Subject | Russian | English |
gen. | ветер носил старые газеты | the wind was blowing old newspapers about |
gen. | вещь, которую носят при себе | vade-mecum |
food.serv. | вмешательство, не носящее регулирующего характера | non-regulatory intervention |
Игорь Миг | восстание, носящее насильственный характер | violent upheaval |
gen. | второй период траура, когда вместо чёрного платья носят серое | half-mourning |
law | выплата, носящая компенсационный характер | indemnification payment (Alexander Demidov) |
law | высказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | judicial dictum |
law | высказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | obiter dictum |
law | высказывание или мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | dictum |
law | высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характера | judicial dictum |
law | высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характера | dictum |
law, lat. | высказывание судьи, не носящее нормоустановительного характера | obiter dictum (мнение) |
gen. | гордо носить название | be proudly known as (Technical) |
Игорь Миг | гражданское неповиновение, носящее массовый характер | mass disruptions of public order |
fin. | дилер, связанный с поставщиком франшизным контрактом и носящий фирменное имя поставщика | franchise dealer |
gen. | длинный шест, на котором странствующие пешеходы носят свои пожитки | pack-staff |
progr. | добавление новых функциональных возможностей, носящих существенный характер | addition of major new features (Alex_Odeychuk) |
dipl. | договоры, носящие гуманитарный характер | treaties of a humanitarian character |
Игорь Миг | дополнительная договорённость, носящая тайный характер | side deal |
gen. | ей приходилось носить туфли на высоких каблуках, чтобы казаться выше | she had to wear high heels to add to her height |
gen. | её лицо носило следы многолетних страданий | her face bore signs of many years' suffering |
slang | женщина, не носящая нижнего белья | hanging curtains (Alexey Lebedev) |
slang | женщина, не носящая нижнего белья | open taco (Alexey Lebedev) |
slang | женщина, не носящая нижнего белья | free beav (Alexey Lebedev) |
polit. | иммиграционная реформа, носящая жёстко ограничительный характер | radically restrictive immigration reform (CNN Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | кампания, носящая спланированный характер | orchestrated campaign |
gen. | кольца, которые носят индейцы | bangle |
Makarov. | конечно-морённые гряды, сформированные при незначительных наступаниях ледника, носящих не повсеместный характер | ridges of terminal moraines, formed by insignificant advances of a glacier and having a local nature |
gen. | корпорация всех привилегированных граждан Лондона, имеющих право носить известную форменную одежду | livery |
Игорь Миг | коррупция, носящая массовый характер | extensive corruption |
gen. | костюмы, которые он уже не носит | his offcast suits |
relig. | лицо, заранее носящее титул и одеяние аббата и готовящееся занять выгодное аббатство | abbe en herbe |
explan. | лицо, номинально носящее титул или имеющее звание | titular |
gen. | лицо, носящее булаву | tipstaff |
gen. | лицо, носящее жезл | tipstaff |
law | лицо, носящее звание | titular |
gen. | лицо, носящее мантию | gownsman (студент, преподаватель, адвокат) |
gen. | лицо, носящее номинальный титул | titular |
gen. | лицо, носящее оружие | gunman |
law | лицо, носящее титул | titular |
gen. | лондонский гражданин, имеющий право носить одежду корпорации | livery man |
equest.sp. | лошадь носящая всадника | puller |
gen. | мальчик, только начинающий носить штаны | a boy newly breeched |
Игорь Миг | массовые волнения, носящие насильственный характер | violent upheaval |
gen. | медный диск, который носят индейцы северной Америки как знак отличия и богатства | copper |
law | мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | judicial dictum |
law | мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | obiter dictum |
law | мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера | dictum |
gen. | монахи, носящие крест | crutched friars |
slang | мужчина, не носящий нижнего белья | brave ass (Alexey Lebedev) |
slang | мужчина, не носящий нижнего белья | braveass (Alexey Lebedev) |
slang | мужчина, не носящий нижнего белья | freedom rider (Alexey Lebedev) |
gen. | мусульманки, не носящие чадры | unveiled Moslem women |
