Subject | Russian | English |
gen. | а вокруг ни одного | not a ... in sight (A gang of teens went on the rampage at the train station and there wasn't a police officer in sight. – а вокруг ни одного полицейского ART Vancouver) |
comp., net. | Адрес, не соответствующий ни одному из данных адресов хостов | Foreign Address |
gen. | бандит-"желторотик", не застреливший ещё ни одного человека | baby gangster |
Makarov. | без него не обходилась ни одна светская встреча | his presence was a sine qua non at every social event |
gen. | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one |
gen. | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one |
gen. | борьба, в которой ни одна из сторон не имеет перевеса | nip and tuck |
gen. | в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
gen. | в красоте она не уступала ни одной из своих соперниц | in beauty she held her own with all her rivals |
gen. | в округе не было ни одной настоящей дороги | there was not a made road in the parish |
Makarov. | в округе не было ни одной построенной дороги | there was not a made road in the parish |
gen. | в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении | there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover |
gen. | в помещении не осталось ни одного человека | the premises were quite cleaned out |
Makarov. | в последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматривается | Recently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratch |
chess.term. | в турнире по швейцарской системе ни одна пара игроков не должна встречаться чаще одного раза | no two players should meet more than once in a swiss tournament |
gen. | в школе он не отличался успехами ни по одному предмету | he excelled in nothing at all at school |
gen. | в этом доме нет ни одной лишней комнаты | this house boasts no spare room |
gen. | в этом доме нет ни одной свободной комнаты | this house boasts no spare room |
chess.term. | в этом турнире он не выиграл ни одной партии | he did not win a single game in the tournament |
Makarov. | вам придётся сесть на следующий автобус, мы просто не сможем втиснуть больше ни одного пассажира | you'll have to catch the next bus, we can't possibly jam any more passengers in |
Makarov. | ввести в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре | mint several words that can't be found in any dictionary |
Makarov. | верить нельзя было ни одному из двенадцати судей | no confidence could be placed in any of the twelve Judges |
gen. | ветра не было, и ни один листик не шелохнулся | there was no wind, not a single leaf stirred |
Makarov. | во времена царствования Вильгельма и Анны ни одно замечательное событие не осталось неотмеченным поэзией | through the reigns of William and Anne no prosperous event passed undignified by poetry |
gen. | во время написания письма ни одно животное не пострадало | no animal was hurt during this letter writing |
gen. | вокруг не было ни одной таблички с названием улицы, и она не могла сориентироваться | there were no street names to enable her to orient herself |
gen. | все спали, ни одна живая душа не бодрствовала | not a soul was stirring |
quot.aph. | Выбери себе занятие по душе, и тебе не придётся работать ни одного дня | Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life (Конфуций dimock) |
media. | геометрическая форма, повторяющая себя и всегда воспринимаемая одной и той же, как бы ни увеличивалось изображение | fractal |
Makarov. | Грейс год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время | Grace went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall |
st.exch. | другие подотчётные, не вошедшие ни в одну категорию | other reportable (COT-отчёт Natalya Rovina) |
biol. | дупликатные гены, ни один из которых не способен полностью проявиться в гетерозиготе | haploid-insufficient genes |
biol. | дупликатные гены, ни один из которых не способен полностью проявиться в гетерозиготе | haplo-insufficient genes |
gen. | его не устраивало мнение ни одной из сторон | he agreed with neither side |
lit. | Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. | It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. (J. Lasky) |
gen. | его смелость не была поколеблена, ни на одно мгновенье | his courage was not staggered, even for an instant (W. Scott) |
progr. | если ни один из операндов не является одномерным массивом, то тип результата должен быть известен из контекста | if neither operand is a one-dimensional array, the type of the result must be known from the context (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | если ни одна кнопка не нажата, электродвигатель должен быть включен или выключен в зависимости от того, в каком состоянии он находился до этого | with neither button pressed, the motor could be running or stopped depending on what occurred last (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide) |
proverb | если умный валяет дурака, то за ним ни один дурак не угонится | if wise men play the fool, they do it with a vengeance |
Makarov. | если футбольная команда не выиграет больше ни одного матча, она опустится в низшую лигу | if they don't win more games, the football team may be relegated to a lower group |
idiom. | ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one (Yeldar Azanbayev) |
fig.of.sp. | ещё ни один мастер не свалился просто с неба | practice makes perfect (sophistt) |
Makarov. | ещё ни одна комната не была полностью готова, комнаты ещё не покрасили и не наклеили в них обои | none of the rooms had been completely finished, the painting and papering being yet to be done |
gen. | её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себя | it was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself |
gen. | за весь день он не поймал ни одной рыбы | he did not rise a fish a bird, etc. all day (и т.д.) |
gen. | за весь день, у него ни одна рыбка не клюнула | he did not rise a fish all day |
