски снега и льдаslush
gen.носящиеся по воде куски снега и льдаsludge
PRносящий абсолютно дезинформационный характерflat-out false (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигносящий абстрактный характерvaguely-worded
gen.носящий бакенбардыwhiskered
Makarov.носящий бакиwhiskered
lawносящий безотзывный характерirrevocable (Евгений Тамарченко)
seism.носящий беспорядочный характерof a random nature
Makarov.носящий беспорядочный характерof random nature
obs.носящий верхнюю одеждуkirtled
obs.носящий власяницуsackclothed
obs.носящий власяницуwoolward (для умерщвления плоти)
relig.носящий власяницу для умерщвления плотиwoolward
gen.носящий воровской характерlarcenous
scient.носящий выборочный характерanecdotal (построенный на отдельных наблюдениях, несистематизированный Alex_Odeychuk)
gen.носящий вымышленное имяpseudonymous
Игорь Мигносящий выраженный неонацистский характерwith strong crypto-fascist tendencies
gen.носящий детёнышей на спинеdorsiferous
lawносящий дискриминационный в отношении женщин характерdiscriminatory against women (Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.носящий драгоценностиbejewelled (Victorian)
gen.носящий защитные очкиgoggled
gen.носящий значок унтер-офицераguidon
obs.носящий камзолkirtled
obs.носящий кокардуcockaded
Игорь Мигносящий комплексный характерacross-the-board
Игорь Мигносящий конструктивный характерrewarding
gen.носящий крестcrutched
obs.носящий курткуkirtled
gen.носящий курткуjack man
gen.носящий ливреюin livery
gen.носящий ливреюliveried
gen.носящий мехfurred
gen.носящий митруmitred
gen.носящий на себе плоды вроде яблокpomiferous
gen.носящий на себе яблокиpomiferous
obs.носящий нарукавникиarmillated
obs.носящий нарукавникиarmillate
Игорь Мигносящий неизбирательный характерindiscriminate
Игорь Мигносящий неконструктивный характерunhelpful
Игорь Мигносящий непреложный характерairtight
lawносящий нормативный правовой характерremedial (be deemed remedial – считаться носящим нормативный правовой характер (говоря о законе или другом нормативном правовом акте) | Every enactment is deemed remedial, and shall be given such fair, large and liberal construction and interpretation as best ensures the attainment of its objects. Alex_Odeychuk)
lawносящий нормативный характерremedial (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигносящий общемировой характерof global reach
Игорь Мигносящий общенациональный характерnationwide
lawносящий обязательственный характерin personam
Игорь Мигносящий ограниченный характерfinite
vulg.носящий одежду представителя противоположного полаdrag (особ. о трансвеститах и гомосексуалистах в женской одежде)
gen.носящий ожерельеtorquated
Игорь Мигносящий описательный характерnarrative
lawносящий определённый характерdefinite
gen.носящий оружиеarmigerous
gen.носящий оружиеarmiger
PRносящий откровенно лживый характерflat-out false (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигносящий отрывочный характерsketchy
gen.носящий официальный характерinstitutionalized (inna203)
gen.носящий очкиgig lamped
gen.носящий очкиgoggled (защитные)
humor.носящий очкиgig-lamped
gen.носящий очкиspectacled
inf.носящий очкиowlish
gen.носящий очкиbespectacled
gen.носящий ошейникcollared
gen.носящий парикperiwigged
gen.носящий парикbewigged
polit.носящий партийный характерparty political (Alex_Odeychuk)
obs.носящий перьяplumigerous
gen.носящий плащtaberdar
gen.носящий повсеместный характерomnipresent (Ivan Pisarev)
Игорь Мигносящий повсеместный характерwidespread
Игорь Мигносящий подрывной характерiconoclastic
gen.носящий порфируwearing the purple (Anglophile)
obs.носящий посохcrosiered (о духовных лицах)
Игорь Мигносящий принципиально важный характерkey
gen.носящий продолжающийся характерlingering (sankozh)
mil., lingoносящий противогазmaskee (CRINKUM-CRANKUM)
Игорь Мигносящий результативный характерrewarding
mining.носящий респираторwearer
bot.носящий семена на нижней стороне листаtergiferous
idiom.носящий синий мундир ливрею или формуblue-coat (Bobrovska)
Игорь Мигносящий системный характерmulti-faceted
math.носящий случайный характерof random nature
seism.носящий случайный характерof a random nature
polit.носящий совершенно неполитический характерof a quite nonpolitical type (britannica.com Alex_Odeychuk)
Игорь Мигносящий сомнительный характерhighly questionable
obs.носящий стихарьsurpliced
gen.носящий титулtitular
gen.носящий титул, соединённый с должностьюtitulary
