Subject | Russian | English |
lit. | Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? | Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? (W. Blatty) |
gen. | его не устроит такая маленькая зарплата | he will not be satisfied with such a small salary |
gen. | ей не так просто было устроить это | she had some trouble in arranging it |
Makarov. | если нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работа | you can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job |
gen. | мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этого | we flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it |
Makarov. | не беспокойся, я устроюсь на этих стульях | don't worry about me, I'll doss down on these chairs |
Makarov. | не могли бы вы устроить меня переночевать? | can you give me a bed for the night? |
Игорь Миг | не устроило | did not not to sit well with |
Makarov. | он не может устроиться на работу | he can't find work |
Makarov. | он устроил ей большой разнос за то, что она не позвонила ему | he gave her a hell of a ticking-off for not calling him up |
Makarov. | он устроит тебе хорошую жизнь, если ты не согласишься | he'll make trouble if you don't agree |
gen. | он устроит тебе хорошую жизнь, если ты не согласишься | he'll make trouble if you don't agree |
Makarov. | отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом деле | her father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it |
Makarov. | пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, весь день льёт как из ведра | we can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning |
gen. | пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведра | we can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning |
lit. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | работник, который не выполняет важную работу или устроился по протекции | empty suit (someone who is high up in a company due to unfair hiring practices, such as nepotism, and doesn't really do anything for the company; who makes themselves out to be much more able or important than they really are; who is not particularly good at their job 30STMania) |
Makarov. | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу | she'd have enough money to provide for her children until she could find work |
gen. | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу | she'd have enough money to provide for her children until she could find work |
slang | устроить лёгкий, ни к чему не обязывающий секс | get jiggy with something (Запустил фразу Уилл Смит (в песне "Getting Jiggy With It") airbus) |
gen. | эта работа и т.д. меня не устроит | that job this sort of thing, this room, etc. won't do for me |
gen. | я не могу окончательно устроиться, пока не найду просторного дома | I can't settle finally till I find a roomy house |
gen. | я не могу устроить всё | I cannot arrange for everything |
gen. | я не смог устроить своего лучшего ученика | I couldn't get my best pupil in |
gen. | я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъезде | I so arranged it that nobody heard of his departure |