DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не прошло | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
боль ещё не прошлаthe pain has not passed off yet
в следующий раз этот номер не пройдётyou shall not serve that trick twice (Anglophile)
вам эта наглость даром не пройдётyou won't get away with such impertinence
второй раз этот номер не пройдётyou shall not serve that trick twice
говорить, что номер не пройдётturn down the thumbs on
говорить, что номер не пройдётturn down the thumb on
даром не пройдётwill not get away with sth. (He won't get away with that. – Ему это даром не пройдёт. • She won't get away with that. – Ей это даром не пройдёт. ART Vancouver)
даром не пройдётnot to get away with (Interex)
до прошлой недели он ничего не писал намhe did not write us till last week
его кандидатура не прошла на заседании правленияhe was turned down at the board meeting
его отговорка не пройдётhis excuse won't wash
его отсутствие пройдёт незамеченным, по нему не будут скучатьhe will be unmissed
его предложение не прошлоhe lost his motion
его пьеса сначала не прошла через цензуруhis play at first did not pass the censorship
его слова не прошли даромhis words sank in
ей это даром не пройдётshe won't get away with this
Ей это даром не пройдётshe won't get away with it (ART Vancouver)
ей это не пройдёт безнаказанноshe won't get away with that
Ему это даром не пройдётhe won't get away with it (ART Vancouver)
если бы не он, все у нас прошло бы гладкоbut for him, everything would have gone smoothly
ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него делаhe had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was
её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себяit was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself
здесь это не пройдётthat won't do here
и пяти минут не пройдёт, как я буду готовtake me five minutes to change
и пяти минут не пройдёт, как я переоденусьtake me five minutes to change
мной этот номер не пройдётit's no use trying it on with me co
можно вы можете пройти много миль и никого не встретитьyou may walk miles without seeing one
мы подождём, пока не пройдёт дождьwe 'll wait for the rain to stop
на прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работуJane was down with a cold last week, so she didn't come to work
наши труды не прошли даромthe trouble we took paid off
не давать пройтиdebar passage
не надо доктора, и так пройдётit'll go away by itself
не надо доктора, и так пройдётthe doctor isn't needed
не пройдётit's not on
не пройдёт и минуты, как яit won't take me an instant
не пройдёт и нескольких мгновенийit takes seconds (MichaelBurov)
не пройдёт и нескольких секундit takes seconds (MichaelBurov)
не пройти без последствий дляtake a toll on (Баян)
не пройти бесследноgo to waste
не пройти бесследноleave its mark (Tanya Gesse)
не пройти бесследно дляtake a toll on (Tanya Gesse)
не пройти вfail to make it into (whose liberal party failed to make it into the Duma, or Russian parliament. TG Alexander Demidov)
не пройти даром with дляnot to be lost upon (of a lesson)
не пройти даромpay off (напр., "my constant practice has finally paid off" – "мои постоянные тренировки не прошли даром" Рина Грант)
не пройти даромhave serious consequences for (with dat.)
не пройти даромsink in (The father's threat sank in all right – Pavel stopped taking drugs. Угрозы отца не прошли даром: Павел перестал принимать наркотики. • Paul is a lapsed Catholic, but the values of his small-town Catholic education sank in, and he remains one of the truest Christians I know. Сomandor)
не пройти комиссиюbe rejected by the board (Anglophile)
не пройти мимоbe not lost on (someone – кого-либо 4uzhoj)
не пройти незамеченнымdid not go unnoticed (Windystone)
не пройти проверку на детекторе лжиfail a lie-detector test
не прошло и ... in less than (linton)
не прошло и ... less than (Less than half an hour after the first 911 call went out, the suspect was arrested by a gas station. – Не прошло и получаса после ... ART Vancouver)
не прошло и ... ... had not elapsed (two seconds had not elapsed when I heard a shot – не прошло и двух секунд, как я услышал выстрел)
не прошло иwithin (И не прошло и недели, как его убили. – And then within a week he was dead.)
не прошло иit wasn't ... before (He must have passed the word, because it wasn't a month before another one of them took my leg. reverso.net)
не прошло ипереводится при помощи barely (Иллюзия рассеялась, не прошло и года. – The illusion lasted barely a year. reverso.net)
не прошло и ... in under (linton)
не прошло и двух дней, как моя завивка разошласьmy hair wave didn't last two days
не прошло и нескольких днейwithin days (bookworm)
не прошло и сто летI'm a hundred years old (just_green)
не прошло и часаbarely an hour has passed
не прошло и часа, какwithin the hour (Within the hour, my phone rang and the caller who identified himself as a police constable Hicks informed me that they had found my wallet. ART Vancouver)
не скажете ли вы, как пройти на вокзал?can you direct me to the railway station?
не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал?can you direct me to the railway station?
