Russian | English |
большинство пароходов работает теперь на нефти, а не на угле | most steamships now burn oil instead of coal |
в это воскресенье я не работаю | it is my Sunday out |
Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны | it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras) |
вам нужно меньше работать, если не хотите свалиться | you should slow up a bit if you want to avoid a breakdown |
вообще не нужно знать, как это работает | you don't really need to know how it works |
вы не добьётесь успеха, если вы не будете добросовестно работать | you won't succeed unless you attend to your work |
Вы, ребята, только и ищете, что повод не работать | you children will cook up any excuse not to do your work (Taras) |
галерея не работает по понедельникам | the gallery is not open on Mondays |
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгам | she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money |
ей не работалось | she was not in the proper mood for working |
ей не работалось | she was not in the mood for working |
ей не работалось | she did not feel like working |
ей не хотелось работать | she was not in the humor for work |
если вы будете так мало работать, вы ничего не добьётесь | you'll get nowhere if you work so little |
если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus) |
если работать и не отдыхать, толку будет мало | all work and no play does not get you anywhere |
если я не работаю, мне не платят | if I am not working I get no pay |
естественно, он не мог работать в этой одежде | naturally he couldn't work in this get-up |
завод не работал целую неделю | the works stood a whole week |
звонок не работает | the bell is out of order |
как видно, не судьба нам вместе работать | it seems it's not in the cards for us to work together |
контрольное устройство не работает | monitor out of service |
который не работает | dysfunctional |
летом мы по средам не работаем | we are off on Wednesdays during the summer |
лифт и т.д. не работает | the lift the typewriter, etc. won't work |
лифт не работает | the lift is not running |
лифт не работает | the elevator is not working |
лифт не работает и нам придётся подниматься пешком | the elevator is out of order and we have to walk up |
магазины по воскресеньям не работают | the shops do not open on Sundays |
мне не давали работать | I was hindered in my work |
мне сегодня не работается | I can't get down to work today |
на последнем месте ему работалось не очень хорошо | he didn't fare very well on his last job |
на последнем месте ему работалось не очень хорошо | he didn't fare very well on his last job (дела у него шли неважно) |
Напротив ворот машины не ставить. Работает эвакуатор | do not block driveway – violators will be towed away (4uzhoj) |
насос не работает | the pump will not work |
не бойся, это приспособление будет работать | don't worry this device will act |
не быть в состоянии работать | not to feel up to one's work (to a serious discussion, to a party, etc., и т.д.) |
не давать детям и т.д. работать | keep children workers, etc. from their work (from their task, etc., и т.д.) |
не давать кому-л. работать | hinder smb. from working (from coming, from bettering his conditions, in climbing, in getting on, in extending his connections, etc., и т.д.) |
не могущий работать по найму | unemployable (по возрасту, болезни) |
не может быть, чтобы он работал круглые сутки | he can't work all day round (Alex_Odeychuk) |
не нужно думать о том, как это работает | you don't have to think about how it works |
не открывать. Работают люди | Keep closed. Men working (feyana) |
не переставать работать | labor on |
не переставать работать | labour away |
не переставать работать | continue working (playing, singing, whistling, smiling, raging, etc., и т.д.) |
не переставать работать | labour on |
не переставать работать | labor away |
не прекращать работать | go on working (talking, looking, trying, etc., и т.д.) |
не прекращать работать | continue working (playing, singing, whistling, smiling, raging, etc., и т.д.) |
не работает | is out of whack |
не работает | no business |
не работает | out of use (Sorry out of use (надпись на топливораздаточной колонке АЗС) snowleopard) |
не работает | not operational |
не работайте до тех пор, пока не прекратится лихорадка | take a rest till the fever wears off |
не работать | be idle (о машине, механизме) |
не работать | fall silent (о законах: In times of war, the law falls silent – Когда говорит оружие, законы молчат wikipedia.org Taras) |
не работать | be out (обычно из-за повреждения) |
не работать | stand idle (о фабрике и т.п.) |
не работать | be out of work (z484z) |
не работать | out of service (Taras) |
не работать | stand idle (о фабрике, заводе) |
не работать | stand idle |
не работать допоздна | keep late hours |
