Subject | Russian | English |
vulg. | давно я так не смеялся | I haven't laughed so hard since my mother caught her left tit in the wringer |
gen. | ещё не так давно | to this day (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | until now (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | until recently (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | till recently (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | not long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | not very long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | not so long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | thus far (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | so far (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | until quite recently (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | not too long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | more recently (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | it's not so long ago that (It's not so long ago that some people figured they could make a fair amount of money by just selling a few houses. ART Vancouver) |
Makarov. | зеркало, должно быть, было заново покрыто серебряной амальгамой не так давно, не более, чем несколько лет назад | the mirror must have been resilvered not too many years ago |
Makarov. | зеркало, должно быть, заново покрыли серебряной амальгамой не так давно | the mirror must have been resilvered not too many years ago |
gen. | избежать беспорядков, подобных тем, которые не так давно произошли во Франции | avoid unrest similar to that experienced recently in France (bigmaxus) |
gen. | мы так давно не виделись, что вы меня не узнаёте | we met so long ago that you don't recognize me |
gen. | на душе у меня было так легко, как не было уже очень давно | I felt lighter than I had in many months (Alex_Odeychuk) |
gen. | не так давно | a short while ago (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | не так давно | a while back |
gen. | не так давно | not too long ago (TranslationHelp) |
inf. | не так давно | of late (recently: she'd been drinking too much of late Val_Ships) |
inf. | не так давно | a while ago (Val_Ships) |
inf. | не так давно | the other week (Val_Ships) |
Игорь Миг | не так давно | in the not-so-distant past |
Игорь Миг | не так давно | it wasn't that long ago that |
gen. | не так давно | a short time ago (lexicographer) |
gen. | не так давно | not long ago (Tektonov) |
gen. | не так давно | not that long ago (snowleopard) |
Gruzovik | не так давно | not so long ago |
gen. | не так давно | recently (Lenochkadpr) |
gen. | не так давно | not very long ago (kee46) |
gen. | не так давно | not too many years ago (не столь уж много лет назад Alex_Odeychuk) |
gen. | не так давно | the other day |
gen. | не так давно было время, когда | there was a time not so long ago when (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | не так уж давно | it wasn't very long ago that (A.Rezvov) |
gen. | не так уж давно | not that many years ago (It wasn't that many years ago. -- Это было не так уж давно. ART Vancouver) |
Makarov. | он давно так хорошо не веселился | he hasn't had so much fun in years |
gen. | он знает меня не так давно, как вы | he hasn't known me as long as you do |
gen. | так давно, что и не вспомнить | a long while ago |
gen. | так давно, что и не вспомнить | a good while ago |
gen. | так давно, что никто и не помнит | from the year one |
gen. | что это вас так давно не было видно? | why haven't we seen you for such a long time? |
gen. | это было не так уж давно | it was not long ago either |
Makarov. | это было так давно, что он не может это помнить | his memory doesn't go back that far |
gen. | это было так давно, что он не может это помнить | his memory doesn't go back that far |