Subject | Russian | English |
Makarov. | говорить не сдерживаясь | speak without control |
Makarov. | дети еле сдерживались, чтобы не разболтать об этой тайне | the children were bursting with the secret |
Makarov. | дети еле сдерживались, чтобы не раскрыть секрета | the children were bursting with the secret |
Игорь Миг | не сдерживать своё слово | renege on |
idiom. | не сдерживать себя | let one's tongue run away with (someone VLZ_58) |
gen. | не сдерживать себя | indulge |
obs. | не сдерживать себя в | loose a bridle to something (чём-либо Bobrovska) |
slang | не сдерживаться | let one's hair down |
slang | не сдерживаться | let hair |
gen. | не сдерживая себя | indulgently |
gen. | не сдерживаясь | incontrollably |
gen. | не сдерживаясь | with abandon (Lena Nolte) |
Makarov. | не уметь сдерживаться | show a lack of restraint |
psychol. | никак себя не сдерживая | without inhibition (Alex_Odeychuk) |
gen. | он не мог больше сдерживать свой гнев | his rage burst forth |
gen. | он не мог больше сдерживать своё негодование | his indignation burst forth |
gen. | он не умеет сдерживать свою ярость | he doesn't know how to restrain his fury |
Makarov. | она не умеет сдерживаться | she has no control over her temper |
gen. | после того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остаток | after puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over him (freekycleen) |
fant./sci-fi. | с трудом сдерживался, чтобы не засмеяться | could hardly resist not to burst out laughing (при переводе фантастической литературы (данная фраза встретилась при переводе фентези) SvetaMisha) |
gen. | сдерживаться, чтобы не | fight the urge to do something (сделать что-либо Wakeful dormouse) |
slang | совершенно явно, никак не сдерживаясь, спонтанно проявить чувство гнева | have kittens (страха, восхищения, любопытства) |
slang | совершенно явно, никак не сдерживаясь, спонтанно проявить чувство гнева | cast a kitten (страха, восхищения, любопытства) |