gen. | за весь день у него ни одна рыбка не клюнула | he did not rise a fish all day |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | if one tries to overhaul two rabbits he can catch no one |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | one cannot have it both ways |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | one can't have it both ways |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | if you try to overhaul two rabbits you can catch no one |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | if you run after two hares you will catch neither |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | if one runs after two hares he will catch neither |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | fall between two stools |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | between two stools you fall to the ground |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | between two stools one falls to the ground |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | you cannot do it both ways |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | you cannot have it both ways |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | you can't have it both ways |
idiom. | за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь | a bird in the hand is worth two in the bush |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | you can't do it both ways |
proverb | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | dogs that put up many hares kill none |
proverb | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | want all, lose all |
proverb | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | between two stools you fall to the ground (contrast: to kill two birds with one stone) |
proverb | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | if you chase two rabbits, you will lose them both (посл.; native American saying) |
proverb | за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь | he who hunts two rats, catches none. |
proverb | за двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь | he who hunts two rats, catches none. |
proverb | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | between two stools one goes to the ground |
proverb | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | between two stools one falls to the ground |
proverb | за двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь | jack of all trades is a master of none (Баян) |
proverb | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | he who commences many things finishes but few |
proverb | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | grasp all, lose all (дословно: За все хвататься-все потерять) |
proverb | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | all covet, all lose |
proverb | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | grasp all, lose all |
proverb | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | if you run after two hares, you will catch neither (he who attempts to do many things simultaneously, will accomplish none) |
gen. | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь | one who sits between two chairs may easily fall down |
Игорь Миг | за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь | if you chase after two hares, you'll catch none |
gen. | за день не было заключено ни одной торговой сделки | no sale took place during the day |
Makarov. | за исключением Англии и её подражателя, Соединённых Штатов, нет больше ни одной нации, которая спокойно терпела бы бумажную волокиту | excepting England and her copyist, the United States, there is not a nation which tolerates a paper circulation |
gen. | Закон "Ни одного отстающего ребёнка" | no Child Left Behind Act |
gen. | здесь нет ни одной целой тарелки | there isn't one unbroken plate here |
progr. | значение ссылочной переменной, которое не указывает ни на один объект | reference value which does not refer to any object (ssn) |
gen. | и нельзя было отыскать ни одного "доброго самаритянина" | not a Good Samaritan being to be found |
Makarov. | и теперь, говорят, ни одно привидение не может появиться на людях | and then, they say, no spirit can walk abroad (W. Shakespeare) |
chess.term. | игрок, не одержавший ни одной победы | winless player |
Makarov. | из двенадцати судей нельзя было верить ни одному | no confidence could be placed in any of the twelve judges |
Makarov. | имеется около миллиона женщин, избыточных для брака, хотя невозможно сказать ни об одной конкретной незамужней женщине, что именно она – избыточная | there are about a million monogamically superfluous women, yet it is quite impossible to say of any given unmarried woman that she is one of the superfluous |
gen. | их нельзя сравнивать ни одной секунды | they are not to be spoken of in the same breath |
Makarov. | как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрока | do you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player |
gen. | когда бы я ни звонила, он твердит одно | whenever I call, he does his number about being too busy to talk |
chess.term. | команда, не одержавшая ни одной победы | winless team |
media. | контактная площадка, не соединённая ни с одним проводником на печатной плате | neutral pad |
el. | контактная площадка, не соединённая ни с одним проводником на ПП | neutral pad |
Makarov. | кроме того, он привёз с собой ещё и итальянского портного, потому что здесь ни одного не было | he has additionally brought over an Italian tailor-because there are none here |
gen. | кроме того, он привёз с собой ещё и итальянского портного, потому что здесь ни одного не было | he has additionally brought over an Italian tailor – because there are none here |
idiom. | куда ни плюнь, кругом одни | you can't swing a dead cat without hitting someone or something (These days, you can't swing a cat without hitting a 'craft brewery'. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • You can't swing a cat without hitting a narcissist. • He lives in Eugene, Oregon, where you can't swing a cat without hitting a science fiction or fantasy writer. 4uzhoj) |
gen. | люди, не принадлежащие ни к одной из существующих конфессий | non-affiliates (контекст. bigmaxus) |
Makarov. | мимо проскочило много машин, но ни одна не согласилась нас взять | many vehicles rolled by, but no one offered us a ride |
gen. | мне не нравится ни один из этих артистов | I don't like any of these actors |