gen. | наступление обстоятельств, носящих чрезвычайный характер | occurrence of any circumstances of emergency nature (ROGER YOUNG) |
law | не носящая временного характера экономическая деятельность | non-transitory economic activity (из Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997г.) Leonid Dzhepko) |
gen. | не носящая корсета | uncorseted |
ecol. | не носящие обязательного характера | soft law |
Игорь Миг | не носящий дискреционный характер | non-discretional (напр., о полномочиях суда) |
dipl. | не носящий карательного характера | non-punitive |
gen. | не носящий следов | unpathed |
gen. | некто, в чьи обязанности входит что-либо носить | toter (как сущ. употребляется крайне редко) The Bolstr Bag Is A Gadget Toter's Best Friend unfa-a-air) |
gen. | нехорошо с твоей стороны носить камень за пазухой | it is wrong of you bear malice |
explan. | номинально носящее титул лицо | titular |
gen. | номинально носящее титул лицо | titulary |
gen. | носит неупорядоченный характер | in a random manner (Technical) |
gen. | носит предположительный характер | unconfirmed (Tanya Gesse) |
gen. | носится как курица с яйцом | as fussy as a hen with one chick |
Игорь Миг | носить беспрецедентный характер | be unprecedented |
gen. | носить большой размер ботинок | take a large size in boots |
gen. | носить бороду | have a beard (snowleopard) |
gen. | носить бороду | wear a beard (a moustache, whiskers, etc., и т.д.) |
gen. | носить бороду | sport a beard (dimock) |
gen. | носить броские галстуки | affect loud neckties |
gen. | носить в сердце | fold in one's bosom |
gen. | носить вверх | carry up |
gen. | носить великолепно сшитый костюм | wear an exquisitely tailored suit |
Игорь Миг | носить весьма неравномерный характер | be starkly uneven |
Игорь Миг | носить весьма сомнительный характер | be highly questionable |
Игорь Миг | носить весьма спорный характер | be highly questionable |
gen. | носить во все стороны | carry to and from |
gen. | носить воду | haul water (от колонки или из реки домой: Elaine, Jenny and Karen hauled water from the creek up to the house so their mother could wash clothes. ART Vancouver) |
gen. | носить воду решетом | beat a dead horse |
gen. | носить воду решетом | flog a dead horse |
gen. | носить воду решетом | draw water in a sieve |
gen. | носить вокруг | carry about |
gen. | носить волосы на косой прямой пробор | divide one's hair at the side (in the middle) |
gen. | носить волосы на прямой пробор | wear one's hair parted in the middle |
gen. | носить волосы пучком | wear one's hair in a bun |
gen. | носить вуаль | veil |
gen. | носить галоши | wear galoshes |
gen. | носить галстук | wear the tie (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | носить двойственный характер | be awash with duplicity |
gen. | носить десятый размер обуви | take tens in boots (sixes in gloves, etc., и т.д.) |
gen. | носить дискриминационный характер | be of a discriminatory nature (Stas-Soleil) |
gen. | носить длинные короткие волосы | wear one's hair long (short) |
gen. | носить длинные волосы | wear hair long |
gen. | носить длинные платья | wear one's dresses long |
gen. | носить драгоценности | wear jewels (diamonds, a pretty brooch, a watch, rings, mourning, etc., и т.д.) |
gen. | носить драгоценности | wear gems |
gen. | носить завивку | wear one's hair waved |
gen. | носить значок на отвороте пиджака | bear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc., и т.д.) |
gen. | носить исключительно информационный ознакомительный характер | for informational purposes only (Johnny Bravo) |
gen. | носить исключительно ознакомительный характер | be limited to fact-finding (Even for a visit limited to fact-finding, the Committee feels it would inevitably be seen as a key agent in the process. Alexander Demidov) |
gen. | носить каблуки | be in heels (andreevna) |
gen. | носить что-л. как значок | wear smth. as a badge (as an ornament, etc., и т.д.) |
gen. | носить кольца | wear rings (Franka_LV) |
gen. | носить кольцо на пальце | wear a ring on one's finger (a flower in one's buttonhole, nothing on one's head, etc., и т.д.) |
gen. | носить контактные линзы | wear contact lenses (inn) |
gen. | носить короткие волосы | wear hair short |
gen. | носить короткие платья | dress short |
gen. | носить косу | wear hair in a plate (Anglophile) |
gen. | носить косы | wear one's hair in a braid (in a knot, in curls, etc., и т.д.) |
