DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ни одна | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а вокруг ни одногоnot a ... in sight (A gang of teens went on the rampage at the train station and there wasn't a police officer in sight. – а вокруг ни одного полицейского ART Vancouver)
comp., net.Адрес, не соответствующий ни одному из данных адресов хостовForeign Address
gen.бандит-"желторотик", не застреливший ещё ни одного человекаbaby gangster
Makarov.без него не обходилась ни одна светская встречаhis presence was a sine qua non at every social event
gen.безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one
gen.безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one
gen.борьба, в которой ни одна из сторон не имеет перевесаnip and tuck
gen.в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются внизthere is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down
gen.в красоте она не уступала ни одной из своих соперницin beauty she held her own with all her rivals
gen.в округе не было ни одной настоящей дорогиthere was not a made road in the parish
Makarov.в округе не было ни одной построенной дорогиthere was not a made road in the parish
gen.в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроенииthere was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover
gen.в помещении не осталось ни одного человекаthe premises were quite cleaned out
Makarov.в последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматриваетсяRecently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratch
chess.term.в турнире по швейцарской системе ни одна пара игроков не должна встречаться чаще одного разаno two players should meet more than once in a swiss tournament
gen.в школе он не отличался успехами ни по одному предметуhe excelled in nothing at all at school
gen.в этом доме нет ни одной лишней комнатыthis house boasts no spare room
gen.в этом доме нет ни одной свободной комнатыthis house boasts no spare room
chess.term.в этом турнире он не выиграл ни одной партииhe did not win a single game in the tournament
Makarov.вам придётся сесть на следующий автобус, мы просто не сможем втиснуть больше ни одного пассажираyou'll have to catch the next bus, we can't possibly jam any more passengers in
Makarov.ввести в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словареmint several words that can't be found in any dictionary
Makarov.верить нельзя было ни одному из двенадцати судейno confidence could be placed in any of the twelve Judges
gen.ветра не было, и ни один листик не шелохнулсяthere was no wind, not a single leaf stirred
Makarov.во времена царствования Вильгельма и Анны ни одно замечательное событие не осталось неотмеченным поэзиейthrough the reigns of William and Anne no prosperous event passed undignified by poetry
gen.во время написания письма ни одно животное не пострадалоno animal was hurt during this letter writing
gen.вокруг не было ни одной таблички с названием улицы, и она не могла сориентироватьсяthere were no street names to enable her to orient herself
gen.все спали, ни одна живая душа не бодрствовалаnot a soul was stirring
quot.aph.Выбери себе занятие по душе, и тебе не придётся работать ни одного дняChoose a job you love, and you will never have to work a day in your life (Конфуций dimock)
media.геометрическая форма, повторяющая себя и всегда воспринимаемая одной и той же, как бы ни увеличивалось изображениеfractal
Makarov.Грейс год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила времяGrace went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall
st.exch.другие подотчётные, не вошедшие ни в одну категориюother reportable (COT-отчёт Natalya Rovina)
biol.дупликатные гены, ни один из которых не способен полностью проявиться в гетерозиготеhaploid-insufficient genes
biol.дупликатные гены, ни один из которых не способен полностью проявиться в гетерозиготеhaplo-insufficient genes
gen.его не устраивало мнение ни одной из сторонhe agreed with neither side
lit.Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно.It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. (J. Lasky)
gen.его смелость не была поколеблена, ни на одно мгновеньеhis courage was not staggered, even for an instant (W. Scott)
progr.если ни один из операндов не является одномерным массивом, то тип результата должен быть известен из контекстаif neither operand is a one-dimensional array, the type of the result must be known from the context (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn)
progr.если ни одна кнопка не нажата, электродвигатель должен быть включен или выключен в зависимости от того, в каком состоянии он находился до этогоwith neither button pressed, the motor could be running or stopped depending on what occurred last (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide)
proverbесли умный валяет дурака, то за ним ни один дурак не угонитсяif wise men play the fool, they do it with a vengeance
Makarov.если футбольная команда не выиграет больше ни одного матча, она опустится в низшую лигуif they don't win more games, the football team may be relegated to a lower group
idiom.ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one (Yeldar Azanbayev)
fig.of.sp.ещё ни один мастер не свалился просто с небаpractice makes perfect (sophistt)
Makarov.ещё ни одна комната не была полностью готова, комнаты ещё не покрасили и не наклеили в них обоиnone of the rooms had been completely finished, the painting and papering being yet to be done
gen.её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себяit was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself
gen.за весь день он не поймал ни одной рыбыhe did not rise a fish a bird, etc. all day (и т.д.)
gen.за весь день, у него ни одна рыбка не клюнулаhe did not rise a fish all day
gen.за весь день у него ни одна рыбка не клюнулаhe did not rise a fish all day
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif one tries to overhaul two rabbits he can catch no one
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone cannot have it both ways
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone can't have it both ways
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif you try to overhaul two rabbits you can catch no one
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif you run after two hares you will catch neither
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif one runs after two hares he will catch neither
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьfall between two stools
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьbetween two stools you fall to the ground
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьbetween two stools one falls to the ground
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou cannot do it both ways
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou cannot have it both ways
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou can't have it both ways
idiom.за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьa bird in the hand is worth two in the bush
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou can't do it both ways
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьdogs that put up many hares kill none
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьwant all, lose all
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьbetween two stools you fall to the ground (contrast: to kill two birds with one stone)
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьif you chase two rabbits, you will lose them both (посл.; native American saying)
proverbза двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьhe who hunts two rats, catches none.
proverbза двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьhe who hunts two rats, catches none.
