Russian | English |
если умный валяет дурака, то за ним ни один дурак не угонится | if wise men play the fool, they do it with a vengeance |
издали и так и сяк, а вблизи – ни то ни сё | nothing is as good as it seems before hand |
как бы то ни было | be it as it may |
Коль в доме есть топор, то плотник ни к чему | the axe at home oft saves the carpenter (Фридрих Шиллер, цитата) |
кому счастье служит, тот ни о чём не тужит | he dances well to whom fortune pipes |
кто ни к чему не стремится, тот ничего не достигнет | Aim at nothing and you will hit it every time (Александр Рыжов) |
кто ничего не знает, тот и сомнений ни в чём не имеет | he that knows nothing doubts nothing |
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается | ignorance is bliss (дословно: неведение есть счастье meht) |
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается | he that knows nothing doubts nothing |
ни то ни сё | neither fish, nor flesh |
ни то ни сё | neither fish nor flesh |
ни то ни сё | neither one thing nor another (used as pred.) (of persons) (of things) |
ни то ни сё | from fair to middling |
ни то ни сё | neither fish, flesh nor fowl |
ни то, ни сё | betwixt and between |
ни то ни сё | neither hay nor grass |
ни то ни сё | fair to middling |
ни то ни сё | neither one thing nor another (of things; of persons; used as pred.) |
что ни город, то норов | every country has its customs |
что ни город, то норов | so many countries, so many customs |
что ни деревня, то обычай | so many countries, so many customs |