gen. | носить крайне неконкретный характер | be extremely unspecific (ABelonogov) |
gen. | носить кругом | carry about |
gen. | носить лохмотья | go in rags (in mufti, in evening clothes, etc., и т.д.) |
gen. | носить маскарадный костюм | Fursuiting (goo.gl Artjaazz) |
gen. | носить маску | wear the mask |
gen. | носить маску | be masked |
gen. | носить маску на подбородке | wear a mask around one's chin (Ремедиос_П) |
gen. | носить медные деньги прямо в кармане | carry small change loose in pocket (не в кошельке) |
gen. | носить мелкие деньги прямо в кармане | carry small change loose in pocket (не в кошельке) |
gen. | носить мундир | wear the cloth |
gen. | носить на голове шапку | cover |
gen. | носить на кресле в знак торжества | chair |
gen. | носить на носилках | stretcher (be stretchered off/into etc Alex Lilo) |
gen. | носить на носилках | carry someone on a stretcher (Alex Lilo) |
gen. | носить на руках | make much of |
gen. | носить на руках | carry shoulder high (Liv Bliss) |
gen. | носить кого-либо на руках | hold someone in reverence |
gen. | носить на руках | dote on |
gen. | носить на руках | dote (Anglophile) |
gen. | носить на руках ребёнка | carry a child in arms |
gen. | носить на себе | carry |
gen. | носить на себе | carry about one |
gen. | носить на себе | carry on your shoulders (Alex_Odeychuk) |
gen. | носить на себе рекламные щиты | sandwich |
gen. | носить на себе свои пожитки | waltz matilda |
gen. | носить на себе следы | be the worse for wear (чего-либо) |
gen. | носить на себе следы | be the worse for wear (чего-либо) |
gen. | носить кого-либо на спине | horse |
gen. | носить на спине | back |
gen. | носить набекрень | worn tilted (про головной убор natea22) |
Игорь Миг | носить наглядный характер | be self-explanatory |
gen. | носить негативный оттенок | carry a tinge of negativity (Ксения И) |
Игорь Миг | носить негласный характер | be under the radar |
Игорь Миг | носить негласный характер | go under the radar |
gen. | носить непрерывный характер | be continuous (ABelonogov) |
Игорь Миг | носить непубличный характер | be under the radar |
Игорь Миг | носить обрывочный характер | be sketchy |
gen. | носить обувь на толстой подошве | wear shoes with heavy soles |
gen. | носить огнестрельное оружие | wear iron |
gen. | носить огнестрельное оружие | carry a weapon (ART Vancouver) |
gen. | носить огонь в море | show a light at sea |
gen. | носить огонь в море | carr a light at sea |
gen. | носить одежду, пока она не превратится в лохмотья | wear clothes to ribbons |
gen. | носить одежду, пока она не превратится в лохмотья | wear clothes to shreds |
gen. | носить одежду, пока она не превратится в лохмотья | wear clothes to rags |
gen. | носить оружие | bear arms (to carry or possess arms merriam-webster.com) |
gen. | носить оценочный субъективный характер | be a matter of judgment (peregrin) |
gen. | носить очки | wear spectacles (Franka_LV) |
gen. | носить очки | wear glasses |
gen. | носить пальто | wear a coat (a hat, a pair of top-boots, a white waistcoat, shorts, a clean collar, a red tie, gloves, a wig, etc., и т.д.) |
gen. | носить пальто | wear an overcoat (Franka_LV) |
gen. | носить пальто внакидку | wear a coat over one's shoulders |
gen. | носить перчатки | wear gloves on one's hands |
gen. | носить пистолет | carry a pistol |
gen. | носить платья с открытым воротом | wear low dresses |
gen. | носить платья тёмных тонов | be dressed in sad colours |
gen. | носить платья тёмных тонов | be dressed in sad colours |
gen. | носить плед | plaid |
gen. | носить по кому-л. траур | go into mourning for |
gen. | носить под сердцем ребёнка | one's baby lies under one's heart (Technical) |
gen. | носить под сердцем ребёнка | be pregnant (Franka_LV) |
gen. | носить под сердцем ребёнка | bear a child (Franka_LV) |
gen. | носить покрывало | veil |
gen. | носить пояс | sash |
gen. | носить прецедентный характер | set a precedent (to establish a pattern, to set a policy that must be followed in future cases: The legal case set a precedent that will be followed for many years in the future. ICC Alexander Demidov) |
gen. | носить при себе | carry about one |
gen. | носить при себе документы | carry one's papers one's pocket-book, one's pass, etc. about (и т.д.) |
gen. | носить при себе оружие | pack a gun |
gen. | носить при себе ружьё | carry a gun (arms, a sword, a knife, a dagger, etc., и т.д.) |
gen. | носить размер | take (ноги, перчаток, обуви) |