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьbetween two stools one goes to the ground
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьbetween two stools one falls to the ground
proverbза двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешьjack of all trades is a master of none (Баян)
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьhe who commences many things finishes but few
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьgrasp all, lose all (дословно: За все хвататься-все потерять)
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьall covet, all lose
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьgrasp all, lose all
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьif you run after two hares, you will catch neither (he who attempts to do many things simultaneously, will accomplish none)
gen.за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone who sits between two chairs may easily fall down
Игорь Мигза двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьif you chase after two hares, you'll catch none
gen.за день не было заключено ни одной торговой сделкиno sale took place during the day
Makarov.за исключением Англии и её подражателя, Соединённых Штатов, нет больше ни одной нации, которая спокойно терпела бы бумажную волокитуexcepting England and her copyist, the United States, there is not a nation which tolerates a paper circulation
gen.Закон "Ни одного отстающего ребёнка"no Child Left Behind Act
gen.здесь нет ни одной целой тарелкиthere isn't one unbroken plate here
progr.значение ссылочной переменной, которое не указывает ни на один объектreference value which does not refer to any object (ssn)
gen.и нельзя было отыскать ни одного "доброго самаритянина"not a Good Samaritan being to be found
Makarov.и теперь, говорят, ни одно привидение не может появиться на людяхand then, they say, no spirit can walk abroad (W. Shakespeare)
chess.term.игрок, не одержавший ни одной победыwinless player
Makarov.из двенадцати судей нельзя было верить ни одномуno confidence could be placed in any of the twelve judges
Makarov.имеется около миллиона женщин, избыточных для брака, хотя невозможно сказать ни об одной конкретной незамужней женщине, что именно она – избыточнаяthere are about a million monogamically superfluous women, yet it is quite impossible to say of any given unmarried woman that she is one of the superfluous
gen.их нельзя сравнивать ни одной секундыthey are not to be spoken of in the same breath
Makarov.как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрокаdo you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player
gen.когда бы я ни звонила, он твердит одноwhenever I call, he does his number about being too busy to talk
chess.term.команда, не одержавшая ни одной победыwinless team
media.контактная площадка, не соединённая ни с одним проводником на печатной платеneutral pad
el.контактная площадка, не соединённая ни с одним проводником на ППneutral pad
Makarov.кроме того, он привёз с собой ещё и итальянского портного, потому что здесь ни одного не былоhe has additionally brought over an Italian tailor-because there are none here
gen.кроме того, он привёз с собой ещё и итальянского портного, потому что здесь ни одного не былоhe has additionally brought over an Italian tailor – because there are none here
idiom.куда ни плюнь, кругом одниyou can't swing a dead cat without hitting someone or something (These days, you can't swing a cat without hitting a 'craft brewery'. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • You can't swing a cat without hitting a narcissist. • He lives in Eugene, Oregon, where you can't swing a cat without hitting a science fiction or fantasy writer. 4uzhoj)
gen.люди, не принадлежащие ни к одной из существующих конфессийnon-affiliates (контекст. bigmaxus)
Makarov.мимо проскочило много машин, но ни одна не согласилась нас взятьmany vehicles rolled by, but no one offered us a ride
gen.мне не нравится ни один из этих артистовI don't like any of these actors
gen.мне не удалось найти ни одного живого существаI wasn't able to find a single living being
gen.мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себеwe are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself
gen.мы не будем обсуждать детально ни одну из этих концепций, а просто хотим указать, чтоwe shall not discuss any of these concepts in detail, but merely wish to point out that
gen.мы не можем отпустить ни одного рабочегоwe cannot spare a single worker
gen.мы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подходитwe went over several houses but not one suits us
gen.на деревьях ещё не появилось ни одной почкиthere is not the slightest show of bud as yet
Makarov.на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдаунаCost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds.