gen. | мне не удалось найти ни одного живого существа | I wasn't able to find a single living being |
gen. | мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе | we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself |
gen. | мы не будем обсуждать детально ни одну из этих концепций, а просто хотим указать, что | we shall not discuss any of these concepts in detail, but merely wish to point out that |
gen. | мы не можем отпустить ни одного рабочего | we cannot spare a single worker |
gen. | мы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подходит | we went over several houses but not one suits us |
gen. | на деревьях ещё не появилось ни одной почки | there is not the slightest show of bud as yet |
Makarov. | на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна | Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. |
Makarov. | настоящий бизнесмен не упустит ни одного шанса получить прибыль | a businessman will clutch at any chance of making a profit |
Makarov. | националисты не получили ни одного места | the nationalists failed to win a single seat (в парламенте) |
Makarov. | националисты не получили ни одного места в парламенте | the nationalists failed to win a single seat |
Makarov. | начать с того, что он ни одного слова не понял | begin with, he did not understand a single word |
gen. | не было видно ни одной живой души | there was not a living soul to be seen |
Makarov. | не было ни одного необработанного клочка земли | there was not a span free from cultivation |
gen. | не было ни одной живой души | there was not a soul alive |
inf. | не верить ни одному слову | not trust somebody as far as one could throw them (КГА) |
gen. | не верить ни одному слову | not believe a word of it (Дмитрий_Р) |
gen. | не верить ни одному слову | disbelieve every word |
gen. | не верьте ни одному слову | don't believe a word (they say Himera) |
cards | не взять ни одной взятки | score no tricks |
gen. | не взять ни одной взятки | be capot |
gen. | не видно было ни одного корабля | there wasn't a sail in sight |
gen. | не видно было ни одного судна | there wasn't a sail in sight |
sport. | не выигравший ни одного очка | pointless |
chess.term. | не выиграть ни одной партии | fail to score |
idiom. | не давать ни одного шанса на | be utterly pessimistic about (sankozh) |
Makarov. | не давать одностороннего преимущества ни одной из сторон | offer no unilateral advantage to either side |
Makarov. | не давать одностороннего преимущества ни одной из сторон | provide no unilateral advantage to either side |
Makarov., mil., dipl. | не давать одностороннего преимущества ни одной из сторон | confer on no unilateral advantage to either side |
dipl., mil. | не давать преимущества ни одной из сторон | give no unilateral advantage to either side |
gen. | не дать ни одной взятки | make one capot |
gen. | не дать противнику получить в игре ни одного очка | skunk |
gen. | не занявший ни одного из первых трёх мест | unplaced (на скачках или бегах) |
sport. | не заработать ни одного очка | get skunked (Grudiy) |
chess.term. | не иметь ни одного хорошего поля | run out of squares |
gen. | не имеющий ни одного слабого места | air-tight |
chess.term. | не набравший ни одного очка | scoreless |
sport., slang | не набравший ни одного очка игрок | duck |
chess.term. | не набрать ни одного очка | score zero |
chess.term. | не набрать ни одного очка | score naught |
law | не находится ни в одной стадии банкротства | is not at any stage of bankruptcy proceedings (NaNa*) |
sport. | не одержавший ни одной победы | winless |
gen. | не оказывать предпочтения ни одному из двух соперников | hold the scales between two rivals |
gen. | не осталось ни одного | there is not a single one left |
gen. | не осталось ни одного билета | there is not a single ticket left |
gen. | не осталось ни одной неразбитой тарелки | there is not a plate left whole |
gen. | не осталось ни одной свободной комнаты | there is not a single room free |
gen. | не осталось ни одной целой тарелки | there is not a plate left whole |
gen. | не относящийся ни к одной из двух категорий | neuter |
law | не относящийся ни к одной из категорий, имеющих определённое наименование | innominate |
gen. | не поддерживать ни одну из сторон в ссоре | be neutral in a quarrel |
gen. | не поддерживать ни одну из сторон с ссоре | be neutral in a quarrel |
Makarov. | не потерпевший ни одного поражения | unwhipped (особ. о боксёре) |
gen. | не потерпевший ни одного поражения | unwhipt |
chess.term. | не потерпеть ни одного поражения в матче | make a clear score |
chess.term. | не потерпеть ни одного поражения в турнире | make a clear score |
gen. | не пошевелить ни одним мускулом | not to move a muscle |
idiom. | не привести ни одного веского довода | not have a leg to stand on (sumaliak) |
gen. | не примыкать ни к одной стороне | straddle (в споре и т.п.) |
gen. | не принадлежащий ни к одной партии человек | maverick |
gen. | не принадлежащий ни к одной церкви | unchurched |
gen. | не принадлежащий ни к одной церкви | churchless |
patents. | не принят ни один из пунктов изобретения | no claim is allowed |
chess.term. | не проиграв ни одной партии | without the loss of a game |
Makarov. | не пропуская ни одного раза | with unfailing regularity (случая и т.п.) |
footb. | не пропустить ни одного мяча | not to concede a goal (Leonid Dzhepko) |
gen. | не пропустить ни одной существенной детали | omit no essential circumstance |
gen. | не сделав ни одного выстрела | without firing a shot |
Makarov. | не упусти ни одной детали | don't pass any detail over |
Makarov. | не упустить ни одной существенной детали | omit no essential circumstance |
gen. | не шевельнуть ни одним мускулом | not to move a muscle |
foreig.aff. | Независимые депутаты, не входящие ни в одну из политических групп ПАСЕ | Representatives not belonging to a political group of the Assembly NR |
Makarov. | нет ни одного богослова, с кем не сталкивался бы Грегори Блант | not the theologian whom Gregory Blunt hurtles |
gen. | нет ни одного, который бы не знал | there is no one but knows |