gen.носящий траур по убитому на войнеwar-bereaved
gen.носящий тюрбанturbaned
gen.носящий тюрбан, чалмуturbaned
math.носящий характер аксиомыhaving the nature of an axiom
libr.носящий характер аннотацииannotative
lawносящий характер баратрииbarratrous
gen.носящий характер беседыinterlocutory
gen.носящий характер вакханалииSaturnalian
gen.носящий характер вымогательстваextortionate
Makarov.носящий характер диалогаinterlocutory
gen.носящий характер индексаindexical
book.носящий характер исследованияdisquisitional
formalносящий характер клеветыdefamatory (Alex_Odeychuk)
formalносящий характер клеветыslanderous (Alex_Odeychuk)
notar.носящий характер клеветыlibelous (Alex_Odeychuk)
geol.носящий характер кристаллоидаcrystallitic
gen.носящий характер представителяrepresentative
lawносящий характер преступного сговораconspiratorial
gen.носящий характер придиркиvexatious
book.носящий характер присвоенияappropriative
gen.носящий характер сметыbudgetary (4uzhoj)
gen.носящий целевой характерpurpose-oriented (ABelonogov)
gen.носящий чёрную одеждуsable stoled
psychol.носящий чётко автобиографический характерexplicitly autobiographical (Alex_Odeychuk)
gen.носящий шляпуbehatted (MrsSpooky)
gen.носящий шотландскую юбкуkilted
gen.носящий шпорыspurred
gen.носящий штаныbreeched
gen.носящий эполетыepauletted
obs.носящий юбочкуkirtled
Игорь Мигносящий явно неоднозначный характерdecidedly mixed
hydrobiol.носящий яйцаovigerous
relig., hist.носящийся к моравским братьямMoravian
gen.носящийся с каким-либо увлечениемfaddy
vulg.о женщине, неумело носящей туфли на высоких каблуках, из-за чего её походка становится манернойHere's my head, my ass is coming (таз выставлен далеко назад)
vulg.о женщине, неумело носящей туфли на высоких каблуках, из-за чего её походка становится манернойHere's me head, me ass is coming (таз выставлен далеко назад)
gen.обращение с ними носило дискриминационный характерthey were treated in a discriminatory manner (Stas-Soleil)
gen.обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой рукиa wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand (rubber shoes are worn over shoes, etc., и т.д.)
lawобстоятельства, носящие чрезвычайный характерemergencies (Alexander Demidov)
gen.обычай носить бант своей дамыthe custom of wearing a lady's favour
gen.обычай носить бант своей дамыthe custom of wearing a lady's favor
gen.обычай носить цвет своей дамыthe custom of wearing a lady's favour
gen.обычай носить цвет своей дамыthe custom of wearing a lady's favor
market.обычно носящий временный характерgenerally transient (vlad-and-slav)
lawобязательство, не носящее характер вещного обремененияpersonal obligation
lawобязательство, не носящее юридического характераsocial engagement
gen.он был известен под псевдонимом, он носил псевдонимhe went under a pseudonym
gen.он носил с собой палку, но не пользовался ею при ходьбеhe carried a stick, but he did not use it to walk with
gen.он носил темные очки, чтобы защитить глаза от солнцаhe wore dark glasses to protect his eyes from the sun
gen.он носил тёмные очки, чтобы защитить глаза от солнцаhe wore dark glasses to protect his eyes from the sun
gen.он носит волосы на косой проборhis hair is parted at one side
gen.он носит костюмы отличного покрояhe wears beautifully cut suits
gen.он носит очки для фасонаhe wears glasses for show
gen.он носит талисман на счастьеhe wears a mascot for luck
gen.он носится по степиhe gallops over the steppe (на коне)
gen.он обычно носит зонтик с собойhe usually carries an umbrella with him
gen.она всегда носила платья, переделанные из платьев сестрыshe always wore dresses made down from her sister's
gen.она всегда носила платья, перешитые из платьев сестрыshe always wore dresses made down from her sister's
gen.она ещё не носит высокую причёскуshe does not put her hair up yet
gen.она носилась со своим горемshe pampered her grief
gen.она носит слишком открытые платьяshe exposes her person
gen.от носящийся к диафрагмеdiaphragmatic
gen.отправить на фронт всех мужчин, способных носить оружиеput into the field every valid male
gen.паутинные нити, носящиеся летом в воздухеair threads
Makarov.перемены, носящие глобальный характерglobal changes
gen.переставать носить зимнее бельёleave off one's winter underwear (one's winter clothes, one's overcoat, etc., и т.д.)
gen.перестать носить шляпыgive up wearing hats (travelling, going to galleries, etc., и т.д.)