Makarov.настоящий бизнесмен не упустит ни одного шанса получить прибыльa businessman will clutch at any chance of making a profit
Makarov.националисты не получили ни одного местаthe nationalists failed to win a single seat (в парламенте)
Makarov.националисты не получили ни одного места в парламентеthe nationalists failed to win a single seat
Makarov.начать с того, что он ни одного слова не понялbegin with, he did not understand a single word
gen.не было видно ни одной живой душиthere was not a living soul to be seen
Makarov.не было ни одного необработанного клочка землиthere was not a span free from cultivation
gen.не было ни одной живой душиthere was not a soul alive
inf.не верить ни одному словуnot trust somebody as far as one could throw them (КГА)
gen.не верить ни одному словуnot believe a word of it (Дмитрий_Р)
gen.не верить ни одному словуdisbelieve every word
gen.не верьте ни одному словуdon't believe a word (they say Himera)
cardsне взять ни одной взяткиscore no tricks
gen.не взять ни одной взяткиbe capot
gen.не видно было ни одного корабляthere wasn't a sail in sight
gen.не видно было ни одного суднаthere wasn't a sail in sight
sport.не выигравший ни одного очкаpointless
chess.term.не выиграть ни одной партииfail to score
idiom.не давать ни одного шанса наbe utterly pessimistic about (sankozh)
Makarov.не давать одностороннего преимущества ни одной из сторонoffer no unilateral advantage to either side
Makarov.не давать одностороннего преимущества ни одной из сторонprovide no unilateral advantage to either side
Makarov., mil., dipl.не давать одностороннего преимущества ни одной из сторонconfer on no unilateral advantage to either side
dipl., mil.не давать преимущества ни одной из сторонgive no unilateral advantage to either side
gen.не дать ни одной взяткиmake one capot
gen.не дать противнику получить в игре ни одного очкаskunk
gen.не занявший ни одного из первых трёх местunplaced (на скачках или бегах)
sport.не заработать ни одного очкаget skunked (Grudiy)
chess.term.не иметь ни одного хорошего поляrun out of squares
gen.не имеющий ни одного слабого местаair-tight
chess.term.не набравший ни одного очкаscoreless
sport., slangне набравший ни одного очка игрокduck
chess.term.не набрать ни одного очкаscore zero
chess.term.не набрать ни одного очкаscore naught
lawне находится ни в одной стадии банкротстваis not at any stage of bankruptcy proceedings (NaNa*)
sport.не одержавший ни одной победыwinless
gen.не оказывать предпочтения ни одному из двух соперниковhold the scales between two rivals
gen.не осталось ни одногоthere is not a single one left
gen.не осталось ни одного билетаthere is not a single ticket left
gen.не осталось ни одной неразбитой тарелкиthere is not a plate left whole
gen.не осталось ни одной свободной комнатыthere is not a single room free
gen.не осталось ни одной целой тарелкиthere is not a plate left whole
gen.не относящийся ни к одной из двух категорийneuter
lawне относящийся ни к одной из категорий, имеющих определённое наименованиеinnominate
gen.не поддерживать ни одну из сторон в ссореbe neutral in a quarrel
gen.не поддерживать ни одну из сторон с ссореbe neutral in a quarrel
Makarov.не потерпевший ни одного пораженияunwhipped (особ. о боксёре)
gen.не потерпевший ни одного пораженияunwhipt
chess.term.не потерпеть ни одного поражения в матчеmake a clear score
chess.term.не потерпеть ни одного поражения в турниреmake a clear score
gen.не пошевелить ни одним мускуломnot to move a muscle
idiom.не привести ни одного веского доводаnot have a leg to stand on (sumaliak)
gen.не примыкать ни к одной сторонеstraddle (в споре и т.п.)
gen.не принадлежащий ни к одной партии человекmaverick
gen.не принадлежащий ни к одной церквиunchurched
gen.не принадлежащий ни к одной церквиchurchless
patents.не принят ни один из пунктов изобретенияno claim is allowed
chess.term.не проиграв ни одной партииwithout the loss of a game
Makarov.не пропуская ни одного разаwith unfailing regularity (случая и т.п.)
footb.не пропустить ни одного мячаnot to concede a goal (Leonid Dzhepko)
gen.не пропустить ни одной существенной деталиomit no essential circumstance
gen.не сделав ни одного выстрелаwithout firing a shot
Makarov.не упусти ни одной деталиdon't pass any detail over
Makarov.не упустить ни одной существенной деталиomit no essential circumstance
gen.не шевельнуть ни одним мускуломnot to move a muscle
foreig.aff.Независимые депутаты, не входящие ни в одну из политических групп ПАСЕRepresentatives not belonging to a political group of the Assembly NR
Makarov.нет ни одного богослова, с кем не сталкивался бы Грегори Блантnot the theologian whom Gregory Blunt hurtles
gen.нет ни одного, который бы не зналthere is no one but knows
gen.нет ни одного часа, в который бы неnot an hour of the day but
Makarov.нет ни одной европейской страны, в которой религиозные общества свободны от гражданского контроляthere is no European country in which ecclesiastical societies are exempt from civic control
gen.нет ни одной европейской страны, в которой религиозные общества свободны от гражданского контроляthere is no Europian country in which ecclesiastical societies are exempt from civic control
math.нет ни одной точкиthere is not any point (но не no)
Makarov.нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существуshe did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
gen.ни в один моментat no point (времени Andrey Truhachev)
Makarov.ни в одной из этих деревень я не нашёл следов немецких злодеянийI have found in all these villages no evidence of German atrocities