gen. | нет ни одного часа, в который бы не | not an hour of the day but |
Makarov. | нет ни одной европейской страны, в которой религиозные общества свободны от гражданского контроля | there is no European country in which ecclesiastical societies are exempt from civic control |
gen. | нет ни одной европейской страны, в которой религиозные общества свободны от гражданского контроля | there is no Europian country in which ecclesiastical societies are exempt from civic control |
math. | нет ни одной точки | there is not any point (но не no) |
Makarov. | нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу | she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна) |
gen. | ни в один момент | at no point (времени Andrey Truhachev) |
Makarov. | ни в одной из этих деревень я не нашёл следов немецких злодеяний | I have found in all these villages no evidence of German atrocities |
gen. | ни в одной части Англии нет такого количества прекрасных гостиниц | no part of England is better furnished with good hotels |
Makarov. | ни в одном глазу | as sober as a judge |
fig. | ни в одном глазу | not get a wink of sleep (hora) |
gen. | ни в одном глазу | stone-cold sober (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | ни в одном глазу хоть бы в одном глазу | as sober as a judge |
math. | ни в одном из случаев | in no case |
math. | ни в одном из случаев | in none of the cases |
gen. | ни в одном месте | at no point (Andrey Truhachev) |
gen. | ни в одном отношении | at no point (Andrey Truhachev) |
gen. | ни в одном словаре нет этого слова | this word is not to be found in any dictionary |
gen. | ни к одному вероисповеданию | churchless |
saying. | ни кола, ни двора: один серенький коток, на шее беленький платок | neither house nor home (Супру) |
gen. | ни на одно своё письмо я не получил ответа | none of my letters have been replied to |
Makarov. | ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности | I never saw greater devotion in any countenance |
Gruzovik, inf. | ни на одну йоту | not an iota |
Gruzovik, inf. | ни на одну йоту | not a jot |
gen. | ни один | neither (из двух) |
gen. | ни один | no |
gen. | ни один | nary a one (tinet.ie Alexander Demidov) |
math. | ни один | neither of (из двух; the two) |
math. | ни один | not any |
math. | ни один | none (из; of) |
math. | ни один | either of (из двух) |
gen. | ни один | not one (sashkomeister) |
gen. | ни один | not a one |
gen. | ни один | any (в отрицательных предложениях) |
gen. | ни один | not a single (Lenochkadpr) |
gen. | ни один | never a one |
gen. | ни один | none (he has three daughters, none are (is) married – у него три дочери, ни одна не замужем) |
gen. | ни один из | neither one (Although Jim and Della are now left with gifts that neither one can use, they realize how far they are willing to go to show their love for each other, and how priceless their love really is.) |
gen. | ни один из | none of |
gen. | ни один из | neither of (В.И.Макаров) |
Makarov. | ни один из внутренних органов человека не подвергается столь частому воздействию, как головной мозг | no bowel is more frequently mutilated than the brain |
gen. | ни один из вышеперечисленных | none of the above (tbmac) |
math. | ни один из двух | the upper atmosphere emits light of two kinds, but neither of them is visible |
Makarov. | ни один из двух | neither |
math. | ни один из которых | let an be a sequence of positive integers none of which is |
math. | ни один из которых | 1 less greater than a power of two |
math. | ни один из ... не способен | it is beyond the capabilities of any |
math. | ни один из них | the functions X and Y are continuous, but neither is finite |
math. | ни один из них | none of these three functions is finite |
math. | ни один из них | neither of these two но не three, etc. functions is finite |
math. | ни один из них | neither of them |
math. | ни один из обоих | neither of them |
gen. | ни один из республиканцев не проголосовал за данный законопроект | not a single Republican voted for the Bill (Vladimir Shevchuk) |
math. | ни один из сотни | not one in a hundred |
logic | ни один истинный шотландец | no true scotsman (умышленная логическая ошибка, с помощью которой человек пытается избежать ассоциаций с неприятным поступком, заявляя, что ни один настоящий член группы, к которой он принадлежит, не может совершить подобного. Вместо того, чтобы признать, что некоторые члены группы имеют отрицательные характеристики, он этой ошибкой пытается изменить определение группы, чтобы исключить их из неё Alex_Odeychuk) |
transp. | ни один материал не обладает столь многогранными свойствами, как полиуретан | no material is as versatile as polyurethane |
math. | ни один s не принадлежит S | for no s do we have s belongs to S |
gen. | ни один ни другой | neither one nor the other (Franka_LV) |
gen. | ни один ни другой | neither of the two (Franka_LV) |
gen. | ни один-одинёшенек | not a one (None whatsoever. Looking through my old painting books, there are no women in them. Not a one. Syn: nary a one. WT Alexander Demidov) |
Makarov. | ни один офицер не был ранен | no officer was touched |
stylist. | ни один пассажир не пострадал | none of the passengers was hurt (lulic) |
gen. | ни один предмет в отдельности | no one |
patents. | ни один пункт формулы изобретения не принят | no claim is allowed |
gen. | ни один раз | not even once (z484z) |
gen. | ни один ребёнок от этого брака не выжил | no issuance from the marriage survived |
gen. | ни один ребёнок от этого брака не выжил | no issue from the marriage survived |
gen. | ни один смертный на это не отважится | no mortal would dare that |
gen. | ни один солдат в стычке не пострадал | no soldiers were touched in the skirmish |
Makarov. | ни один уважающий себя борец не примирится с таким постыдным поражением | no self-respecting fighter will lie down under such a small defeat |
gen. | ни один удар не проходит бесследно | every blow tells |
gen. | ни один удар не проходит даром | every blow tells |
Makarov. | ни один цвет так не молодит человека, как белый | no other colour can youthen a person so much as white |
gen. | ни один человек | no man |
Makarov. | ни один человек | none |