gen. | носить размер | take size (одежды или обуви; e.g. I take size 6 shoes Anglophile) |
gen. | носить разные носки | wear mismatched socks (Taras) |
gen. | носить разные носки | wear non matching socks (Taras) |
gen. | носить ребёнка | be pregnant (Franka_LV) |
gen. | носить ребёнка | bear a child (Franka_LV) |
gen. | носить ребёнка в слинге | baby-wear (Ремедиос_П) |
gen. | носить ребёнка в слинге | wear a baby (Ремедиос_П) |
gen. | носить револьвер в кармане | keep a revolver in one's pocket |
gen. | носить револьвер в кармане | keep a revolver in pocket |
gen. | носить рекомендательный характер | be advisory rather than mandatory (Ремедиос_П) |
gen. | носить с собой | carry |
gen. | носить с собой | carry around (The lightweight, slim designs make the books ideal for carrying around all day. ART Vancouver) |
gen. | носить с собой | take with (z484z) |
gen. | носить с собой документы | carry documents a briefcase, a stick, an umbrella, etc. about with one (и т.д.) |
gen. | носить с собой кошелёк | carry a purse (keys, a walking-stick, an umbrella, field-glasses, a camera, etc., и т.д.) |
gen. | носить с собой оружие | pack heat (bigmaxus) |
gen. | носить с собой оружие | tote a gun (bigmaxus) |
gen. | носить сапоги | wear boots (Franka_LV) |
gen. | носить скипетр | bear the sceptre (the marshal's staff, ма́ршальский жезл) |
gen. | носить следы побоев | bear the traces of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.) |
gen. | носить следы побоев | bear the signs of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.) |
gen. | носить следы побоев | bear the marks of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.) |
gen. | носить справочный характер | be provided for reference (Валерия 555) |
gen. | носить сухари | feed someone buns through the bars (Then you will go to jail and then I'll have to come and feed you buns through the bars. 4uzhoj) |
gen. | носить такой груз | bear such a load (Franka_LV) |
gen. | носить такой груз | carry such a load (Franka_LV) |
Gruzovik | носить траур по | be in mourning for |
gen. | носить траур по | be in mourning for (+ dat.) |
gen. | носить туда и сюда | carry to and from |
gen. | носить тяжёлый груз | carry heavy loads (bags with sand, bundles of books, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | носить умозрительный характер | be speculative |
Игорь Миг | носить фиктивный характер | be a sham |
gen. | носить фиктивный характер | be of a fictitious nature (ABelonogov) |
gen. | носить флаги | fly flags (Attlantyda) |
Игорь Миг | носить фрагментарный характер | be sketchy |
gen. | носить какой-нибудь характер | be... (in nature) |
gen. | носить чемодан | carry a suitcase (Franka_LV) |
gen. | носить чёлку | wear bangs |
gen. | носить чёрное | wear black (white, green, etc., и т.д.) |
gen. | носить шерстяные вещи на голое тело | wear wool next to skin |
gen. | носить шпагу | bear a sword (a revolver, etc., и т.д.) |
gen. | носить штаны | wear breeches |
gen. | носить штиблеты | gaiter |
gen. | носить эмблему на отвороте пиджака | bear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | носить юридически обязательный характер | binding |
gen. | носиться в возбуждении | tear about in excitement (in rage, in anger, etc., и т.д.) |
gen. | носиться в воздухе | be in the air (rumours are in the air – ходят слухи) |
gen. | носиться в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be about to happen |
gen. | носиться в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be about to take place |
gen. | носиться в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be in wide circulation |
gen. | носиться в воздухе | float in air |
gen. | носиться в воздухе | idle in the air (о пёрышке) |
gen. | носиться в воздухе | be in the air |
gen. | носиться в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be in the wind |
gen. | носиться в воздухе | об идее, чувстве и т.п. be about to occur |
gen. | носиться в воздухе | in the wind |
gen. | "носиться в воздухе" | in the wind |
gen. | "носиться в воздухе" | be in the wind |
gen. | носиться долее | outwear (о платье) |
gen. | носиться дольше | outwear |
gen. | носиться как дурак с писаной торбой | make much of something (or someone Anglophile) |
gen. | носиться как курица с яйцом | like a hen with one chicken |
gen. | носиться как со знаменитостью | lionize (с кем-либо) |
gen. | носиться как угорелый | run around like a scalded cat (Anglophile) |
