Subject | Russian | English |
account. | в нижеследующем виде | as present below (сергей орлов) |
gen. | в нижеследующих количествах | in the quantities stated below |
cust. | в соответствии с нижеследующим | as follows (elena.kazan) |
gen. | всё нижеследующее | all of the following (stasveselyi) |
law | Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями | the States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions |
progr. | Дисциплина, связанная с нижеследующей парадигмой формального проекта, расширена как на "низкий уровень", так и на высокий уровень задач программного обеспечения | the discipline associated with following a formal design paradigm is extended to the "low level" as well as high level software tasks (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
Makarov., progr. | дисциплина, связанная с нижеследующей парадигмой формального проекта, расширена как на "низкий уровень", так и на высокий уровень задач программного обеспечения | the discipline associated with following a formal design paradigm is extended to the "low level" as well as high level software tasks |
law | стороны договорились о нижеследующем | it is hereby agreed as follows (4uzhoj) |
EBRD | договорились о нижеследующем | have agreed as follows (AD Alexander Demidov) |
EBRD | договорились о нижеследующем | now hereby have agreed as follows |
formal | договорились о нижеследующем | agree as follows (ART Vancouver) |
gen. | договорились о нижеследующем | now hereby agree as follows (AD Alexander Demidov) |
construct. | должен представить нижеследующую информацию | following information shall be supplied (Yeldar Azanbayev) |
construct. | должны соответствовать нижеследующим требованиям | meet following requirement (Yeldar Azanbayev) |
gen. | достигнуто соглашение о нижеследующем | it is agreed as follows |
law | заключили настоящее Дополнительное соглашение к Договору о нижеследующем | settled this Addendum to the Contract as follows (Konstantin 1966) |
uncom. | заключили настоящий договор о нижеследующем | whereby it is mutually agreed between the parties as follows (вариант скорее для перевода на русский, поскольку требует определенной структуры преамбулы 4uzhoj) |
law | заключили настоящий договор о нижеследующем | have entered into this Contract as follows (MaxOz) |
law | заключили настоящий договор о нижеследующем | have agreed as follows (контекстуальный перевод юридического клише на англ. язык Alex_Odeychuk) |
law | заключили настоящий договор далее-"Договор" о нижеследующем | settled this Contract hereinafter, the "Contract" as follows (Konstantin 1966) |
law | заключили настоящий договор о нижеследующем | have entered into this Agreement as follows (capricolya) |
law | заключили настоящий договор о нижеследующем | have entered into this Contract on the following (MaxOz) |
gen. | заключили настоящий договор о нижеследующем | it is hereby agreed as follows (ROGER YOUNG) |
gen. | заключить договор о нижеследующем | do hereby agree and contract as follows (AD Alexander Demidov) |
law | заключить договор о нижеследующем | sign a contract (ЗДОН, TSC Dina_ZR) |
law | заключить договор о нижеследующем | make the contract as follows (во вводной части Договора (перед Статьей 1. Предмет Договора (Article/Clause/Section 1. Subject)): А в лице..., с одной стороны, и В в лице..., с другой стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем: – A represented by..., of the one part, and B represented by..., of the other part, made this Contract as follows: alex) |
gen. | заключить договор о нижеследующем | enter into this Contract as follows (AD Alexander Demidov) |
busin. | заключить контракт о нижеследующем | conclude a contract for the following (conclude a contract as follows, но не в коем случае не about the following angell) |
avia. | заменен и дополнен в соответствии с нижеследующим | is replaced and modified as follows (Your_Angel) |
busin. | Информируем Вас о нижеследующем | please, be hereby informed that |
gen. | информирует вас о нижеследующем | inform you regarding the following (NaNa*) |
law | на нижеследующих условиях | on the following (Morning93) |
busin. | на нижеследующих условиях | as follows (вариант перевода для случаев типа: A, B, and C, hereinafter collectively referred to as ..., made (заключили (между собой)) this ... (e.g. Memorandum of Association) as follows: ... Сандралек-64) |
law | название раздела 122.6 "Налоговая льгота на детей" Закона "О подоходном налоге" изменено на нижеследующее | the heading ''Child Tax Benefit'' before section 122.6 of the Income Tax Act is replaced by the following (из текста закона Канады) |
product. | настоящий договор о нижеследующем | this Contract as follows (Yeldar Azanbayev) |
product. | настоящий договор о нижеследующем | this Contract on the following (Yeldar Azanbayev) |
avia. | настоящим договорились о нижеследующем | hereby agree as follows (Your_Angel) |
dipl. | настоящим согласились о нижеследующем | hereby agreed as follows |