gen. | ни один человек | no man alive |
Makarov. | ни один человек в здравом уме так не поступил бы | no one in his sober senses would do such a thing |
gen. | ни один человек в отдельности | no one |
Makarov. | ни один человек, который когда-либо отрывал свой взор от своего узкого будничного горизонта, никогда не посмеется над философом как над человеком "не от мира сего" | no one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly" |
proverb | ни один человек не бывает героем в глазах своего слуги | no man is a hero to his valet |
proverb | ни один человек не умеет всего | no living man all things can (т.е. невозможно быть мастером на все руки) |
gen. | ни один человек никогда не признаёт, что он неправ | nobody ever admits they are wrong |
gen. | ни один человек никогда не признаётся, что неправ | nobody ever admits they are wrong |
Makarov. | ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницы | in no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages |
gen. | ни одна возможность не должна быть упущена | no possibility must be left out |
gen. | ни одна газета не удостоила выставку заметкой | not a single newspaper gave the exhibition a notice |
emph. | ни одна душа | no mother's son (igisheva) |
Makarov. | ни одна душа не хотела помочь ему | not a creature would help him |
gen. | ни одна душа не хотела помочь ему | not a creature would assist him |
Makarov. | ни одна женщина не должна позволить увести себя от мужа | no woman should allow herself to be lured away from her husband |
emph. | ни одна живая душа | no mother's son (igisheva) |
gen. | ни одна живая душа | not a living soul (Olga Okuneva) |
mech. | ни одна задача не может быть решена с помощью только термодинамических аксиом | no problems can be solved by means of the thermodynamic axioms alone |
gen. | ни одна из его последующих книг не сравнима с первой | none of the others are as good |
gen. | ни одна из его последующих книг не сравнима с первой | he has never improved upon his first book, which had a wild success |
scient. | ни одна из книг не имела точного перечня ... | none of the books had a definite list of |
law | ни одна из сторон | none of the parties (Elina Semykina) |
gen. | ни одна из сторон | neither of the parties (Neither of the parties is willing to compromise dailywritingtips.com) Lena Nolte) |
law | ни одна из Сторон не будет иметь права требовать возмещения убытков от другой стороны | none of the Parties will not have the right to seek the recovery of losses from the other Party (Konstantin 1966) |
account. | ни одна из Сторон не вправе безосновательно отказывать в подписании Акта передачи во владение | neither Party may unreasonably refuse to sign the Occupancy Certificate. |
gen. | ни одна из сторон не имеет перевеса | neither side preponderates |
law | ни одна из Сторон не несёт ответственность за | neither Party shall bear responsibility for |
law | ни одна из Сторон не несёт ответственность за | neither Party shall be liable for |
gen. | ни одна из этих двух книг мне не нужна | neither of the books is of any use to me |
gen. | ни одна из этих книг мне не нужна | neither of the books is of any use to me |
gen. | ни одна книга не может соперничать с этой | there is no book that can compete with this one |
gen. | ни одна литература не имеет поэта, который был бы выше Данте | no poet in any tongue is greater than Dante |
gen. | ни одна неделя | there wasn't a week (Interex) |
Makarov. | ни одна сильная личность не любит, когда ей приказывают | no person of a strong character likes to be dictated to |
gen. | ни одна собака | devil a one |
scient. | ни одна теория не имела большего влияния на западную мысль, чем ... | no theory has had a greater impact on Western thought than |
mech. | ни одна формула не будет разбита между строками | neither formula will be broken between lines |
gen. | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission |
ironic. | ни одно доброе дело не должно остаться безнаказанным | no good deed goes unpunished (Баян) |
ironic. | ни одно доброе дело не должно остаться безнаказанным | no good deed ever goes unpunished (Баян) |
ironic. | ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным | no good deed goes unpunished (Баян) |
ironic. | ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным | no good deed ever goes unpunished (Баян) |
inf. | ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным | no good deed goes unpunished (Также: ~ ever ~ answers.com Alexander Oshis) |
idiom. | ни одно доброе лео не остаётся безнаказанным | there is no good deed that goes unpunished (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | ни одно дуновение не нарушало полного спокойствия ночи | no breath disturbed the perfect serenity of the night |
gen. | ни одно животное не пострадало | no animals were harmed (e.g., in making this sausage Victor_G) |
law | ни одно из положений настоящего документа | nothing contained herein (Ker-online) |
law | ни одно из положений настоящего документа | nothing herein contained (Ker-online) |
gen. | ни одно из двух утверждений не является правильным | neither of the statements is true |
scient. | ни одно из этих изменений не вызвано ... | none of these changes have come from |
gen. | ни одно ни другое | neither one thing nor the other |
Makarov. | ни одно окно не выходит на улицу | no window gives upon the street |
Makarov. | ни одно окно не выходит на улицу | no window gives upon the street |
gen. | ни одно окно не выходит на улицу | no window gives on the street |
gen. | ни одно платье так не молодит девушку, как белое | no dress youthens a girl so much as white |
law | ни одно положение настоящего договора | nothing contained in this agreement (Serge1985) |
Makarov. | ни одно произвольное движение не фиксируется в состоянии сна | no voluntary movement is sustained when we are asleep |
gen. | ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
gen. | ни одно слово в его лекции не прошло мимо нее | she did not lose a word in his lecture |
gen. | ни одно слово не осталось незамеченным | not one word has escaped attention (Vitalique) |