не спеша пройтисьtake a leisurely walk (down to – до: If you take transit there are stops located just outside your door, or you can take a leisurely walk down to Kingsway and can go anywhere! ART Vancouver)
не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёлthe rain is over
не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёлit isn't worthwhile to bring in the chairs
не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёлthe rain is over
не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёлit isn't worthwhile to bring in the chairs
не унывай-и усталый способен пройти длинный путьa man can go a long way when he is weary-don't give up
не успел я оглянуться, как лето прошлоthe summer was gone before I knew
ни одно слово в его лекции не прошло мимо нееshe did not lose a word in his lecture
никто не мог бы пройти мимо такой рекламыthe advertisement will not have escaped the notice of anyone
номер не пройдётit will not work
номер не пройдётit's no-go
номер не прошёлthe ploy didn't work
он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделеhe hasn't brought the book, though he should have done it last week
он не прошёл карантинhe didn't comply with quarantine
он не прошёл по медицинским показателямhe was rejected on medical grounds
он никогда не заикается о своей прошлой жизниhe never mentions his past life
он никогда не заикается о своей прошлой жизниhe never breathes a word about his past life
он прошёл мимо, даже не заметив еёhe tanked right over her without so much as noticing her (A. Thirkell)
он прошёл мимо и даже не поздоровалсяhe didn't even acknowledge me as we passed
он прошёл мимо, не сказав ни словаhe passed by without a word
он прошёл слишком большое расстояние и не хотел возвращаться назадhe went too far to turn back
он сейчас не в духе, но это скоро пройдётhe is in one of his moods, but he'll pull out (of it)
они прошли очень много большое расстояние и не встретили никакого жильяthey walked for miles without seeing a house
пройти всю войну, не получив ни одной царапиныgo through the war without a scratch
пройти мимо, едва не задевshave
пройти мимо, не кланяясьgive one a go by
пройти мимо кого-л. не кланяясьgive one a cut
пройти мимо, не обратив вниманияgive one the go-by
пройти мимо не поздоровавшисьgive the go-by
пройти мимо, не поздоровавшисьgive one the go-by
пройти мимо неё, не обратив на неё вниманияpass her without noticing (without looking, etc., и т.д.)
пройти мимо них, не поздоровавшисьpass them without saying “hello”
пройти не замочив ногwalk dry-shod
пройти не замочив ногgo dry-shod
пройти, не обратив вниманияgive the go-by
пройти не оставив следаpass as a watch in the night
пройти, не оставив следаpass from record
пройти, не поздоровавшисьgive the go-by
пройти под мостом не через главную арку, а там, где течение сильнееshoot a bridge
прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётсяtwo months have passed I count my passport as lost
прошло ещё десять минут, а Джон всё не появлялсяanother ten minutes passed with no sign of John
прошло уже десять минут, а ничего не сделаноten minutes have gone and nothing is done
Прошлой ночью я глаз не сомкнулI didn't sleep a wink last night (denghu)
прошёл–не прошёлpass/failure (MichaelBurov)
прошёл–не прошёлPass/Fail. (MichaelBurov)
прошёл–не прошёлP/F (MichaelBurov)
прошёл–не прошёлpass/failure (MichaelBurov)
прошёл–не прошёлP/F (MichaelBurov)
пять лет в тюрьме не прошли ему даромfive years in prison have left their mark on him
с ним такой номер не пройдётsuch a trick won't come off with him
с ним это не пройдётhe is not a man to trifle with
со мной эти штучки не пройдутI will not buy that
со мной это не пройдётthat won't go down with me
со мной этот номер не пройдётit's no use trying it on with me
со мной этот номер не пройдётjust you try it on!
там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного домаyou may walk ten or over twelve miles there without finding a house
Тебе это даром не пройдётyou won't get away with it (ART Vancouver)
у него этот номер не пройдётhe can't just get away with it
у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдётhe may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me
Фашизм не пройдет!no to Fascism!
фокус не пройдётthe trick will not pass
халява не пройдётfreeloading won't do here (raf)
что не могло пройти незамеченнымsomething certain not to go unnoticed
эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятницаthis week's gone so fast – I can't believe it's Friday already
это ему даром не пройдётhe'll pay for this
это ему даром не пройдётhe won't get away with that
это ему не пройдёт безнаказанноhe won't get away with this
это не пройдёт!that won't pass!
это не пройдёт!that doesn't fly! (Дмитрий_Р)
это не пройдётthat wouldn't fly (Дмитрий_Р)
это не пройдёт ему безнаказанноhe won't get away with this
это номер не пройдёт!nothing doing!
это так даром не пройдётthe matter will not rest there
это тебе даром не пройдётtake it out of
этот номер не пройдётthat won't work (Anglophile)
этот номер не пройдёт!that cock won't fight!
этот номер не пройдётthat dog won't fly
этот номер не пройдётthat dog won't hunt
этот номер не пройдётit won't fly
этот номер не пройдётit will never fly
этот номер не пройдётit ain't gonna fly
этот номер не пройдётit won't wash
этот номер не пройдёт!nothing doing!
этот номер не пройдётit is no class
этот номер не пройдётit's no go
этот номер не пройдётthat cat will not jump
этот номер не пройдётthis won't fly
этот номер не пройдётthat cat won't jump
этот номер не пройдётthat cock will not fight
этот номер не пройдётit won't work
этот номер не пройдётthe answer's a lemon
этот номер не пройдётit is no go
я буду ждать здесь, пока он не пройдётI will wait here until he comes by (мимо)
я встретил его не далее как на прошлой неделеI met him no longer ago than last week
я не мог пройтиI can't get by
я не могу пройти мимо этого возмутительного фактаit's impossible for me to overlook this outrageous thing
я не смог раздобыть лодку и мне пришлось пройти весь путь пешкомI could get no boat, so I must make the distance on foot
я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me