Russian | English |
быть не таким актуальным вопросом | be less of a pressing issue (Alex_Odeychuk) |
быть не таким дураком, чтобы | know better than (Abysslooker) |
быть такого не может! | oh my gosh! (GregMoscow) |
давненько со мной такого не бывало | it's been a while since anything like that happened to me (Technical) |
Здесь такие не живут | no one here by that name |
как бы не так | tough! (ad_notam) |
кому такое не понравится? | what's not to like? (informal, humorous) used to say that you think something is very good, and that nobody could disagree with your opinion : It's a big house with a swimming pool. What's not to like?) |
мне бы никогда такое не пришло в голову | it would never have occurred to me (Andrey Truhachev) |
мне приходилось бывать и не в таких переделках | I've been through worse |
мне приходилось бывать и не в таких переделках | I've seen worse |
не будем прибегать к таким мерам | let's not go down that road (Technical) |
не говори со мной таким тоном | don't talk to me in that tone of voice (Technical) |
не для таких как я | not for the likes of me |
не имея такой возможности | having no such a chance (Val_Ships) |
не следовало быть таким наивным | I should have known better (VLZ_58) |
не такая уж проблема | no big deal |
не такой процветающий | less well-off (как кажется; not too prosperous Val_Ships) |
не такой уж и | not that (This isn't that old of a building. VLZ_58) |
не такой уж преуспевающий | less well-off (not too well-to-do Val_Ships) |
не хочу даже видеть такую гадость/дрянь на своей тарелке | I don't want any of that yuck on my plate (Andrey Truhachev) |
сексуально привлекательная особа, не замечающая / не признающая за собой таких качеств | regulation hottie (если кто знает, как это сказать одним-двумя словами, напишите!) |
такая идея мне ещё ни разу не приходила в голову | it never occurred to me (Andrey Truhachev) |
Такая информация не проходила | we don't have this information (источник – youtube.com dimock) |
таким, как он, палец в рот не клади | he is a tough customer (epoost) |
таким рассказам не верится | such stories are rather hard to swallow |
Такого дождя я ещё не видела! | Was it ever coming down! (Holy moly, was it ever coming down! – Ничего себе! Такого дождя я ещё не видела! ART Vancouver) |
такого не бывает | there is no such thing (4uzhoj) |
такого поворота он не ожидал | he didn't see it coming (SirReal) |
такое нарочно не придумаешь | you can't write this stuff (SirReal) |
такое не проканывает | it doesn't work that way (VLZ_58) |
такое не прокатит | it doesn't work that way (VLZ_58) |
ты ведь не такой уж плохой человек, в конце концов | you're not such a bad egg after all |
чтоб больше такого не повторялось! | don't let it happen again! (досл. "не позволь(те) этому случиться опять!" Shabe) |
than that я ещё и не такое видел | I've been through worse |
than that я ещё и не такое видел | I've seen worse |
я не такого склада человек | I am not built that way (первон. амер. Bobrovska) |