Subject | Russian | English |
gen. | грабители не тронули его коллекцию марок | the burglars left his stamp collection intact |
Makarov. | его не тронули её слёзы | he remained proof against her tears |
gen. | его рассказ не тронул меня | his story didn't impress me |
Makarov. | его слова её не тронули | his words were wasted on her |
gen. | его слова меня не тронули | his words left me cold |
gen. | если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя | if we don't get going we'll never arrive in time |
gen. | если мы скоро не тронемся, ночь нас настигнет в пути | if we don't set forward soon darkness will overtake us |
gen. | её красноречие не тронуло его | her eloquence was lost upon him |
Makarov. | её фигуру ещё не тронуло время | her figure had no suggestion to age about it |
gen. | мы вас не тронем | we mean no harm |
Игорь Миг | нас не трогай, мы не тронем | when you mess with the bull, you get the horns |
gen. | наш рассказ его ничуть не тронул | he wasn't in the least moved by our story |
gen. | не тронуть | leave sb. cold (кого-л.) |
idiom. | не тронуть | leave unscathed (Andrey Truhachev) |
Makarov. | не тронуть чего-л | let something be |
gen. | не тронуть | let |
gen. | не тронуть чьё-либо сердце | leave cold |
vulg. | Не тронь говно – завоняет | Don't touch shit, it stinks (MichaelBurov) |
inf. | Не тронь его! | Don't hurt him! (Перевод выполнен inosmi.ru dimock) |
gen. | не тронь его! | don't you dare touch him! |
proverb | не тронь лиха, пока лихо спит | don't trouble trouble until trouble troubles you |
proverb | не тронь лиха, пока спит тихо | let sleeping dogs lie |
proverb | не тронь лиха, пока спит тихо | don't trouble trouble until trouble troubles you |
proverb | не тронь лихо, пока оно тихо | let sleeping dogs lie (kee46) |
agric. | "не тронь меня" | touch-me-not |
gen. | не тронь меня! | don't paw at me! |
humor. | не тронь-не пахнет | leave a/the pile of turds well enough alone or there'll be consequences to bemoan (VLZ_58) |
humor. | не тронь-не пахнет | don't touch or even stoop over a pile of poop (VLZ_58) |
bot. | не-тронь-меня | Impatiens occidentalis Rydb. (MichaelBurov) |
bot. | не-тронь-меня | Impatiens noli-tangere (MichaelBurov) |
med. | не-тронь-меня | noli me tangere (название некоторых кожных болезней типа волчанки) |
bot. | не-тронь-меня | Impatiens komarovii Pobed. (MichaelBurov) |
bot. | не-тронь-меня | quick-in-hand (MichaelBurov) |
Gruzovik, bot. | не-тронь-меня | snapweed (indecl; = недотрога; Impatiens) |
bot. | не-тронь-меня | busy Lizzie (MichaelBurov) |
bot. | не-тронь-меня | mimosa |
bot. | не-тронь-меня | impatiens (MichaelBurov) |
bot. | не-тронь-меня | sensitive |
bot. | не-тронь-меня | yellow balsam (MichaelBurov) |
bot. | не-тронь-меня | touch-me-not (MichaelBurov) |
bot. | не-тронь-меня | old-woman's-purse (MichaelBurov) |
bot. | не-тронь-меня | biggoty lady (MichaelBurov) |
Gruzovik | не-тронь-меня | touchy person (masc and fem; indecl; = недотрога) |
gen. | ни капли не тронуло | roll off your back (sever_korrespondent) |
Scotl. | Никто не тронет меня безнаказанно | Nemo me impune lacessit (королевский шотландский девиз, исторически используемый королевством Шотландии на Королевском гербе Шотландии. В настоящее время этот девиз используется монархами Великобритании во время их пребывания в Шотландии. Alex Lilo) |
gen. | никто не тронул эти деньги | the money remained unfingered |
gen. | ничуть не тронуло | roll off your back (sever_korrespondent) |
gen. | ничуть не тронуло, никак не отразилось, ни капли не тронуло, как с гуся вода | roll off your back (sever_korrespondent) |
gen. | огонь не тронул картин | the paintings were not touched by the fire |
gen. | он не тронулся с места | he did not move |
gen. | он не тронулся с места | he remained where he was |
gen. | он не тронулся с места | he did not budge |
gen. | он пальцем никого не тронет | he wouldn't hurt a fly |
proverb | пальцем не тронуть | never to lay a finger on (someone) |
proverb | пальцем не тронуть | not to hurt a fly (кого-либо) |
gen. | почему ребёнок плачет, я его и пальцем не тронул? | what is the child crying for? I didn't touch him |
gen. | пьеса его не тронула | he was not affected by the play |
gen. | рассказ его не тронул | the story left him cool |
Makarov. | свой своего не тронет | dog don't eat dog |
Игорь Миг | ты разом/случаем не тронулся умом? | are you out of your mind? |
Makarov. | фильм не тронул меня | the film left me cold |
Makarov. | хотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не тронул ещё её сердца | though she had often played at sentiment, no man had ever touched her heart |
Makarov. | эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете | the dog will never bite you provided you let it alone |
Makarov. | эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете | dog will never bite you provided you let it alone |
gen. | это событие не тронуло его | he remains unperturbed by this event |
gen. | я его и пальцем не тронул | I had not laid a finger on him |
gen. | я её никогда и пальцем не тронул! | I never laid a finger on her! |
gen. | я не тронусь с места | I will not budge a step |
inf. | я тебя не трону! | I won't hurt you! (Andrey Truhachev) |