gen. | ни одно отдельное соображение не может нас удовлетворить | no one reason will do |
Makarov. | ни одно утверждение из двух не верно | neither statement is true |
Makarov. | ни одного | none at all |
gen. | ни одного | no (typist) |
gen. | ни одного | not a (Demonstrators waved Russian flags – there was not a Ukrainian flag to be seen – and chanted "Russia, Russia, Russia" during the gathering. 4uzhoj) |
amer. | ни одного | nary other (I must have it back as I have nary other copy. Val_Ships) |
gen. | ни одного | nary (Under harsh fluorescent hangar lights that would make even a brand-new Mercedes appear to have been painted with a broom, Symmetry reveals nary ripple nor flaw. VLZ_58) |
gen. | ни одного | not a single (kee46) |
gen. | ни одного | exactly zero (In a February 2014 report, however, ADHRB found differently; as of the date of publishing, the government had fully implemented exactly zero recommendations, and had only made real perceived progress in two of the 158. Alexander Demidov) |
gen. | ни одного | none |
gen. | ни одного достойного | none worthy (NEDJI) |
gen. | ни одного единственного раза | never once (Alexander Demidov) |
Makarov. | ни одного звука не доносилось из груди её лошади | not a pant escaped from her mare's deep chest |
tech. | ни одного или один и более | zero or more (Alex_Odeychuk) |
gen. | ни одного раза | not once (WiseSnake) |
gen. | ни одного раза | never (WiseSnake) |
amer. | ни одной | nary (копии Val_Ships) |
gen. | ни одной души | not a single person |
gen. | ни одной души | not a bloody one |
gen. | ни одной его работы не дошло до нас | none of his work survives |
Gruzovik | ни одной живой души | not a living soul |
police | ни одной зацепки | not a single lead (в ходе расследования Val_Ships) |
gen. | ни одной йоты | not one jot |
gen. | ни одной йоты | not a jot |
gen. | ни одной йоты | not one iota (Дмитрий_Р) |
gen. | ни одной собаки | not a bloody one |
gen. | ни одной собаки, ни души | not a bloody one |
Makarov. | ни у одной из них нет такой совершенной системы наведения, как у новой советской модели | none of these possess as sophisticated a targeting system as the new Soviet model's |
inf. | ни хлебом одним будет жить человек | one does not live by bread alone (Yeldar Azanbayev) |
inf. | ни хлебом одним будет жить человек | not on bread alone is man to live (Yeldar Azanbayev) |
chess.term. | одержать полную победу в турнире, не потерпев ни одного поражения | sweep the tournament |
Makarov. | он добивался работы в нескольких местах, но не получил ни одной | he went after several jobs but didn't succeed in getting any of them |
Makarov. | он искал книги, но не нашёл ни одной | he looked for the books but couldn't find any |
Makarov. | он нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, чо Джон не был наркоманом | he found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie |
Makarov. | он не видит ни одного здания вокруг | he doesn't see a single building around |
gen. | он не воспользуется услугами дублёра ни в одной из своих ролей | he won't use a stand-in for any of his roles |
Makarov. | он не выиграл ни одного очка | he failed to score |
Makarov. | он не вымолвил ни одного слова | he didn't say a word |
gen. | он не вымолвил ни одного слова | he didn't say a word |
gen. | он не выронил ни одной слезы | he didn't shed a single tear |
Makarov. | он не имел ни одного сына, имея трёх дочерей | he remained without male issue, having three daughters |
math. | он не мог найти этого ни в одной работе | he could not find that in any paper |
gen. | он не мог оставить без помощи ни одного страждущего существа | he was unable to turn his back on any suffering creature |
Makarov. | он не мог сказать ни одного слова | he could not say a word |
Makarov. | он не может найти ни одной книги по данному вопросу | he cannot find any book on the subject |
chess.term. | он не набрал ни одного очка | he failed to score |
gen. | он не не сказал ни одного слова | he didn't say a word |
Makarov. | он не прибегнет к услугам дублёра ни в одной из своих ролей | he won't use a stand-in for any of his roles |
gen. | он не прибегнет к услугам дублёра ни в одной из своих ролей | he won't use a stand-in for any of his roles |
Makarov. | он не произнёс ни одного любезного слова | no word of courtesy escaped his lips |
Makarov. | он не произнёс ни одного слова | he didn't say a word |
gen. | он не произнёс ни одного слова | he didn't say a word |
gen. | он не произнёс ни одного слова упрёка в её адрес | he had no words of accusation for her |
Makarov. | он не пропустил ни одного её недостатка | he catalogued all her faults |
Makarov. | он не пропустил ни одного её проступка | he catalogued all her faults |
Makarov. | он не пропустил ни одной лекции | he did not miss a single lecture |
gen. | он не проронил ни одного слова | he didn't say a word |
Makarov. | он не сделал ни одной попытки убежать | he made no attempt to escape |
Makarov. | он не сказал ни одного слова | he didn't say a word |
gen. | он не сказал ни одного слова | he did not say a single word |
gen. | он не сказал ни одного слова | he didn't say a word |
gen. | он не смог довести до завершить ни одного из своих интересных замыслов | he has not been able to bring to finality any of his interesting ideas |
gen. | он не смог довести до конца ни одного из своих интересных замыслов | he has not been able to bring to finality any of his interesting ideas |
Makarov. | он не смог завершить ни одного из своих интересных замыслов | he has not been able to bring to finality any of his interesting ideas |
Makarov. | он не соглашался ни с одной из сторон | he agreed with neither side |
gen. | он не упомянул ни одной фамилии | he mentioned no names |
gen. | он не упустит ни одной детали | he has a gimlet eye for detail |
gen. | он не шевельнул ни одним мускулом | he never moved a muscle |
gen. | он ни на одной работе долго не удерживался | he never held a job long |
gen. | он попросил у меня сигарету, но у меня не было ни одной | he asked me for a cigarette but I didn't have any |
Makarov. | она была удивлёна, что он не произнёс ни одного слова упрёка в её адрес | she was surprised that he had no words of accusation for her |