gen. | носиться по ветру | flutter in the wind |
gen. | носиться по воде | float |
gen. | носиться по воде подобно кораблю без парусов и кормила | hull |
gen. | носиться по волнам | tide |
gen. | носиться повсюду | dash about (Linera) |
Игорь Миг | носиться с | futz around with |
gen. | носиться с | pamper (she pampered her grief – она носилась со своим горем Taras) |
Игорь Миг | носиться с | run rampant with |
gen. | носиться с | make much of trivial matters (кем-либо/чем-либо) |
gen. | носиться с | make much of (кем-либо, чем-либо) |
Игорь Миг | носиться с идеей | be manic about |
gen. | носиться с кем-нибудь как с писаной торбой | make a fuss over (someone) |
gen. | носиться с кем-либо как курица с яйцом | fuss over someone like an old hen (Anglophile) |
gen. | носиться с кем-либо как с писаной торбой | be all over (someone Anglophile) |
gen. | носиться с кем-либо как со знаменитостью | lionize |
gen. | носиться с мыслью | entertain an idea |
Gruzovik | носиться с мыслью | mull over the idea |
Игорь Миг | носиться с мыслью | nurture a plan |
gen. | носиться с мыслью | dally with an idea |
gen. | носиться с собаками | run about with dogs |
gen. | носиться с чем-либо как дурак с писаной торбой | fuss over something like a small child over a new toy (Anglophile) |
gen. | носиться с чем-либо как курица с яйцом | fuss over something like an old hen (Anglophile) |
gen. | носиться сломя голову | run amock (running amock like a raging hippopotamus ART Vancouver) |
gen. | носиться сломя голову | run amok (running amock like a raging hippopotamus ART Vancouver) |
gen. | носиться сломя голову | tear around |
gen. | носиться сломя голову | tear about |
gen. | носиться со своим ребёнком | dance about one's child (the new book, etc., и т.д.) |
gen. | носиться туда-сюда | run around (suburbian) |
gen. | носят рекомендательный характер | serve as guidelines (Natasha L) |
gen. | носятся разные слухи | rumours are flying about |
obs. | носящая верхнюю одежду | kirtled |
obs. | носящая камзол | kirtled |
obs. | носящая куртку | kirtled |
cloth. | носящая миниюбку | dressed in a miniskirt (Alex_Odeychuk) |
gen. | носящая плат | wimpled |
gen. | носящая хиджаб | hijabi (maximrrrr) |
gen. | носящее мантию лицо | gownsman (адвокат, профессор, студент и т. п.) |
busin. | носящие взаимодополняющий характер | mutually explanatory (explanatory&MessageNumber=82236 multitran.ru andrew_egroups) |
obs. | носящиеся по воде куски снега и льда | slutch |
gen. | носящиеся по воде куски снега и льда | slush |
gen. | носящиеся по воде куски снега и льда | sludge |
PR | носящий абсолютно дезинформационный характер | flat-out false (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | носящий абстрактный характер | vaguely-worded |
gen. | носящий бакенбарды | whiskered |
Makarov. | носящий баки | whiskered |
law | носящий безотзывный характер | irrevocable (Евгений Тамарченко) |
seism. | носящий беспорядочный характер | of a random nature |
Makarov. | носящий беспорядочный характер | of random nature |
obs. | носящий верхнюю одежду | kirtled |
obs. | носящий власяницу | sackclothed |
obs. | носящий власяницу | woolward (для умерщвления плоти) |
relig. | носящий власяницу для умерщвления плоти | woolward |
gen. | носящий воровской характер | larcenous |
scient. | носящий выборочный характер | anecdotal (построенный на отдельных наблюдениях, несистематизированный Alex_Odeychuk) |
gen. | носящий вымышленное имя | pseudonymous |
Игорь Миг | носящий выраженный неонацистский характер | with strong crypto-fascist tendencies |
gen. | носящий детёнышей на спине | dorsiferous |
law | носящий дискриминационный в отношении женщин характер | discriminatory against women (Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | носящий драгоценности | bejewelled (Victorian) |
gen. | носящий защитные очки | goggled |
gen. | носящий значок унтер-офицера | guidon |
obs. | носящий камзол | kirtled |
obs. | носящий кокарду | cockaded |
Игорь Миг | носящий комплексный характер | across-the-board |
Игорь Миг | носящий конструктивный характер | rewarding |
gen. | носящий крест | crutched |
obs. | носящий куртку | kirtled |
gen. | носящий куртку | jack man |
gen. | носящий ливрею | in livery |
gen. | носящий ливрею | liveried |
gen. | носящий мех | furred |
gen. | носящий митру | mitred |
gen. | носящий на себе плоды вроде яблок | pomiferous |
gen. | носящий на себе яблоки | pomiferous |