archit.персонал, носящий спецодеждуuniformed staff
gen.плат, который носят монахини вокруг лица и шеиwimple
Игорь Мигпо причинам, носящим формальный характерon the basis of flimsy formalities
chess.term.позиция, носящая весьма открытый характерwide-open position
gen.помни, ты носишь моё имяremember that you bear my name
ITпоследствия, носящие системный характерsystems implications
gen.пострадать от чего-либо носить на себе следыbe the worse for wear (чего-либо)
gen.права, носящие процессуальный характерprocedural rights (Alexander Demidov)
lawпредложение, носящее рекомендательный характерsuggestion (Alexander Demidov)
Makarov.приглашаются все поместные господа, носящие звание эсквайра или рыцаряall country gentlemen, esquired or knighted, are welcome
PSPпричины, носящие преднамеренный характерDeliberate causes (Shmelev Alex)
PSPпричины, носящие случайный характерInadvertent causes (Shmelev Alex)
gen.проект резолюции, носящий ультимативный характерtake-it-or-leave-it draft resolution (Taras)
gen.прочный материал, который будет долго носитьсяstrong material that will wear
gen.птица, носящаяся в воздухеa bird poised in air
gen.пышные юбки уже не носятfull skirts are out
gen.работа, носящая печать генияwork bearing an impress of genius
gen.работник, носящий извёсткуhodman (у каменщиков)
Игорь Миграссматривать как носящего относительный характерrelativize
media.рекламный щит, прикрепляемый спереди и сзади к носящему его человекуsandwich-board
lawрекомендация, носящая необязательный характерnonbinding recommendation (Alexander Matytsin)
busin.решение присяжных, носящее общий характерgeneral verdict
gen.с гордостью носить имяbe proudly named after (Например, об учреждении: Opened in 2009, the facility was proudly named after the first Professor of Medicine at the hospital ... vbadalov)
gen.с низкой посадкой, которые носятся на бедрахlow hip (напр., о ремне scherfas)
gen.с шумом носитьсяslam bang
gen.слово носит разговорный характерword has an informal register (Dude67)
Игорь Мигслово, носящее уничижительный оттенокterm of abuse
Игорь Мигслово, носящее уничижительный оттенокderogatory term
gen.снова начать носить длинные юбкиgo back to long skirts
formalсообщения, носящие явный сексуальный характерsexually explicit messages (ART Vancouver)
gen.сумочка, которую можно носить с вечерним платьемbag wearable with evening gown
PRсфабрикованные заявления, носящие провокационный характерincendiary false quotes (attributed to ...; Washington Post Alex_Odeychuk)
lawсчитаться носящим нормативный правовой характерbe deemed remedial (говоря о законе или другом нормативном правовом акте Alex_Odeychuk)
gen.также носящий имя и фамилиюotherwise (из английского свидетельства о рождении sankozh)
slangтанец, не доставляющий удовольствия, носящий формальный характерslow drag
gen.тот, кто носитwearer
gen.тот, кто носит булавуverger (как эмблему власти)
gen.тот, кто носит головной платокkerchief
gen.тот, кто носит палкуverger (как эмблему власти)
gen.тот, кто носит траурmourner
gen.тот, кто носится по улицам на мотоциклеeasy rider
gen.требования, носящие личный характерclaims of a personal nature (ABelonogov)
gen.трудность, носящая ситуативный характерcontextual constraint (Kenan Shikhlinsky)
gen.у этих перчаток такой вид, словно их уже носилиthese gloves look as if they had already been worn
polit.убийство, носящее криминальный мотивcriminally motivated killing (ssn)
gen.уж слишком она носится с этим мальчикомshe makes too much of the boy
fig.of.sp.улица, носящая название "Главной"main street (Mikhail11)
gen.хорошая шерстяная ткань носится долгоgood woolen cloth lasts long
gen.хорошая шерстяная ткань носится долгоgood woollen cloth lasts long
winemak., amer., hist.человек, носящий в сапоге плоскую бутылку с вискиbootlegger (до сухого закона в США)
austral., hist.человек, носящий городскую одежду в бушеblack hat
slangчеловек, носящий протезpeg leg peg-leg
slangчеловек, носящий рекламные объявления спереди и сзадиsandwich man
obs.человек, носящий форменное платьеgownman
gen.человек, носящий форменное платьеgownsman
explan.человек, умышленно не носящий маску во время эпидемииspreadneck (urbandictionary.com Zandra)
gen.эти башмаки и т.д. будут долго носитьсяthe boots garments, these fabrics, etc. will last long
gen.эти ботинки долго носилисьthese boots stood a good deal of wear
gen.эти ботинки ещё будут долго носитьсяthere is still much wear in these shoes
gen.эти ботинки ещё долго будут носитьсяthere's a lot of good wear left in those shoes
gen.эти именования могут носить унизительный, уничижительный смыслthese terms may carry pejorative connotation (bigmaxus)
Showing first 500 phrases