DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing нижеследующий | all forms
RussianEnglish
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениямиthe States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions
стороны договорились о нижеследующемit is hereby agreed as follows (4uzhoj)
заключили настоящее Дополнительное соглашение к Договору о нижеследующемsettled this Addendum to the Contract as follows (Konstantin 1966)
заключили настоящий договор о нижеследующемhave entered into this Contract on the following (MaxOz)
заключили настоящий договор о нижеследующемhave entered into this Agreement as follows (capricolya)
заключили настоящий договор о нижеследующемhave agreed as follows (контекстуальный перевод юридического клише на англ. язык Alex_Odeychuk)
заключили настоящий договор далее-"Договор" о нижеследующемsettled this Contract hereinafter, the "Contract" as follows (Konstantin 1966)
заключили настоящий договор о нижеследующемhave entered into this Contract as follows (MaxOz)
заключить договор о нижеследующемsign a contract (ЗДОН, TSC Dina_ZR)
заключить договор о нижеследующемmake the contract as follows (во вводной части Договора (перед Статьей 1. Предмет Договора (Article/Clause/Section 1. Subject)): А в лице..., с одной стороны, и В в лице..., с другой стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем: – A represented by..., of the one part, and B represented by..., of the other part, made this Contract as follows: alex)
на нижеследующих условияхon the following (Morning93)
название раздела 122.6 "Налоговая льгота на детей" Закона "О подоходном налоге" изменено на нижеследующееthe heading ''Child Tax Benefit'' before section 122.6 of the Income Tax Act is replaced by the following (из текста закона Канады)
о нижеследующем:witnesseth (в договоре котбегемот)
о нижеследующемon the following (bigmaxus)
после наступления одного из нижеследующих событий действий, в зависимости от того, какое из них наступит ранееat the earliest of the following (sankozh)
Посредством которого стороны пришли к нижеследующему соглашениюwhereby it is agreed as follows (Val Voron)
приняв за встречное удовлетворение взаимные обязательства, изложенные в настоящем договоре, договорились о нижеследующемin consideration of the mutual covenants herein contained (обе стороны получают "встречное удовлетворение" в виде взаимных обязательств, что является условием действительности договора 4uzhoj)
согласно нижеследующемуas indicated below (Johnny Bravo)
Стороны договорились о нижеследующемNow, therefore, the parties have agreed as follows (Конструкция используется, напр., после "Whereas..." (Принимая во внимание, что...) state.gov Denis Lebedev)
стороны договорились о нижеследующемthis deed witnesses as follows (Ker-online)
стороны договорились о нижеследующемnow therefore (встречалось в переводах Renaissance, после Whereas – Учитывая, что twinkie)
стороны договорились о нижеследующемit is agreed as follows (andrew_egroups)
стороны заключили настоящий договор о нижеследующемthis deed witnesses as follows (Ker-online)
стороны приходят к нижеследующему соглашениюit is agreed as follows (Andy)