Makarov. | она год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время | she went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall |
gen. | она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошло | she went through all my dresses but there was none to fit her |
gen. | она перемерила все мои платья, но ни одно ей не подошло | she went through all my dresses but there was none to fit her |
gen. | она пересмотрела все мои платья, но ни одно ей не подошло | she went through all my dresses but there was none to fit her |
inf. | она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову | she put it on so thick that we didn't believe a word |
Makarov. | она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову | she put it on so thick we didn't believe a word |
gen. | она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову | she put it on so thick we didn't believe a word |
gen. | они не допустили ни одного гола в свои ворота, хотя и с долей везения | they kept a clean sheet, albeit with a touch of fortune. |
polit. | парламент, где ни одна партия не имеет большинства | hung parliament (ssn) |
Makarov. | партия не смогла получить ни одного места | the party failed to win a single seat (на выборах) |
Makarov. | первая поправка к Конституции США гласит, что "Конгресс не должен издавать ни одного закона, ... ограничивающего свободу слова или печати" | the First Amendment to die Constitution of the USA declares that "Congress shall make no law... abridging the freedom of speech or of the press" |
gen. | перед ним ни одна девица не устоит | he is a sheikh among young ladies |
gen. | перед ним ни одна девица не устоит | he is a sheik among young ladies |
wood. | пиломатериал, у которого сердцевина не выходит по всей его длине ни на одну из его сторон | pith boxed |
Makarov. | по старой королевской линии не было ни одного подходящего кандидата | there was no available candidate of the old princely line |
Makarov. | повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвало | the damage was trifling, not a rivet was started |
Makarov. | повреждение было незначительным, ни одну заклёпку не вырвало | damage was trifling, not a rivet was started |
for.pol. | поддерживать подходы, которые не решили ни одной из проблем | bolster approaches that haven't addressed any of the issues (Alex_Odeychuk) |
proverb | подмастерье всех ремёсел, мастер ни одного | jack of all trades and master of none (alexs2011) |
proverb | подмастерье всех ремёсел, мастер ни одного | jack of all trades is master of none (alexs2011) |
proverb | подмастерье всех ремёсел, мастер ни одного | jack of all trades, master of none (alexs2011) |
chess.term. | покинуть группу участников, не потерпевших ни одного поражения | fall from the ranks of unbeaten |
Makarov. | политики не выполнили ни одного своего обещания | the politicians reneged on every promise |
gen. | положение в парламенте, когда ни одна из партий не получила большинства в Палате общин | hung parliament |
Makarov. | после второго действия не было ни одного хлопка | the second curtain fell without a hand |
math. | построение данной функции ни для одного x невозможно | the function cannot be constructed for any value of x |
math. | построение функции ни для одного x невозможно | the function cannot be constructed for any value of x |
gen. | поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре | the poet minted several words that can't be found in any dictionary |
polit. | предвыборный съезд партии, на котором ни один из кандидатов не располагает прочным большинством | open convention (ssn) |
dipl. | принцип ненанесения ущерба безопасности ни одной из сторон | principle of undiminished security |
gen. | природа не оставляет безнаказанным ни одно из нарушений своих законов | nature visits every infringement of her laws |
baseb. | провести игру, не позволив ни одного хита | throw a no-hitter (Tamerlane) |
gen. | пройти всю войну, не получив ни одной царапины | go through the war without a scratch |
IT | ребро графа, не принадлежащее ни одному циклу | bridge |
Makarov. | результаты, которые нельзя объяснить ни одной из известных причин | results unassignable to any known cause |
quot.aph. | Родина у человека одна, каким бы ни было его гражданство | a person has but one homeland, regardless of their citizenship |
chess.term. | с лёгкостью пройти турнир, не потерпев ни одного поражения | sail through undefeated |
obs. | сессия, не вынесшая ни одного смертного приговора | maiden assize |
gen. | сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не поступило ни одного дела | maiden assize |
sport, bask. | ситуация во время игры при которой ни одна команда не владеет мячом | loose ball |
sport, bask. | ситуация во время игры, при которой ни одна команда не владеет мячом | loose ball |
Makarov. | следователь нашёл четыре свежих отметины от свежих уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманом | the coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie |
Makarov. | следователь нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманом | the coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie |
scient. | следует быть внимательными, чтобы не упустить ни одной существенной детали ... | we should be careful not to omit essential circumstances |
gen. | сна ни в одном глазу | wide awake |
idiom. | сна ни в одном глазу | fully awake (Abysslooker) |
gen. | сна ни в одном глазу | wide-awake (A half hour later he is breathing sleepfully, and the wind is still strong as ever and I am wide-awake.) |
Makarov. | со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первой | he has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good |
Makarov. | Со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – Том не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первой | Tom has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good |
proverb | собаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают | dogs that put up many hares kill none |