не стой, не проходи и не работай под подвешенным грузом! | do not walk under suspended load (4uzhoj) |
не трожь, если работает | if it ain't broke, don't fix it (If something is reasonably successful or effective, there is no need to change or replace it: Stick with the plan! If it ain't broke don't fix it MORE EXAMPLE SENTENCES And absent some kind of explanation, people may remember an old saying: If it ain't broke, don't fix it. Most small businesses, rightly, resist change: if it ain't broke, don't fix it. I am not a revolutionary, and generally espouse the "if it ain't broke, don't fix it" school. OD Alexander Demidov) |
не уметь работать руками | all thumbs (Taras) |
ни он, ни я не работаем | he does not work, nor do I |
никому не советую работать у них, они любого загоняют | I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet off |
но заставить работать его на общее благо, а не на чьи-либо злые умыслы, есть задача первоочередная для всякого человека, разделяющего принципы гуманизма | but to make it work for good instead of for evil lies in the domain dealing with the principles of human duty (bigmaxus) |
он весь день работал не разгибая спины | he hammered away all day |
он делал вид, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал | he was making a show of working while actually doing very little |
он заставляет людей работать не покладая рук | he works his men hard |
он из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают, когда другие работают | he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others work |
он много работает, но у него ничего не выходит | he tries hard but he never gets anywhere |
он не будет работать, если над ним никто не стоит | he won't work unless someone stands over him |
он не дал мне работать | he hindered me from working |
он не даёт мне работать | he won't let me work |
он не знает, как работать с коллекцией | he doesn't know how to handle the collection scientifically |
он не может работать | he is unfit for work |
он не работал в течение шести месяцев из-за серьёзной травмы колена | he has been out of action for 6 months with a serious knee injury |
он не разгибаясь работает с самого завтрака | he has been working away without a rest since breakfast |
он не хочет работать здесь до конца своей жизни | he doesn't want to stick on here for the rest of his life |
он не хочет, чтобы его жена работала | he doesn't care for his wife to work |
он почти совсем не может работать | he can hardly work at all |
он работал целый день, не отрываясь | he worked the whole day without interruption |
он сейчас не работает | he is not working now |
он сейчас не работает | he isn't working now (безработный или на пенсии) |
он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей | he is now working and no longer reliant on money from home (не рассчитывает на помощь родителей) |
он сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук | he said that he would work his fingers to the bone for Ada |
он слишком много работает, долго не выдержит | he works too hard, he'll never be able to keep up |
он слишком много работает, он этого не выдержит | he works too hard, he'll never be able to keep it up |
он совсем не работал | he didn't do a tap of work |
он также не хочет работать | he doesn't want to work either |
он там больше не работает | he no longer works there |
она может не работать | there is no need for her to work (нуждается в заработке) |
она работает не покладая рук | she works her head off |
они работают не покладая рук | they work without letup |
они совсем не расположены работать | they have no inclination at all to work |
плита не работает из-за повреждённого провода | the damaged wire blew out the cooker |
по воскресеньям магазин и т.д. не работает | the shop the museum, the exhibition, etc. is closed on Sundays |
пока не работает | not yet operating |
появилась тенденция – работать дома, а не ходить в офис | there appeared a tendency for people to work at their homes rather than to go to offices |
приходим, но не работаем | work-in (одна из форм забастовки, при которой бастующие не уходят с предприятия) |
работайте усердно, но не переутомляйтесь | work hard but don't overdo it |
работал до тех пор, пока не устал | he worked until he was too tired to do more |
работать, не жалея сил | labour without stint |
работать, не зная устали | toil like a galley slave |
работать не на трудовую книжку | work under the table (cash in hand job; Unreported employment – I'm looking for an "off the books" cash-in-hand job. - Artjaazz) |
работать не отвлекаясь | work without being disrupted (Pchelka911) |
работать не переставая | work around the clock (Ivan Pisarev) |
работать не по найму | be self-employed |
работать не по найму | freelance |
работать не по найму | free-lance |
работать не по профессии | work in the job one has not trained for (VLZ_58) |
