Subject | Russian | English |
gen. | быть ни на кого не похожим | be different from everyone else (dimock) |
inf. | в высшей степени, самый что ни на есть, отъявленный, типичный | if there ever was one (Mr Coleman was a foolish young man if there ever was one. Колеман был типичным (редкостным, тем еще) молодым дураком. kirobite) |
inf. | в самой что ни на есть середине | smack-dab in the middle (Val_Ships) |
gen. | возьмите какую ни на есть книгу | take any book you please |
gen. | его смелость не была поколеблена, ни на одно мгновенье | his courage was not staggered, even for an instant (W. Scott) |
Makarov. | его шляпа была ни на что не похожа | his hat looked like nothing on earth |
gen. | как ни был он низок, он не соглашался на это | wicked man that he was he would not consent to it |
inf. | как ни на есть | whatever you please |
inf. | как ни на есть | just any |
Gruzovik | какой ни на есть | no matter what |
Gruzovik, inf. | какой ни на есть | whatever you please |
gen. | какой ни на есть | just any (Anglophile) |
gen. | кто ни на есть | anyone at all |
gen. | кто ни на есть | anyone |
Makarov. | моя спальня была самая что ни на есть крутейшая комната в отеле | my sleeping-room was the crack apartment of the hotel |
Makarov. | на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна | Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. |
Makarov. | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки | I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer |
gen. | не быть ни на чьей стороне | be on neither side |
gen. | несмотря ни на что, это был хороший год | for all that, it was a good year |
gen. | нет ни гроша за душой, быть на мели | not to have a penny to one's name (Сomandor) |
Makarov. | ни за что на свете не согласился бы быть на его месте | I wouldn't change with him for anything |
gen. | ни на есть | the most (with superl., adjectives) |
gen. | ни на есть | any at all |
gen. | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission |
Makarov. | Роберт был ни чуточки не смущен, на каждый удар у него был готовый ответ | Robert wasn't a smidgin behind, for every clip he had the answer ready |
rhetor. | самые что ни на есть сливки общества | cream of the creams |
gen. | самый ни на есть обыкновенный человек | the most ordinary kind of person |
Игорь Миг | самый что ни на есть | confirmed |
gen. | самый, что ни на есть | downright (Баян) |
amer. | самый что ни на есть | the most exquisite (Val_Ships) |
inf. | самый что ни на есть | no kidding (P68) |
fig. | самый что ни на есть | true (См. пример в статье "натуральный". I. Havkin) |
fig. | самый что ни на есть | smack-dab (обычно говоря о затерянных местах, глухомани: On May 27, 2020, 41-year-old Nathan Campbell hired a charter plane out of Talkeetna to fly him to a small lake in the northwest corner of Denali National Park. He planned to spend the next four months alone smack-dab in the center of Interior Alaska. -- в самой что ни на есть глухомани, в самом центре внутренней части Аляски anomalien.com ART Vancouver) |
inet. | самый что ни на есть | if ever there was one (Der_weisse_Rabe) |
idiom. | самый что ни на есть | the real deal (a thing that is absolutely genuine or authentic; the real thing (idioms.thefreedictionary.com) ART Vancouver) |
fig. | самый что ни на есть | mere (См. пример в статье "самый настоящий". I. Havkin) |
inf. | самый что ни на есть | honest-to-God (It is the honest-to-God truth! – Это самая что ни на есть правда! Adamodeus) |
gen. | самый, что ни на есть | sheer (Баян) |
gen. | самый, что ни на есть | outright (Баян) |
brit. | самый что ни на есть заурядный | as common as muck (Anglophile) |
amer. | самый что ни на есть прекрасный | the most exquisite (the most exquisite statues of the Renaissance Val_Ships) |
lit. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. (I. Shaw) |
gen. | что ни на есть | as can be (Tanya Gesse) |
gen. | что ни на есть | ever (с превосходной степенью: I’d heard [The Who’s] Pete Townshend saying they’d done the dirtiest, filthiest record ever – Я услышал, как Пит Таунсенд [из The Who] сказал, что они сделали самую что ни на есть грязную, самую мерзкую запись Lily Snape) |
gen. | что ни на есть | very (в составе выражения "самый что ни на есть" Olegus Semerikovus) |
Makarov. | юридически я никогда не был женат ни на одной женщине | I never was legally married to any woman |
Makarov. | Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего места | Japan was never really sinicized, and what was best in China never became hers |