Subject | Russian | English |
Makarov. | было очевидно, что у неё не было желания разговаривать | clearly she had no wish for conversation |
Makarov. | быть не в настроении серьёзно разговаривать | be in no temper for a serious talk |
gen. | в библиотеке они не могли разговаривать громко | they could not speak aloud in the library |
gen. | во время еды разговаривать не следует | talking is not allowed during meals |
telecom. | Возможность набирать номер или разговаривать по телефону, не снимая трубки | Hands free (Georgy Moiseenko) |
gen. | вообще не желать разговаривать | not to have a word to throw at a dog |
Makarov. | ей не о чем с вами разговаривать | she has nothing to discuss with you |
gen. | ей не хотелось разговаривать | she didn't care to talk |
gen. | за столом почти не разговаривали | there was little talk at the table |
Makarov. | "И не смей со мной так разговаривать!" взорвалась она | And don't speak to me like that!' she flared up |
gen. | им не разрешали разговаривать во время еды | they were not allowed to talk during meals |
gen. | им не разрешали разговаривать за едой | they were not allowed to talk during meals |
slang, obs. | когда кто-то не хочет с кем-то разговаривать | talk to the hand, Talk to the hand 'cause the face ain't listening (АБ) |
gen. | когда эти женщины начнут разговаривать, их не остановишь | when these women get talking they go on for hours |
gen. | мне не с кем разговаривать | I have no one to talk to (В.И.Макаров) |
Makarov. | мне не хотелось разговаривать | I didn't/couldn't care to talk |
Makarov. | мы больше не разговариваем | we are no longer on speaking terms |
Makarov. | мы мило разговаривали, как вдруг мой сосед бесцеремонно влез в разговор, хотя его не спрашивали | we were just having a peaceful conversation when my neighbour pushed in without being asked |
gen. | мы не ложились спать и всё разговаривали | we sat up and talked |
gen. | мы с ним не разговаривали | we gave him the silent treatment |
gen. | мы с ними уже год не разговариваем | we haven't been on speaking terms with them for a year now |
gen. | не разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не остынет | don't talk to him now, wait until he cools down |
gen. | не разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не успокоится | don't talk to him now, wait until he cools down |
gen. | не разговаривайте во время еды | don't talk during the meals |
gen. | не разговаривайте во время еды | don't talk during meals |
gen. | не разговаривайте так дерзко! | talk don't so impudently! |
gen. | не разговаривайте так нахально! | talk don't so impudently! |
gen. | не разговаривать! | no talking! |
Makarov. | не разговаривать | hold oneself still |
Makarov. | не разговаривать | not to be on speaking terms with (someone – с кем-либо) |
gen. | не разговаривать | be not on speaking terms |
gen. | не разговаривать | give someone the silent treatment (behaviour that involves not speaking to someone as a way of showing that you do not approve of them She's been giving me the silent treatment all day. MED Alexander Demidov) |
Makarov. | не разговаривать | be still |
gen. | не разговаривать | be hold oneself still |
gen. | не разговаривать друг с другом | not to be on speaking terms with |
gen. | не разговаривать по причине ссоры | be not on speaking terms (Annaa) |
Makarov. | не разговаривать с | give someone the silent treatment (кем-либо) |
gen. | не разговаривать с | not to be on speaking terms with (someone – кем-либо) |
gen. | не разговаривающий | non-verbal (о ребенке Anglophile) |
gen. | не смей разговаривать со мной таким тоном | don't take that tone with me (Anglophile) |
gen. | не смейте так грубо разговаривать | mind your language |
gen. | он и разговаривать не желает | he hasn't a word to throw at a dog |
Makarov. | он не разговаривает по-английски | he doesn't speak English |
gen. | он не стал со мной разговаривать и повесил трубку | lie hung up on me |
gen. | он разговаривать не желает | he hasn't a word to throw at a dog |
gen. | он со мной три дня не разговаривает | he hasn't spoken to me for three days |
Makarov. | она решительно заявила, что больше не желает со мной разговаривать | she declared flatly that she didn't want to talk to me any more |
Makarov. | она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговаривать | she shrank up hoping that no one would talk to her |
gen. | они не разговаривали друг с другом две недели | they didn't speak for a fortnight |
gen. | они не разговаривали 10 лет | they'd gone 10 years without speaking (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
gen. | они не разговаривают друг с другом | they are not on speaking terms |
gen. | они не разговаривают друг с другом | they don't talk to each other |
slang | отправить кого-то, не желая разговаривать | flag |
slang | отправить кого-то, не желая разговаривать или объясняться | flag |
Makarov. | после этого она несколько недель со мной не разговаривала | she wouldn't speak to me for weeks afterwards |
gen. | разговаривать было не о чем | there was nothing to talk about |
Makarov. | разговаривать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться | talk oneself out of breath |
slang | разговаривать дискутировать или беседовать, не обращая внимания на время | bull |
slang | разговаривать, не обращая внимания на время | bull (разговаривать (дискутировать или беседовать), не обращая внимания на время) |
idiom. | разговаривать, не понимая друг друга | talk at cross purposes ("Excuse me, Dr. Armstrong, I think we are a little at cross-purposes," said my friend, with dignity. • A flush of vexation passed over her expressive face. "We have been talking at cross purposes," said she. (Sir Arthur Conan Doyle) • "There's always another woman," she said quietly. "At some time or other. It's not necessarily fatal. We're talking at cross purposes, aren't we? We are not even talking about the same thing, perhaps." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | разговаривать, не понимая друг друга | speak at cross-purposes (Баян) |
Makarov. | с водителем не разговаривать | don't speak to the man at the wheel |
gen. | так не разговаривают! | that's no way to talk! |
gen. | я не могу разговаривать с тобой сейчас, но я могу позвонить тебе вечером | I can't speak to you now but I can call you in the evening (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не разговаривал с моим визави | I haven't spoken to my vis-a-vis (с человеком, сидевшим напротив меня) |
gen. | я не разговаривал со своим визави | I haven't spoken to my vis-a-vis (с человеком, сидевшим напротив меня) |
Makarov. | я разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочь | I've been onto the director, but he says he can't help |
gen. | я разговаривал с директором, но он сказал, что не может помочь | I've been onto the director, but he says he can't help |
gen. | я с незнакомыми не разговариваю | I don't speak to strangers |
gen. | я терпеть не могу, как она разговаривает. А звук её голоса меня раздражает | I hate the way she talks. And the sound of her voice annoys me (Анна Ф) |