gen.ни в одной части Англии нет такого количества прекрасных гостиницno part of England is better furnished with good hotels
Makarov.ни в одном глазуas sober as a judge
fig.ни в одном глазуnot get a wink of sleep (hora)
gen.ни в одном глазуstone-cold sober (Anglophile)
Gruzovik, inf.ни в одном глазу хоть бы в одном глазуas sober as a judge
math.ни в одном из случаевin no case
math.ни в одном из случаевin none of the cases
gen.ни в одном местеat no point (Andrey Truhachev)
gen.ни в одном отношенииat no point (Andrey Truhachev)
gen.ни в одном словаре нет этого словаthis word is not to be found in any dictionary
gen.ни к одному вероисповеданиюchurchless
saying.ни кола, ни двора: один серенький коток, на шее беленький платокneither house nor home (Супру)
gen.ни на одно своё письмо я не получил ответаnone of my letters have been replied to
Makarov.ни на одном лице я не видел выражения большей религиозностиI never saw greater devotion in any countenance
Gruzovik, inf.ни на одну йотуnot an iota
Gruzovik, inf.ни на одну йотуnot a jot
gen.ни одинneither (из двух)
gen.ни одинno
gen.ни одинnary a one (tinet.ie Alexander Demidov)
math.ни одинneither of (из двух; the two)
math.ни одинnot any
math.ни одинnone (из; of)
math.ни одинeither of (из двух)
gen.ни одинnot one (sashkomeister)
gen.ни одинnot a one
gen.ни одинany (в отрицательных предложениях)
gen.ни одинnot a single (Lenochkadpr)
gen.ни одинnever a one
gen.ни одинnone (he has three daughters, none are (is) married – у него три дочери, ни одна не замужем)
gen.ни один изneither one (Although Jim and Della are now left with gifts that neither one can use, they realize how far they are willing to go to show their love for each other, and how priceless their love really is.)
gen.ни один изnone of
gen.ни один изneither of (В.И.Макаров)
Makarov.ни один из внутренних органов человека не подвергается столь частому воздействию, как головной мозгno bowel is more frequently mutilated than the brain
gen.ни один из вышеперечисленныхnone of the above (tbmac)
math.ни один из двухthe upper atmosphere emits light of two kinds, but neither of them is visible
Makarov.ни один из двухneither
math.ни один из которыхlet an be a sequence of positive integers none of which is
math.ни один из которых1 less greater than a power of two
math.ни один из ... не способенit is beyond the capabilities of any
math.ни один из нихthe functions X and Y are continuous, but neither is finite
math.ни один из нихnone of these three functions is finite
math.ни один из нихneither of these two но не three, etc. functions is finite
math.ни один из нихneither of them
math.ни один из обоихneither of them
gen.ни один из республиканцев не проголосовал за данный законопроектnot a single Republican voted for the Bill (Vladimir Shevchuk)
math.ни один из сотниnot one in a hundred
logicни один истинный шотландецno true scotsman (умышленная логическая ошибка, с помощью которой человек пытается избежать ассоциаций с неприятным поступком, заявляя, что ни один настоящий член группы, к которой он принадлежит, не может совершить подобного. Вместо того, чтобы признать, что некоторые члены группы имеют отрицательные характеристики, он этой ошибкой пытается изменить определение группы, чтобы исключить их из неё Alex_Odeychuk)
transp.ни один материал не обладает столь многогранными свойствами, как полиуретанno material is as versatile as polyurethane
math.ни один s не принадлежит Sfor no s do we have s belongs to S
gen.ни один ни другойneither one nor the other (Franka_LV)
gen.ни один ни другойneither of the two (Franka_LV)
gen.ни один-одинёшенекnot a one (None whatsoever. Looking through my old painting books, there are no women in them. Not a one. Syn: nary a one. WT Alexander Demidov)
Makarov.ни один офицер не был раненno officer was touched
stylist.ни один пассажир не пострадалnone of the passengers was hurt (lulic)
gen.ни один предмет в отдельностиno one
patents.ни один пункт формулы изобретения не принятno claim is allowed
gen.ни один разnot even once (z484z)
gen.ни один ребёнок от этого брака не выжилno issuance from the marriage survived
gen.ни один ребёнок от этого брака не выжилno issue from the marriage survived
gen.ни один смертный на это не отважитсяno mortal would dare that
gen.ни один солдат в стычке не пострадалno soldiers were touched in the skirmish
Makarov.ни один уважающий себя борец не примирится с таким постыдным поражениемno self-respecting fighter will lie down under such a small defeat
gen.ни один удар не проходит бесследноevery blow tells
gen.ни один удар не проходит даромevery blow tells
Makarov.ни один цвет так не молодит человека, как белыйno other colour can youthen a person so much as white
gen.ни один человекno man
Makarov.ни один человекnone
gen.ни один человекno man alive
Makarov.ни один человек в здравом уме так не поступил быno one in his sober senses would do such a thing
gen.ни один человек в отдельностиno one
Makarov.ни один человек, который когда-либо отрывал свой взор от своего узкого будничного горизонта, никогда не посмеется над философом как над человеком "не от мира сего"no one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly"
proverbни один человек не бывает героем в глазах своего слугиno man is a hero to his valet
proverbни один человек не умеет всегоno living man all things can (т.е. невозможно быть мастером на все руки)
gen.ни один человек никогда не признаёт, что он неправnobody ever admits they are wrong
gen.ни один человек никогда не признаётся, что неправnobody ever admits they are wrong
Makarov.ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницыin no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages
gen.ни одна возможность не должна быть упущенаno possibility must be left out
gen.ни одна газета не удостоила выставку заметкойnot a single newspaper gave the exhibition a notice
emph.ни одна душаno mother's son (igisheva)
Makarov.ни одна душа не хотела помочь емуnot a creature would help him
gen.ни одна душа не хотела помочь емуnot a creature would assist him
Makarov.ни одна женщина не должна позволить увести себя от мужаno woman should allow herself to be lured away from her husband
emph.ни одна живая душаno mother's son (igisheva)
gen.ни одна живая душаnot a living soul (Olga Okuneva)
mech.ни одна задача не может быть решена с помощью только термодинамических аксиомno problems can be solved by means of the thermodynamic axioms alone
gen.ни одна из его последующих книг не сравнима с первойnone of the others are as good
gen.ни одна из его последующих книг не сравнима с первойhe has never improved upon his first book, which had a wild success
scient.ни одна из книг не имела точного перечня ...none of the books had a definite list of
lawни одна из сторонnone of the parties (Elina Semykina)
gen.ни одна из сторонneither of the parties (Neither of the parties is willing to compromise dailywritingtips.com) Lena Nolte)
lawни одна из Сторон не будет иметь права требовать возмещения убытков от другой стороныnone of the Parties will not have the right to seek the recovery of losses from the other Party (Konstantin 1966)
account.ни одна из Сторон не вправе безосновательно отказывать в подписании Акта передачи во владениеneither Party may unreasonably refuse to sign the Occupancy Certificate.
gen.ни одна из сторон не имеет перевесаneither side preponderates
lawни одна из Сторон не несёт ответственность заneither Party shall bear responsibility for
lawни одна из Сторон не несёт ответственность заneither Party shall be liable for
gen.ни одна из этих двух книг мне не нужнаneither of the books is of any use to me
gen.ни одна из этих книг мне не нужнаneither of the books is of any use to me
gen.ни одна книга не может соперничать с этойthere is no book that can compete with this one
gen.ни одна литература не имеет поэта, который был бы выше Дантеno poet in any tongue is greater than Dante
gen.ни одна неделяthere wasn't a week (Interex)
Makarov.ни одна сильная личность не любит, когда ей приказываютno person of a strong character likes to be dictated to
gen.ни одна собакаdevil a one
scient.ни одна теория не имела большего влияния на западную мысль, чем ...no theory has had a greater impact on Western thought than
mech.ни одна формула не будет разбита между строкамиneither formula will be broken between lines
gen.ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компанииno part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission
ironic.ни одно доброе дело не должно остаться безнаказаннымno good deed goes unpunished (Баян)
ironic.ни одно доброе дело не должно остаться безнаказаннымno good deed ever goes unpunished (Баян)
ironic.ни одно доброе дело не остаётся безнаказаннымno good deed goes unpunished (Баян)
ironic.ни одно доброе дело не остаётся безнаказаннымno good deed ever goes unpunished (Баян)
inf.ни одно доброе дело не остаётся безнаказаннымno good deed goes unpunished (Также: ~ ever ~ answers.com Alexander Oshis)
idiom.ни одно доброе лео не остаётся безнаказаннымthere is no good deed that goes unpunished (Yeldar Azanbayev)
Makarov.ни одно дуновение не нарушало полного спокойствия ночиno breath disturbed the perfect serenity of the night
gen.ни одно животное не пострадалоno animals were harmed (e.g., in making this sausage Victor_G)
lawни одно из положений настоящего документаnothing contained herein (Ker-online)
lawни одно из положений настоящего документаnothing herein contained (Ker-online)
gen.ни одно из двух утверждений не является правильнымneither of the statements is true
scient.ни одно из этих изменений не вызвано ...none of these changes have come from
gen.ни одно ни другоеneither one thing nor the other
Makarov.ни одно окно не выходит на улицуno window gives upon the street
Makarov.ни одно окно не выходит на улицуno window gives upon the street
gen.ни одно окно не выходит на улицуno window gives on the street
gen.ни одно платье так не молодит девушку, как белоеno dress youthens a girl so much as white
lawни одно положение настоящего договораnothing contained in this agreement (Serge1985)
Makarov.ни одно произвольное движение не фиксируется в состоянии снаno voluntary movement is sustained when we are asleep
gen.ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
gen.ни одно слово в его лекции не прошло мимо нееshe did not lose a word in his lecture
gen.ни одно слово не осталось незамеченнымnot one word has escaped attention (Vitalique)
gen.ни одно отдельное соображение не может нас удовлетворитьno one reason will do
Makarov.ни одно утверждение из двух не верноneither statement is true
Makarov.ни одногоnone at all
gen.ни одногоno (typist)
gen.ни одногоnot a (Demonstrators waved Russian flags – there was not a Ukrainian flag to be seen – and chanted "Russia, Russia, Russia" during the gathering. 4uzhoj)
amer.ни одногоnary other (I must have it back as I have nary other copy. Val_Ships)
gen.ни одногоnary (Under harsh fluorescent hangar lights that would make even a brand-new Mercedes appear to have been painted with a broom, Symmetry reveals nary ripple nor flaw. VLZ_58)
gen.ни одногоnot a single (kee46)
gen.ни одногоexactly zero (In a February 2014 report, however, ADHRB found differently; as of the date of publishing, the government had fully implemented exactly zero recommendations, and had only made real perceived progress in two of the 158. Alexander Demidov)
