Subject | Russian | English |
gen. | его игра меня не трогает | his acting leaves me cold |
gen. | его не трогает | he is unfazed by (You seem totally unfazed by all this.) |
gen. | его нельзя трогать, пока он не поправится | he is not to be moved until he gets well |
gen. | его нельзя трогать пока он не поправится | he is not to be moved until he gets well |
gen. | его это не трогает | he is not impressed |
gen. | его это не трогает | that is nothing to him |
Игорь Миг | которого не трогают | unconcerned by |
gen. | машина перед нами не трогается с места | the car in front of us isn't budging |
gen. | меня не трогает, одобряете вы это или нет | I am not interested in whether you approve or not |
Makarov. | меня не трогают замечания на мой счёт | I don't mind being talked at |
fig.of.sp. | меня это не трогает | I can hardly be huffy about it (VictoriaKara) |
gen. | меня это не трогает | I am not impressed |
gen. | мы ничего не должны трогать | we must leave everything as we find it |
Игорь Миг | нас не трогай, мы не тронем | when you mess with the bull, you get the horns |
gen. | не будем это трогать | let the matter rest |
Makarov. | не надо трогать жимолость, пусть она затеняет угол окна на кухне | let the honeysuckle blind unchecked a corner of the kitchen window |
gen. | не смей его трогать! | don't you dare touch him! |
gen. | не смей трогать эту книгу! | you must not touch this book! |
gen. | не трогает вас | leave you unmoved (Супру) |
inf. | не трогай! | Hands off! (Andrey Truhachev) |
gen. | не трогай вещи на моём столе | don't move the things on my table |
inf. | не трогай-вонять не будет | better left alone (Vadim Rouminsky) |
gen. | не трогай грязь, замараешься | don't touch dirt, some will rub off |
gen. | не трогай его сейчас, он взвинчен | be get worked up don't bother him now, he is worked up |
prop.&figur. | не трогай меня! | leave me alone! (Shabe) |
inf. | не трогай меня! | leave me be! (MichaelBurov) |
fig. | не трогай меня | let me live (Shabe) |
gen. | "Не трогай меня!" – завопила она | don't hit me! she burst out |
gen. | не трогай мои инструменты! | don't meddle with my tools! |
gen. | не трогай моих вещей | let my things alone |
gen. | не трогай ничего | don't move anything |
gen. | не трогай прибор! | don't fiddle with the device! |
slang | не трогай руками | keep your hands to yourself (детям) |
gen. | не трогай собаку | don't excite the dog |
gen. | не трогай торт! | get your hooks off that cake! |
inf. | не трогай это, это бяка! | don't touch it, it's nasty (Andrey Truhachev) |
inf. | не трогай это, это бяка! | don't touch it, it's dirty (Andrey Truhachev) |
inf. | не трогай это, это гадость! | don't touch it, it's nasty (Andrey Truhachev) |
inf. | не трогай это, это гадость! | don't touch it, it's dirty (Andrey Truhachev) |
inf. | не трогай это, это фука! | don't touch it, it's nasty (Andrey Truhachev) |
inf. | не трогай это, это фука! | don't touch it, it's dirty (Andrey Truhachev) |
gen. | не трогай этого, только хуже сделаешь | don't tinker with it |
Makarov. | не трогай эту машину | don't interfere with this machine |
gen. | не трогайте! | hold off your hands! |
gen. | не трогайте бумаги на моём столе | don't disturb the papers on my desk |
Makarov. | не трогайте его | let him be |
Makarov. | не трогайте его | let him alone |
gen. | не трогайте лошади | do not stir the horse |
Makarov. | не трогайте меня | let me be |
Makarov. | не трогайте меня | let me alone |
Makarov. | не трогайте мои бумаги | don't disturb my papers |
gen. | не трогайте моих вещей | let my things alone |
gen. | не трогайте острых инструментов | don't meddle with edged-tools |
proverb | не трогайте того, что и так хорошо | let well enough alone |
proverb | не трогайте того, что и так хорошо | let well alone |
gen. | не трогайтесь с места | keep where you are |
gen. | не трогайтесь с места | keep steady |
torped. | "не трогать!" | "don'T touch" |
el. | не трогать | hands off |
gen. | не трогать | stay clear (MichaelBurov) |
gen. | не трогать | let |
gen. | не трогать | let alone |
