Subject | Russian | English |
gen. | боль ещё не прошла | the pain has not passed off yet |
winemak., amer. | бывшие в употреблении бочки для виски, которые недавно высвобождены и не прошли проверку на наличие дефектов | distillery run barrels |
avia. | в период подготовки, в регионе не было возможности пройти квалифицированное обучение | in the period of training throughout the region there was no possibility to receive qualified training |
math. | в прошлый раз мы не обращались к Теореме 3.2 | last time we were not appealing to Theorem 3.2 |
gen. | в следующий раз этот номер не пройдёт | you shall not serve that trick twice (Anglophile) |
gen. | вам эта наглость даром не пройдёт | you won't get away with such impertinence |
cliche. | вам это даром не пройдёт | you won't get away with it (ART Vancouver) |
Makarov. | ваша статья не прошла | your article was crowded out (из-за обилия материала) |
Makarov. | Видел своего врача на прошлой неделе. Он сказал, что никогда не видел более здорового человека моего возраста | Saw my vet last week. Said he'd never inspected a fitter man of my age |
Makarov. | власти не могли допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно | the powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished |
mil. | враг не пройдёт | they shall not pass (a slogan used to express determination to defend a position against an enemy 4uzhoj) |
Makarov. | всю прошлую неделю его не было в городе | he was out of town all last week |
gen. | второй раз этот номер не пройдёт | you shall not serve that trick twice |
Makarov. | вы не можете просто отправить своё предложение в Совет: оно должно пройти через голосование во всех промежуточных инстанциях | you don't just send your suggestion to the Board, it has to be voted through in every stage of its passage |
Makarov. | где мелкая вода, никакое судно не пройдёт | where the water is shallow, no vessel will ride |
gen. | говорить, что номер не пройдёт | turn down the thumbs on |
gen. | говорить, что номер не пройдёт | turn down the thumb on |
Makarov. | голоса членов комитета разделились поровну, и в этом случае председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошло | the committee were equally divided, so the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed |
gen. | даром не пройдёт | will not get away with sth. (He won't get away with that. – Ему это даром не пройдёт. • She won't get away with that. – Ей это даром не пройдёт. ART Vancouver) |
gen. | даром не пройдёт | not to get away with (Interex) |
inf. | день прошёл, а ничего не изменилось | Different Day – Same Old Stuff (Yeldar Azanbayev) |
inf. | день прошёл, а ничего не изменилось | Different Day – Same Old Shit (Yeldar Azanbayev) |
fig. | день прошёл не зря | made my day (Alex_Odeychuk) |
vulg. | день прошёл, число сменилось, ни хрена не изменилось | same shit, different day (SirReal) |
Makarov. | Джейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудок | Jane should stay off school until her stomach trouble is really better |
Makarov. | Джейн не должна ходить в школу до тех пор, пока её желудок не пройдёт | Jane should stop off school until her stomach trouble is really better |
gen. | до прошлой недели он ничего не писал нам | he did not write us till last week |
Makarov. | его загадочное убийство прошло почти совсем не отражённым в прессе | his mysterious murder went largely unreported by the press |
gen. | его кандидатура не прошла на заседании правления | he was turned down at the board meeting |
gen. | его отговорка не пройдёт | his excuse won't wash |
gen. | его отсутствие пройдёт незамеченным, по нему не будут скучать | he will be unmissed |
gen. | его предложение не прошло | he lost his motion |
gen. | его пьеса сначала не прошла через цензуру | his play at first did not pass the censorship |
gen. | его слова не прошли даром | his words sank in |
gen. | ей это даром не пройдёт | she won't get away with this |
Makarov. | ей это даром не пройдёт | she won't get away with it |
gen. | Ей это даром не пройдёт | she won't get away with it (ART Vancouver) |
gen. | ей это не пройдёт безнаказанно | she won't get away with that |
gen. | Ему это даром не пройдёт | he won't get away with it (ART Vancouver) |
gen. | если бы не он, все у нас прошло бы гладко | but for him, everything would have gone smoothly |
Makarov. | если Джон снова не сдаст экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его пройдёт | if John messes up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it |
gen. | ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
Makarov. | ещё и недели не прошло со времени его отъезда, а его мама уже отправила ему письмо с вопросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
gen. | её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себя | it was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself |
econ. | законопроект не прошёл | the bill failed |
law | записка, подаваемая лицом или учреждением, которое не участвует в деле, но желает обратить внимание суда на моменты, которые могли бы в противном случае пройти незамеченными | friend-of-the-court brief (un.org Alex_Odeychuk) |
gen. | здесь это не пройдёт | that won't do here |
law | земельный участок не сформирован и не прошёл кадастровый учёт | land has no Land Registry title plan or cadastre entry (или: the Plot was not created (out of the Land), demarcated or registered; ориентировано на UK, где не сущ. Кадастр gobmv.co.uk OLGA P.) |