busin. | настоящим стороны договариваются о нижеследующем | now the following is hereby agreed (Johnny Bravo) |
gen. | настоящим стороны договариваются о нижеследующем | now it is hereby agreed as follows (feyana) |
gen. | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows (Civa13) |
mil., commun. | нижеследующее передаётся в том виде, как принято | following transmitted as received |
gen. | нижеследующие получили почётные степени | the following persons have received honorary degrees |
mil. | нижеследующие утверждённые поправки вступают в силу | following amendments authorized effective |
law | о нижеследующем: | witnesseth (в договоре котбегемот) |
busin. | о нижеследующем | for the following (Johnny Bravo) |
busin. | о нижеследующем | on the following basis (часть фразы "заключили договор о нижеследующем", "заключили соглашение о нижеследующем" Soulbringer) |
law | о нижеследующем | on the following (bigmaxus) |
fin. | о нижеследующем | as follows (now hereby have agreed as follows (в контракте) Alex Lilo) |
busin. | о нижеследующем | witnesseth (в тексте договора об оказании услуг Prime) |
busin. | о нижеследующем | as follows below (Johnny Bravo) |
gen. | позвольте с уважением сообщить Вам нижеследующее | you are respectfully advised as follows (Sir: In response to your request for information relative to the propoeed new post-office building at Pittsburg^h, Pa., you are respectfully advised as follows: The ... Alexander Demidov) |
law | после наступления одного из нижеследующих событий действий, в зависимости от того, какое из них наступит ранее | at the earliest of the following (sankozh) |
law | Посредством которого стороны пришли к нижеследующему соглашению | whereby it is agreed as follows (Val Voron) |
law | приняв за встречное удовлетворение взаимные обязательства, изложенные в настоящем договоре, договорились о нижеследующем | in consideration of the mutual covenants herein contained (обе стороны получают "встречное удовлетворение" в виде взаимных обязательств, что является условием действительности договора 4uzhoj) |
gen. | с соблюдением нижеследующего положения | subject to the following provision |
econ. | с соблюдением нижеследующих условий | subject to the following provisions |
gen. | с учетом нижеследующих предписаний | as hereinafter provided (Johnny Bravo) |
gen. | следующие термины будут иметь нижеследующие значения | the following terms shall have the following meanings (Alexander Demidov) |
gen. | согласились о нижеследующем | have agreed on the following (ABelonogov) |
gen. | согласились о нижеследующем | have agreed as follows (ABelonogov) |
law | согласно нижеследующему | as indicated below (Johnny Bravo) |
gen. | согласно нижеследующему | as set out herein (Johnny Bravo) |
mil., avia. | сообщите донесением о действиях, предпринимаемых нижеследующим лицом | advice by message of action the following individual is taking |
gen. | составили настоящий акт о нижеследующем | hereby certify that (natasha396) |
gen. | составили настоящий акт о нижеследующем | hereby execute this Certificate confirming that (natasha396) |
gen. | составили настоящий акт о нижеследующем | have drawn up this certificate regarding the following (ABelonogov) |
law | стороны договорились о нижеследующем | it is agreed as follows (andrew_egroups) |
law | стороны договорились о нижеследующем | now therefore (встречалось в переводах Renaissance, после Whereas – Учитывая, что twinkie) |
law | стороны договорились о нижеследующем | this deed witnesses as follows (Ker-online) |
law | Стороны договорились о нижеследующем | Now, therefore, the parties have agreed as follows (Конструкция используется, напр., после "Whereas..." (Принимая во внимание, что...) state.gov Denis Lebedev) |
dipl. | стороны договорились о нижеследующем | the parties have agreed as follows |
gen. | Стороны договорились о нижеследующем | Now, therefore, it is agreed (Now, therefore, it is agreed Johnny Bravo) |
law | стороны заключили настоящий договор о нижеследующем | this deed witnesses as follows (Ker-online) |
gen. | Стороны заключили настоящий договор о нижеследующем | it is hereby agreed between the parties that (irka19851) |
law | стороны приходят к нижеследующему соглашению | it is agreed as follows (Andy) |
transp. | требования должны быть нижеследующими | requirements shall be as follows (Yeldar Azanbayev) |
avia. | условия перечисленные ниже должны определяться в соответствии с нижеследующим | the terms listed below shall be defined as follows (Your_Angel) |
busin. | участники прошедшего совещания согласились с нижеследующим: | the participants to the meeting held hereby agree as follows: |
busin. | участники прошедшего совещания согласились с нижеследующим: | the participants in the meeting held hereby agree as follows: |
construct. | цемент должен соответствовать нижеследующему | cement shall conform to the following (Yeldar Azanbayev) |
math. | часть из нижеследующих обозначений не приведена, но будет понятна из контекста | some of the notation that follows is stripped down but clear in context |