clin.trial. | соответствующий критериям включения и ни одному из критериев невключения | eligible (да, длиннО, но правильно. Краткий эквивалент, увы, отсутствует; всякие там "соответствующий", "пригодный" – это не то; как это пациент может быть "непригодным"? Lviv_linguist) |
Makarov. | споры были долгими, но не было принято решение ни по одному из вопросов | there was long debate, but no arrival at any agreement |
gen. | споры были долгими, но ни по одному из вопросов не было достигнуто соглашения | there was long debate, but no arrival at any agreement |
gen. | среди всех этих книг нет ни одной интересной | among all these books there isn't a one that's interesting |
Makarov. | среди его высказываний нет ни одного необдуманного, он всегда подумает, прежде чем сказать что-либо | nothing he says is spontaneous-he always thinks before he speaks |
Makarov. | среди заявителей не было ни одного немца | none of the applicants were German |
Makarov. | среди заявителей не было ни одного немца | none of the applicants was German |
gen. | среди заявителей не было ни одного немца | none of the applicants was were German |
progr. | ссылочное значение, которое не указывает ни на один объект | reference value which does not refer to any object (ssn) |
Makarov. | сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычисляли | the sum comes to the same figures, worked either way |
gen. | такого обращения ни одна машина не выдержит | no car could stand up to that kind of treatment |
gen. | там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома | you may walk ten or over twelve miles there without finding a house |
gen. | там не было ни одной живой души | there wasn't a soul there (Olga Okuneva) |
trav. | там нет ни одной дороги рядом | there's no getting around it |
trav. | там нет ни одной дороги рядом | there's no getting round it |
trav. | там поблизости нет ни одной дороги | there's no getting round it |
trav. | там поблизости нет ни одной дороги | there's no getting around it |
law | тем не менее ни одна из услуг, оказываемых | nevertheless, none of the services to be provided thereunder nor any other matter (Yeldar Azanbayev) |
gen. | теперь не осталось ни одного из его сочинений | none of his works are now extant |
Makarov. | то, что произошло, никоим образом не относилось ни к одному из нас | what's happened never referred to none of us |
gen. | тот, кто не берёт ни одной взятки в пикет | capot |
transp. | транспортная пробка, при которой движение не возможно ни в одном из направлений из-за затора на городской сетке перекрёстков. | gridlocked (CBET) |
gen. | трёхчасовая встреча не разрешила ни одного из существенных вопросов, по которым они расходятся | the three hour sit-down resolved none of the substantive disputes between them |
gen. | ты не ответил ни на одно моё сообщение | you haven't returned any of my texts (Taras) |
gen. | ты не ответил ни на одну мою смску | you haven't returned any of my texts (Taras) |
gen. | у меня сна ни в одном глазу | I am not the least bit sleepy |
gen. | у него не было ни одного повода применить свой пистолет | he had never had occasion to use his gun |
gen. | у него не было ни одного седого волоса | there was not a single grey hair on his head |
chess.term. | у него нет ни одного очка | he has no points |
gen. | у него нет ни одного седого волоса | there is not a single grey hair on his head |
gen. | у него ни один мускул не дрогнул | he didn't move a muscle |
gen. | у него ни один мускул не дрогнул | he remained imperturbable |
gen. | у него ни один мускул не дрогнул | he did not move a muscle |
gen. | у него сна ни в одном глазу | he is not in the least sleepy |
gen. | у него три дочери, ни одна не вышла замуж | he has three daughters, none is married |
gen. | у него три дочери, ни одна не вышла замуж | he has three daughters, none are married |
gen. | у неё сна ни в одном глазу | she is not the least bit sleepy (нет) |
gen. | у них ни один день не обходится без ссоры | they won't let one day go by without a quarrel |
Makarov. | у ребёнка сна не было ни в одном глазу | the baby was wide awake |
gen. | церковь, не принадлежащая ни к одному из признанных вероисповеданий | underground church (обыкновенно небольшая секта) |
saying. | частично.: за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь | want bread buttered on both sides (Iryna_mudra) |
proverb | человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним | jack of all trades is master of none |
gen. | человек, который пытался заниматься всеми видами искусства, но ни в одном не преуспел | a man who flirted with all the arts but mastered none |
gen. | человек, не принадлежащий ни к одной партии | maverick |
law | эксперт, не примыкающий ни к одной из сторон по делу | unaffiliated expert (алешаBG) |
comp., MS | Элемент не включен ни в одно удержание | this item is currently not on any holds. (Office System 2010 Rori) |
Makarov. | это был похабник, который не пропускал ни одну девушку | he was a dirty old man trying it on with any girl that came his way |
chess.term. | этот мастер не одержал в турнире ни одной победы | the master went winless |
Makarov. | юридически я никогда не был женат ни на одной женщине | I never was legally married to any woman |
gen. | я больше ни одной минуты не выдержу этого человека | I can't stick this man another minute |
gen. | я больше ни одной минуты не могу терпеть этого человека | I can't stick this man another minute |
Makarov. | я его там ни одного разу не видел | never once did I see him there |
Makarov. | я не вижу ни одного здания вокруг | I don't see a single building around |
gen. | я не вынесу этого человека ни одного лишнего дня | I can't stand the man another day |
gen. | я не заснул ни на одно мгновение | I did not sleep a wink |
gen. | я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал сам | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along |
Makarov. | я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шел | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along |
Makarov. | я не понял ни одного слова | I haven't understood a word |
Makarov. | Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего места | Japan was never really sinicized, and what was best in China never became hers |