gen.ни одногоnone
gen.ни одного достойногоnone worthy (NEDJI)
gen.ни одного единственного разаnever once (Alexander Demidov)
Makarov.ни одного звука не доносилось из груди её лошадиnot a pant escaped from her mare's deep chest
tech.ни одного или один и болееzero or more (Alex_Odeychuk)
gen.ни одного разаnot once (WiseSnake)
gen.ни одного разаnever (WiseSnake)
amer.ни однойnary (копии Val_Ships)
gen.ни одной душиnot a single person
gen.ни одной душиnot a bloody one
gen.ни одной его работы не дошло до насnone of his work survives
Gruzovikни одной живой душиnot a living soul
policeни одной зацепкиnot a single lead (в ходе расследования Val_Ships)
gen.ни одной йотыnot one jot
gen.ни одной йотыnot a jot
gen.ни одной йотыnot one iota (Дмитрий_Р)
gen.ни одной собакиnot a bloody one
gen.ни одной собаки, ни душиnot a bloody one
Makarov.ни у одной из них нет такой совершенной системы наведения, как у новой советской моделиnone of these possess as sophisticated a targeting system as the new Soviet model's
inf.ни хлебом одним будет жить человекone does not live by bread alone (Yeldar Azanbayev)
inf.ни хлебом одним будет жить человекnot on bread alone is man to live (Yeldar Azanbayev)
chess.term.одержать полную победу в турнире, не потерпев ни одного пораженияsweep the tournament
Makarov.он добивался работы в нескольких местах, но не получил ни однойhe went after several jobs but didn't succeed in getting any of them
Makarov.он искал книги, но не нашёл ни однойhe looked for the books but couldn't find any
Makarov.он нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, чо Джон не был наркоманомhe found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie
Makarov.он не видит ни одного здания вокругhe doesn't see a single building around
gen.он не воспользуется услугами дублёра ни в одной из своих ролейhe won't use a stand-in for any of his roles
Makarov.он не выиграл ни одного очкаhe failed to score
Makarov.он не вымолвил ни одного словаhe didn't say a word
gen.он не вымолвил ни одного словаhe didn't say a word
gen.он не выронил ни одной слезыhe didn't shed a single tear
Makarov.он не имел ни одного сына, имея трёх дочерейhe remained without male issue, having three daughters
math.он не мог найти этого ни в одной работеhe could not find that in any paper
gen.он не мог оставить без помощи ни одного страждущего существаhe was unable to turn his back on any suffering creature
Makarov.он не мог сказать ни одного словаhe could not say a word
Makarov.он не может найти ни одной книги по данному вопросуhe cannot find any book on the subject
chess.term.он не набрал ни одного очкаhe failed to score
gen.он не не сказал ни одного словаhe didn't say a word
Makarov.он не прибегнет к услугам дублёра ни в одной из своих ролейhe won't use a stand-in for any of his roles
gen.он не прибегнет к услугам дублёра ни в одной из своих ролейhe won't use a stand-in for any of his roles
Makarov.он не произнёс ни одного любезного словаno word of courtesy escaped his lips
Makarov.он не произнёс ни одного словаhe didn't say a word
gen.он не произнёс ни одного словаhe didn't say a word
gen.он не произнёс ни одного слова упрёка в её адресhe had no words of accusation for her
Makarov.он не пропустил ни одного её недостаткаhe catalogued all her faults
Makarov.он не пропустил ни одного её проступкаhe catalogued all her faults
Makarov.он не пропустил ни одной лекцииhe did not miss a single lecture
gen.он не проронил ни одного словаhe didn't say a word
Makarov.он не сделал ни одной попытки убежатьhe made no attempt to escape
Makarov.он не сказал ни одного словаhe didn't say a word
gen.он не сказал ни одного словаhe did not say a single word
gen.он не сказал ни одного словаhe didn't say a word
gen.он не смог довести до завершить ни одного из своих интересных замысловhe has not been able to bring to finality any of his interesting ideas
gen.он не смог довести до конца ни одного из своих интересных замысловhe has not been able to bring to finality any of his interesting ideas
Makarov.он не смог завершить ни одного из своих интересных замысловhe has not been able to bring to finality any of his interesting ideas
Makarov.он не соглашался ни с одной из сторонhe agreed with neither side
gen.он не упомянул ни одной фамилииhe mentioned no names
gen.он не упустит ни одной деталиhe has a gimlet eye for detail
gen.он не шевельнул ни одним мускуломhe never moved a muscle
gen.он ни на одной работе долго не удерживалсяhe never held a job long
gen.он попросил у меня сигарету, но у меня не было ни однойhe asked me for a cigarette but I didn't have any
Makarov.она была удивлёна, что он не произнёс ни одного слова упрёка в её адресshe was surprised that he had no words of accusation for her
Makarov.она год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила времяshe went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall
gen.она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
gen.она перемерила все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
gen.она пересмотрела все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
inf.она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её словуshe put it on so thick that we didn't believe a word
Makarov.она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному словуshe put it on so thick we didn't believe a word
gen.она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному словуshe put it on so thick we didn't believe a word
gen.они не допустили ни одного гола в свои ворота, хотя и с долей везенияthey kept a clean sheet, albeit with a touch of fortune.