gen. | не трогать | stand clear of (Secretary) |
gen. | не трогать | let be |
gen. | не трогать | stay off |
gen. | не трогать! | hands off! |
gen. | не трогать | leave alone (кого-либо: The majority of them are quite happy as long as the government leaves them alone to get on with their lives without interfering too much.) |
gen. | не трогать | cut no ice (Anglophile) |
amer. | не трогать | leave well alone (уже сделанную работу) |
gen. | не трогать | keep still |
gen. | не трогать | leave someone be (кого-либо; в знач. "оставить в покое": Just leave him be for a while.) |
gen. | не трогать древний памятник | spare an ancient monument (the city, etc., и т.д.) |
gen. | не трогать книги | leave the books a knife, a box, a car, etc. alone (и т.д.) |
gen. | не трогать! Штраф ... рублей | Penalty for improper use is ... |
gen. | не трогать! Штраф ... рублей | Penalty for deliberate misuse is ... (надпись на стоп-кране в вагоне) |
mech.eng., obs. | не трогая с места | without disturbing |
gen. | никого не трогать | mind one's own business (Ремедиос_П) |
gen. | ничего не трогай | don't move anything |
gen. | он клянётся, что никогда не трогал ребёнка | he swears he never touched the child |
Makarov. | он очень пассивный, его, кажется, ничего не трогает | he is very passive, nothing seems to bother him |
Makarov. | он свою работу ещё не трогал | he hasn't got round to his job yet |
gen. | опусти собаку сейчас же и больше не трогай её | put that dog down at once and don't touch it any more |
proverb | пальцем не трогать кого | never to lay a finger on (someone) |
gen. | пожалуйста, ничего не трогайте | please don't touch anything |
Makarov. | посетителей просят не трогать руками экспонаты | visitors are requested not to touch the exhibits |
gen. | почему ребёнок плачет, я его не трогал? | what is the child crying for? I didn't touch him |
proverb | работает – не трогай | if it ain't broke, don't fix it (masizonenko) |
proverb | работает – не трогай | if it ain't broke don't fix it (masizonenko) |
inf. | работает-не трогай | never touch the running system (stirlits) |
gen. | рассказ не трогает его | the story leaves him cold |
Makarov. | ребёнок плачет, но ты его не трогай, он скоро перестанет | the baby is crying, but leave him. be, he'll soon stop |
humor. | руками не трогать | hands off the merchandise (напр., надпись на женской футболке в районе груди) |
construct. | "Руками не трогать!" | No hand hold! (предупредительная надпись) |
construct. | "Руками не трогать!" | "No hand hold!" (предупредительная надпись) |
torped. | "руками не трогать!" | "please, do not touch!" (предупредительная надпись) |
inf. | руками не трогать! | Hands off! (Andrey Truhachev) |
gen. | руками не трогать! | please do not touch! (Anglophile) |
gen. | руками не трогать | do not touch (kee46) |
avia., Makarov. | руками не трогать! | no hand hold! (предупредительная надпись) |
gen. | руками не трогать! | keep your hands off! |
slang | сижу, никого не трогаю | just chilling (Ivan Pisarev) |
gen. | трогать то, что не положено | meddle |
gen. | трогать то, что не следует | monkey |
gen. | что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает | what surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras) |
idiom. | что с тремя листами-не трогайте руками | leaves of three, let it be (о ядовитом сумахе anna molly) |
idiom. | что с тремя листами-не трогайте руками | leaves of three, let them be (о ядовитом сумахе anna molly) |
gen. | экспонаты руками не трогать | do not handle the exhibits |
gen. | эта музыка меня не трогает | that music does nothing for me |
gen. | эта музыка меня не трогает | that music does nothing to me |
gen. | эти картины не трогают меня | these pictures do not appeal to me |
gen. | это его не трогает | that is nothing to him |
gen. | это его ни капельки не трогает | it doesn't affect him at all |
Makarov. | это его нисколько не трогает | he is not a bit surprised |
gen. | это меня не трогает | it leaves me cold |
gen. | это меня не трогает | it doesn't get me |
gen. | я её не трогал | I didn't do anything to her |