работать не по профессии | practice the profession one has not trained for (VLZ_58) |
работать не по профессии | pursue the occupation one has not trained for (VLZ_58) |
работать не по профилю | be out of beat (Franka_LV) |
работать не по профилю | be off beat (Franka_LV) |
работать не по специальности | not work in the specialty one has trained in (VLZ_58) |
работать не по специальности | work in the speciality one has not trained in (VLZ_58) |
работать не покладая рук | work without cease |
работать не покладая рук | keep one's nose to the grindstone |
работать не покладая рук | be on all four cylinders (Anglophile) |
работать не покладая рук | hit on all six cylinders (Anglophile) |
работать не покладая рук | work hard (Vanda Voytkevych) |
работать не покладая рук | be hard at work |
работать не покладая рук | beaver (beaver away kee46) |
работать не покладая рук | work without letup |
работать не покладая рук | be hard at work |
работать не покладая рук | work like a horse (Taras) |
работать не покладая рук | work like a nigger (Taras) |
работать не покладая рук | work like a slave (Taras) |
работать не покладая рук | work like a galley slave (Taras) |
работать не покладая рук | work assiduously |
работать не покладая рук | work like a navvy (Taras) |
работать не покладая рук | work doggedly (eugenealper) |
работать не покладая рук | run on all four cylinders (Anglophile) |
работать не покладая рук | work up to the collar |
работать не покладая рук | sweat blood (Anglophile) |
работать не покладая рук | work untiringly (Sergei Aprelikov) |
работать не покладая рук | work double tides |
работать не покладая рук | work one's tail off |
работать не покладая рук. | work to the bone (КГА) |
работать не разгибая спины | plow like horse |
работать, не разгибая спины | work without letup |
работать не разгибая спины | work without letup |
работать не разгибая спины | work like a dog |
работать не разгибаясь | be hard at work |
работать не разгибаясь | working at full tilt in no time (Interex) |
работать не спеша | pace oneself (размеренно) |
работать не щадя сил | be fully stretched |
работать с ленцой, не надрываться | not to bust one's chops (I am not going to bust my chops – Я не стану надрываться Marina Aleyeva) |
работая в саду, я не замечаю, как идёт время | in the garden I don't notice time passing |
рабочие добивались права не работать по воскресным дням | the workers bargained that they should not work on Sundays |
рабочие ставили условием право не работать по воскресным дням | the workers bargained that they should not work on Sundays |
Ричард сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук | Richard said that he would work his fingers to the bone for Ada |
сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсь | my heart is still in good nick |
сколько времени этот завод не будет работать? | be shut down how long will the plant be shut down? |
способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работу | mushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times:
1. Keep them in the dark.
2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7) |
старик уже не мог работать | the old man is past work |
так работать ему не новинка | it's not a novelty for him to work this way |
театр и т.д. не работает по понедельникам | the theatre the museum, the library, etc. closes on Monday (for the summer, etc., и т.д.) |
телефоны на большей части побережья не работают из-за шторма | the telephones are out along most of the coast since the storm |
тормоза, кажется, толком не работают | the brakes don't seem to be working properly |
ты никогда не заставишь его работать | you can never pin him down to any job |
у него не было настроения работать | he was not in the humor for work |
у него не было стимула работать больше | he had no inducement to work harder |
фабрика не работает | the factory is standing idle |
фабрика не работает уже год | the factory has been lying idle for a year |
форма забастовки, когда рабочие работают на ликвидируемом предприятии и не покидают его | work-in |
эта машинка не работает | this typewriter won't go |
этот обогреватель пришлось выбросить, так как он не работал | this heater had to be chucked away because it didn't work |
я не знаю, на какой волне работает сегодня Нью-Йорк | don't know what wavelength New York is working on today |
я не могу спокойно работать, когда на мне висит экзамен | I can't settle down to work with this examination hanging over me |
я никогда не работал на компьютере | I have never done any computing (murad1993) |
я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается | I stick to my painting five or six hours a day but nothing comes of it |
я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается | I stick at my painting five or six hours a day but nothing comes of it |