polit.парламент, где ни одна партия не имеет большинстваhung parliament (ssn)
Makarov.партия не смогла получить ни одного местаthe party failed to win a single seat (на выборах)
Makarov.первая поправка к Конституции США гласит, что "Конгресс не должен издавать ни одного закона, ... ограничивающего свободу слова или печати"the First Amendment to die Constitution of the USA declares that "Congress shall make no law... abridging the freedom of speech or of the press"
gen.перед ним ни одна девица не устоитhe is a sheikh among young ladies
gen.перед ним ни одна девица не устоитhe is a sheik among young ladies
wood.пиломатериал, у которого сердцевина не выходит по всей его длине ни на одну из его сторонpith boxed
Makarov.по старой королевской линии не было ни одного подходящего кандидатаthere was no available candidate of the old princely line
Makarov.повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвалоthe damage was trifling, not a rivet was started
Makarov.повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвалоdamage was trifling, not a rivet was started
for.pol.поддерживать подходы, которые не решили ни одной из проблемbolster approaches that haven't addressed any of the issues (Alex_Odeychuk)
proverbподмастерье всех ремёсел, мастер ни одногоjack of all trades and master of none (alexs2011)
proverbподмастерье всех ремёсел, мастер ни одногоjack of all trades is master of none (alexs2011)
proverbподмастерье всех ремёсел, мастер ни одногоjack of all trades, master of none (alexs2011)
chess.term.покинуть группу участников, не потерпевших ни одного пораженияfall from the ranks of unbeaten
Makarov.политики не выполнили ни одного своего обещанияthe politicians reneged on every promise
gen.положение в парламенте, когда ни одна из партий не получила большинства в Палате общинhung parliament
Makarov.после второго действия не было ни одного хлопкаthe second curtain fell without a hand
math.построение данной функции ни для одного x невозможноthe function cannot be constructed for any value of x
math.построение функции ни для одного x невозможноthe function cannot be constructed for any value of x
gen.поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словареthe poet minted several words that can't be found in any dictionary
polit.предвыборный съезд партии, на котором ни один из кандидатов не располагает прочным большинствомopen convention (ssn)
dipl.принцип ненанесения ущерба безопасности ни одной из сторонprinciple of undiminished security
gen.природа не оставляет безнаказанным ни одно из нарушений своих законовnature visits every infringement of her laws
baseb.провести игру, не позволив ни одного хитаthrow a no-hitter (Tamerlane)
gen.пройти всю войну, не получив ни одной царапиныgo through the war without a scratch
ITребро графа, не принадлежащее ни одному циклуbridge
Makarov.результаты, которые нельзя объяснить ни одной из известных причинresults unassignable to any known cause
quot.aph.Родина у человека одна, каким бы ни было его гражданствоa person has but one homeland, regardless of their citizenship
chess.term.с лёгкостью пройти турнир, не потерпев ни одного пораженияsail through undefeated
obs.сессия, не вынесшая ни одного смертного приговораmaiden assize
gen.сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не поступило ни одного делаmaiden assize
sport, bask.ситуация во время игры при которой ни одна команда не владеет мячомloose ball
sport, bask.ситуация во время игры, при которой ни одна команда не владеет мячомloose ball
Makarov.следователь нашёл четыре свежих отметины от свежих уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманомthe coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie
Makarov.следователь нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманомthe coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie
scient.следует быть внимательными, чтобы не упустить ни одной существенной детали ...we should be careful not to omit essential circumstances
gen.сна ни в одном глазуwide awake
idiom.сна ни в одном глазуfully awake (Abysslooker)
gen.сна ни в одном глазуwide-awake (A half hour later he is breathing sleepfully, and the wind is still strong as ever and I am wide-awake.)