obs. | носящий нарукавники | armillated |
obs. | носящий нарукавники | armillate |
Игорь Миг | носящий неизбирательный характер | indiscriminate |
Игорь Миг | носящий неконструктивный характер | unhelpful |
Игорь Миг | носящий непреложный характер | airtight |
law | носящий нормативный правовой характер | remedial (be deemed remedial – считаться носящим нормативный правовой характер (говоря о законе или другом нормативном правовом акте) | Every enactment is deemed remedial, and shall be given such fair, large and liberal construction and interpretation as best ensures the attainment of its objects. Alex_Odeychuk) |
law | носящий нормативный характер | remedial (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | носящий общемировой характер | of global reach |
Игорь Миг | носящий общенациональный характер | nationwide |
law | носящий обязательственный характер | in personam |
Игорь Миг | носящий ограниченный характер | finite |
vulg. | носящий одежду представителя противоположного пола | drag (особ. о трансвеститах и гомосексуалистах в женской одежде) |
gen. | носящий ожерелье | torquated |
Игорь Миг | носящий описательный характер | narrative |
law | носящий определённый характер | definite |
gen. | носящий оружие | armigerous |
gen. | носящий оружие | armiger |
PR | носящий откровенно лживый характер | flat-out false (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | носящий отрывочный характер | sketchy |
gen. | носящий официальный характер | institutionalized (inna203) |
gen. | носящий очки | gig lamped |
gen. | носящий очки | goggled (защитные) |
humor. | носящий очки | gig-lamped |
gen. | носящий очки | spectacled |
inf. | носящий очки | owlish |
gen. | носящий очки | bespectacled |
gen. | носящий ошейник | collared |
gen. | носящий парик | periwigged |
gen. | носящий парик | bewigged |
polit. | носящий партийный характер | party political (Alex_Odeychuk) |
obs. | носящий перья | plumigerous |
gen. | носящий плащ | taberdar |
gen. | носящий повсеместный характер | omnipresent (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | носящий повсеместный характер | widespread |
Игорь Миг | носящий подрывной характер | iconoclastic |
gen. | носящий порфиру | wearing the purple (Anglophile) |
obs. | носящий посох | crosiered (о духовных лицах) |
Игорь Миг | носящий принципиально важный характер | key |
gen. | носящий продолжающийся характер | lingering (sankozh) |
mil., lingo | носящий противогаз | maskee (CRINKUM-CRANKUM) |
Игорь Миг | носящий результативный характер | rewarding |
mining. | носящий респиратор | wearer |
bot. | носящий семена на нижней стороне листа | tergiferous |
idiom. | носящий синий мундир ливрею или форму | blue-coat (Bobrovska) |
Игорь Миг | носящий системный характер | multi-faceted |
math. | носящий случайный характер | of random nature |
seism. | носящий случайный характер | of a random nature |
polit. | носящий совершенно неполитический характер | of a quite nonpolitical type (britannica.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | носящий сомнительный характер | highly questionable |
obs. | носящий стихарь | surpliced |
gen. | носящий титул | titular |
gen. | носящий титул, соединённый с должностью | titulary |
gen. | носящий траур по убитому на войне | war-bereaved |
gen. | носящий тюрбан | turbaned |
gen. | носящий тюрбан, чалму | turbaned |
math. | носящий характер аксиомы | having the nature of an axiom |
libr. | носящий характер аннотации | annotative |
law | носящий характер баратрии | barratrous |
gen. | носящий характер беседы | interlocutory |
gen. | носящий характер вакханалии | Saturnalian |
gen. | носящий характер вымогательства | extortionate |
Makarov. | носящий характер диалога | interlocutory |
gen. | носящий характер индекса | indexical |
book. | носящий характер исследования | disquisitional |
formal | носящий характер клеветы | defamatory (Alex_Odeychuk) |
formal | носящий характер клеветы | slanderous (Alex_Odeychuk) |
notar. | носящий характер клеветы | libelous (Alex_Odeychuk) |
geol. | носящий характер кристаллоида | crystallitic |
gen. | носящий характер представителя | representative |
law | носящий характер преступного сговора | conspiratorial |
gen. | носящий характер придирки | vexatious |
book. | носящий характер присвоения | appropriative |
gen. | носящий характер сметы | budgetary (4uzhoj) |
gen. | носящий целевой характер | purpose-oriented (ABelonogov) |
gen. | носящий чёрную одежду | sable stoled |
psychol. | носящий чётко автобиографический характер | explicitly autobiographical (Alex_Odeychuk) |
gen. | носящий шляпу | behatted (MrsSpooky) |
gen. | носящий шотландскую юбку | kilted |
gen. | носящий шпоры | spurred |
gen. | носящий штаны | breeched |
gen. | носящий эполеты | epauletted |
obs. | носящий юбочку | kirtled |
Игорь Миг | носящий явно неоднозначный характер | decidedly mixed |
hydrobiol. | носящий яйца | ovigerous |
relig., hist. | носящийся к моравским братьям | Moravian |
gen. | носящийся с каким-либо увлечением | faddy |
vulg. | о женщине, неумело носящей туфли на высоких каблуках, из-за чего её походка становится манерной | Here's my head, my ass is coming (таз выставлен далеко назад) |
vulg. | о женщине, неумело носящей туфли на высоких каблуках, из-за чего её походка становится манерной | Here's me head, me ass is coming (таз выставлен далеко назад) |
gen. | обращение с ними носило дискриминационный характер | they were treated in a discriminatory manner (Stas-Soleil) |
gen. | обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой руки | a wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand (rubber shoes are worn over shoes, etc., и т.д.) |
law | обстоятельства, носящие чрезвычайный характер | emergencies (Alexander Demidov) |
gen. | обычай носить бант своей дамы | the custom of wearing a lady's favour |
gen. | обычай носить бант своей дамы | the custom of wearing a lady's favor |
gen. | обычай носить цвет своей дамы | the custom of wearing a lady's favour |
gen. | обычай носить цвет своей дамы | the custom of wearing a lady's favor |
market. | обычно носящий временный характер | generally transient (vlad-and-slav) |
law | обязательство, не носящее характер вещного обременения | personal obligation |
law | обязательство, не носящее юридического характера | social engagement |
gen. | он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним | he went under a pseudonym |
gen. | он носил с собой палку, но не пользовался ею при ходьбе | he carried a stick, but he did not use it to walk with |
gen. | он носил темные очки, чтобы защитить глаза от солнца | he wore dark glasses to protect his eyes from the sun |
gen. | он носил тёмные очки, чтобы защитить глаза от солнца | he wore dark glasses to protect his eyes from the sun |
gen. | он носит волосы на косой пробор | his hair is parted at one side |
gen. | он носит костюмы отличного покроя | he wears beautifully cut suits |
gen. | он носит очки для фасона | he wears glasses for show |
gen. | он носит талисман на счастье | he wears a mascot for luck |
gen. | он носится по степи | he gallops over the steppe (на коне) |
gen. | он обычно носит зонтик с собой | he usually carries an umbrella with him |
gen. | она всегда носила платья, переделанные из платьев сестры | she always wore dresses made down from her sister's |
gen. | она всегда носила платья, перешитые из платьев сестры | she always wore dresses made down from her sister's |
gen. | она ещё не носит высокую причёску | she does not put her hair up yet |
gen. | она носилась со своим горем | she pampered her grief |
gen. | она носит слишком открытые платья | she exposes her person |
gen. | от носящийся к диафрагме | diaphragmatic |
gen. | отправить на фронт всех мужчин, способных носить оружие | put into the field every valid male |
gen. | паутинные нити, носящиеся летом в воздухе | air threads |
Makarov. | перемены, носящие глобальный характер | global changes |
gen. | переставать носить зимнее бельё | leave off one's winter underwear (one's winter clothes, one's overcoat, etc., и т.д.) |
gen. | перестать носить шляпы | give up wearing hats (travelling, going to galleries, etc., и т.д.) |
archit. | персонал, носящий спецодежду | uniformed staff |
gen. | плат, который носят монахини вокруг лица и шеи | wimple |
Игорь Миг | по причинам, носящим формальный характер | on the basis of flimsy formalities |
chess.term. | позиция, носящая весьма открытый характер | wide-open position |
gen. | помни, ты носишь моё имя | remember that you bear my name |
IT | последствия, носящие системный характер | systems implications |
gen. | пострадать от чего-либо носить на себе следы | be the worse for wear (чего-либо) |
gen. | права, носящие процессуальный характер | procedural rights (Alexander Demidov) |
law | предложение, носящее рекомендательный характер | suggestion (Alexander Demidov) |