Makarov.со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первойhe has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good
Makarov.Со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – Том не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первойTom has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good
proverbсобаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймаютdogs that put up many hares kill none
clin.trial.соответствующий критериям включения и ни одному из критериев невключенияeligible (да, длиннО, но правильно. Краткий эквивалент, увы, отсутствует; всякие там "соответствующий", "пригодный" – это не то; как это пациент может быть "непригодным"? Lviv_linguist)
Makarov.споры были долгими, но не было принято решение ни по одному из вопросовthere was long debate, but no arrival at any agreement
gen.споры были долгими, но ни по одному из вопросов не было достигнуто соглашенияthere was long debate, but no arrival at any agreement
gen.среди всех этих книг нет ни одной интереснойamong all these books there isn't a one that's interesting
Makarov.среди его высказываний нет ни одного необдуманного, он всегда подумает, прежде чем сказать что-либоnothing he says is spontaneous-he always thinks before he speaks
Makarov.среди заявителей не было ни одного немцаnone of the applicants were German
Makarov.среди заявителей не было ни одного немцаnone of the applicants was German
gen.среди заявителей не было ни одного немцаnone of the applicants was were German
progr.ссылочное значение, которое не указывает ни на один объектreference value which does not refer to any object (ssn)
Makarov.сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычислялиthe sum comes to the same figures, worked either way
gen.такого обращения ни одна машина не выдержитno car could stand up to that kind of treatment
gen.там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного домаyou may walk ten or over twelve miles there without finding a house
gen.там не было ни одной живой душиthere wasn't a soul there (Olga Okuneva)
trav.там нет ни одной дороги рядомthere's no getting around it
trav.там нет ни одной дороги рядомthere's no getting round it
trav.там поблизости нет ни одной дорогиthere's no getting round it
trav.там поблизости нет ни одной дорогиthere's no getting around it
lawтем не менее ни одна из услуг, оказываемыхnevertheless, none of the services to be provided thereunder nor any other matter (Yeldar Azanbayev)
gen.теперь не осталось ни одного из его сочиненийnone of his works are now extant
Makarov.то, что произошло, никоим образом не относилось ни к одному из насwhat's happened never referred to none of us
gen.тот, кто не берёт ни одной взятки в пикетcapot
transp.транспортная пробка, при которой движение не возможно ни в одном из направлений из-за затора на городской сетке перекрёстков.gridlocked (CBET)
gen.трёхчасовая встреча не разрешила ни одного из существенных вопросов, по которым они расходятсяthe three hour sit-down resolved none of the substantive disputes between them
gen.ты не ответил ни на одно моё сообщениеyou haven't returned any of my texts (Taras)
gen.ты не ответил ни на одну мою смскуyou haven't returned any of my texts (Taras)
gen.у меня сна ни в одном глазуI am not the least bit sleepy
gen.у него не было ни одного повода применить свой пистолетhe had never had occasion to use his gun
gen.у него не было ни одного седого волосаthere was not a single grey hair on his head
chess.term.у него нет ни одного очкаhe has no points
gen.у него нет ни одного седого волосаthere is not a single grey hair on his head
gen.у него ни один мускул не дрогнулhe didn't move a muscle
gen.у него ни один мускул не дрогнулhe remained imperturbable
gen.у него ни один мускул не дрогнулhe did not move a muscle
gen.у него сна ни в одном глазуhe is not in the least sleepy
gen.у него три дочери, ни одна не вышла замужhe has three daughters, none is married
gen.у него три дочери, ни одна не вышла замужhe has three daughters, none are married
gen.у неё сна ни в одном глазуshe is not the least bit sleepy (нет)
gen.у них ни один день не обходится без ссорыthey won't let one day go by without a quarrel
Makarov.у ребёнка сна не было ни в одном глазуthe baby was wide awake
gen.церковь, не принадлежащая ни к одному из признанных вероисповеданийunderground church (обыкновенно небольшая секта)
saying.частично.: за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьwant bread buttered on both sides (Iryna_mudra)
proverbчеловек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни однимjack of all trades is master of none
gen.человек, который пытался заниматься всеми видами искусства, но ни в одном не преуспелa man who flirted with all the arts but mastered none
gen.человек, не принадлежащий ни к одной партииmaverick
lawэксперт, не примыкающий ни к одной из сторон по делуunaffiliated expert (алешаBG)
comp., MSЭлемент не включен ни в одно удержаниеthis item is currently not on any holds. (Office System 2010 Rori)
Makarov.это был похабник, который не пропускал ни одну девушкуhe was a dirty old man trying it on with any girl that came his way
chess.term.этот мастер не одержал в турнире ни одной победыthe master went winless
Makarov.юридически я никогда не был женат ни на одной женщинеI never was legally married to any woman
gen.я больше ни одной минуты не выдержу этого человекаI can't stick this man another minute
gen.я больше ни одной минуты не могу терпеть этого человекаI can't stick this man another minute
Makarov.я его там ни одного разу не виделnever once did I see him there
Makarov.я не вижу ни одного здания вокругI don't see a single building around
gen.я не вынесу этого человека ни одного лишнего дняI can't stand the man another day
gen.я не заснул ни на одно мгновениеI did not sleep a wink
gen.я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал самI couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along
Makarov.я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шелI couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along
Makarov.я не понял ни одного словаI haven't understood a word
Makarov.Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего местаJapan was never really sinicized, and what was best in China never became hers