Makarov. | приглашаются все поместные господа, носящие звание эсквайра или рыцаря | all country gentlemen, esquired or knighted, are welcome |
PSP | причины, носящие преднамеренный характер | Deliberate causes (Shmelev Alex) |
PSP | причины, носящие случайный характер | Inadvertent causes (Shmelev Alex) |
gen. | проект резолюции, носящий ультимативный характер | take-it-or-leave-it draft resolution (Taras) |
gen. | прочный материал, который будет долго носиться | strong material that will wear |
gen. | птица, носящаяся в воздухе | a bird poised in air |
gen. | пышные юбки уже не носят | full skirts are out |
gen. | работа, носящая печать гения | work bearing an impress of genius |
gen. | работник, носящий извёстку | hodman (у каменщиков) |
Игорь Миг | рассматривать как носящего относительный характер | relativize |
media. | рекламный щит, прикрепляемый спереди и сзади к носящему его человеку | sandwich-board |
law | рекомендация, носящая необязательный характер | nonbinding recommendation (Alexander Matytsin) |
busin. | решение присяжных, носящее общий характер | general verdict |
gen. | с гордостью носить имя | be proudly named after (Например, об учреждении: Opened in 2009, the facility was proudly named after the first Professor of Medicine at the hospital ... vbadalov) |
gen. | с низкой посадкой, которые носятся на бедрах | low hip (напр., о ремне scherfas) |
gen. | с шумом носиться | slam bang |
gen. | слово носит разговорный характер | word has an informal register (Dude67) |
Игорь Миг | слово, носящее уничижительный оттенок | term of abuse |
Игорь Миг | слово, носящее уничижительный оттенок | derogatory term |
gen. | снова начать носить длинные юбки | go back to long skirts |
formal | сообщения, носящие явный сексуальный характер | sexually explicit messages (ART Vancouver) |
gen. | сумочка, которую можно носить с вечерним платьем | bag wearable with evening gown |
PR | сфабрикованные заявления, носящие провокационный характер | incendiary false quotes (attributed to ...; Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | считаться носящим нормативный правовой характер | be deemed remedial (говоря о законе или другом нормативном правовом акте Alex_Odeychuk) |
gen. | также носящий имя и фамилию | otherwise (из английского свидетельства о рождении sankozh) |
slang | танец, не доставляющий удовольствия, носящий формальный характер | slow drag |
gen. | тот, кто носит | wearer |
gen. | тот, кто носит булаву | verger (как эмблему власти) |
gen. | тот, кто носит головной платок | kerchief |
gen. | тот, кто носит палку | verger (как эмблему власти) |
gen. | тот, кто носит траур | mourner |
gen. | тот, кто носится по улицам на мотоцикле | easy rider |
gen. | требования, носящие личный характер | claims of a personal nature (ABelonogov) |
gen. | трудность, носящая ситуативный характер | contextual constraint (Kenan Shikhlinsky) |
gen. | у этих перчаток такой вид, словно их уже носили | these gloves look as if they had already been worn |
polit. | убийство, носящее криминальный мотив | criminally motivated killing (ssn) |
gen. | уж слишком она носится с этим мальчиком | she makes too much of the boy |
fig.of.sp. | улица, носящая название "Главной" | main street (Mikhail11) |
gen. | хорошая шерстяная ткань носится долго | good woolen cloth lasts long |
gen. | хорошая шерстяная ткань носится долго | good woollen cloth lasts long |
winemak., amer., hist. | человек, носящий в сапоге плоскую бутылку с виски | bootlegger (до сухого закона в США) |
austral., hist. | человек, носящий городскую одежду в буше | black hat |
slang | человек, носящий протез | peg leg peg-leg |
slang | человек, носящий рекламные объявления спереди и сзади | sandwich man |
obs. | человек, носящий форменное платье | gownman |
gen. | человек, носящий форменное платье | gownsman |
explan. | человек, умышленно не носящий маску во время эпидемии | spreadneck (urbandictionary.com Zandra) |
gen. | эти башмаки и т.д. будут долго носиться | the boots garments, these fabrics, etc. will last long |
gen. | эти ботинки долго носились | these boots stood a good deal of wear |
gen. | эти ботинки ещё будут долго носиться | there is still much wear in these shoes |
gen. | эти ботинки ещё долго будут носиться | there's a lot of good wear left in those shoes |
gen. | эти именования могут носить унизительный, уничижительный смысл | these terms may carry pejorative connotation (bigmaxus) |