gen. | и пяти минут не пройдёт, как я буду готов | take me five minutes to change |
gen. | и пяти минут не пройдёт, как я переоденусь | take me five minutes to change |
Makarov. | кажется невероятным, что я мог пройти мимо и не заметить её | it seems impossible that I could have walked by and not noticed her |
telecom. | команда не прошла | no good (oleg.vigodsky) |
proverb | кому даром не пройдёт | one will pay for it (only fut. when used as threat) |
telecom. | критерии "прошёл / не прошёл" | pass/fail criteria |
quot.aph. | мне не хватает прошлых дней | I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | многие кандидаты не прошли | many candidates were pilled (Многих кандидатов забаллотировали.) |
gen. | мной этот номер не пройдёт | it's no use trying it on with me co |
inf. | может не пройти | may not fly (Val_Ships) |
gen. | можно вы можете пройти много миль и никого не встретить | you may walk miles without seeing one |
gen. | мы подождём, пока не пройдёт дождь | we 'll wait for the rain to stop |
gen. | на прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу | Jane was down with a cold last week, so she didn't come to work |
gen. | наши труды не прошли даром | the trouble we took paid off |
gen. | не давать пройти | debar passage |
Makarov. | не давать пройти к двери | bar the way to the door |
Makarov. | не давать пройти через улицу | bar the way across the street |
Makarov. | не дать пройти | debar passage |
gen. | не надо доктора, и так пройдёт | it'll go away by itself |
gen. | не надо доктора, и так пройдёт | the doctor isn't needed |
Makarov. | не поминай события прошлой недели, он непременно разозлится | don't mention what happened last week, it could bring him out in a temper |
fig. | не пройдет | won't cut it (Bullfinch) |
gen. | не пройдёт | it's not on |
Makarov. | не пройдёт и минуты, как я | it won't take me an instant |
gen. | не пройдёт и минуты, как я | it won't take me an instant |
gen. | не пройдёт и нескольких мгновений | it takes seconds (MichaelBurov) |
gen. | не пройдёт и нескольких секунд | it takes seconds (MichaelBurov) |
gen. | не пройти без последствий для | take a toll on (Баян) |
Игорь Миг | не пройти бесследно | go to waste |
gen. | не пройти бесследно | leave its mark (Tanya Gesse) |
gen. | не пройти бесследно для | take a toll on (Tanya Gesse) |
gen. | не пройти в | fail to make it into (whose liberal party failed to make it into the Duma, or Russian parliament. TG Alexander Demidov) |
idiom. | не пройти даром | be not for naught (grafleonov) |
idiom. | не пройти даром | be not for nothing (grafleonov) |
gen. | не пройти даром with для | not to be lost upon (of a lesson) |
gen. | не пройти даром | pay off (напр., "my constant practice has finally paid off" – "мои постоянные тренировки не прошли даром" Рина Грант) |
gen. | не пройти даром | have serious consequences for (with dat.) |
idiom. | не пройти даром | leave its mark (grafleonov) |
idiom. | не пройти даром | take one's toll (Last night I was at a binge with a bunch of people I'd never met before, and these things take their toll. – Такое не проходит даром ART Vancouver) |
idiom. | не пройти даром | be of some use (grafleonov) |
gen. | не пройти даром | sink in (The father's threat sank in all right – Pavel stopped taking drugs. Угрозы отца не прошли даром: Павел перестал принимать наркотики. • Paul is a lapsed Catholic, but the values of his small-town Catholic education sank in, and he remains one of the truest Christians I know. Сomandor) |
Makarov. | не пройти испытания | fail tests |
busin. | не пройти испытания | fail the tests |
Makarov. | не пройти испытания | fail the test |
sport. | не пройти квалификацию | miss the qualification (Евгения Анатольевна) |
gen. | не пройти комиссию | be rejected by the board (Anglophile) |
idiom. | не пройти мимо | give something a second glance (4uzhoj) |
gen. | не пройти мимо | be not lost on (someone – кого-либо 4uzhoj) |
gen. | не пройти незамеченным | did not go unnoticed (Windystone) |
Makarov., inf. | не пройти отборочный тур | miss the cut |
gen. | не пройти проверку на детекторе лжи | fail a lie-detector test |
cliche. | не прошло впустую | wasn't for nothing (Though technically a failure, the Vivaldi brothers’ doomed journey wasn’t for nothing. The mistakes they made helped lay the foundation for more successful voyages down the road. mentalfloss.com ART Vancouver) |
gen. | не прошло и ... | in less than (linton) |
gen. | не прошло и ... | less than (Less than half an hour after the first 911 call went out, the suspect was arrested by a gas station. – Не прошло и получаса после ... ART Vancouver) |
gen. | не прошло и ... | ... had not elapsed (two seconds had not elapsed when I heard a shot – не прошло и двух секунд, как я услышал выстрел) |
Makarov. | не прошло и ... | it took one less than (не прошло и дня, как он раскусил своего нового помощника – it took him less than a day to get the measure of his new assistant) |
gen. | не прошло и | within (И не прошло и недели, как его убили. – And then within a week he was dead.) |
gen. | не прошло и | it wasn't ... before (He must have passed the word, because it wasn't a month before another one of them took my leg. reverso.net) |
gen. | не прошло и | переводится при помощи barely (Иллюзия рассеялась, не прошло и года. – The illusion lasted barely a year. reverso.net) |
gen. | не прошло и ... | in under (linton) |
sarcast. | не прошло и года! | it only took forever (hellamarama) |
sarcast. | не прошло и года! | put the flags out! (capricolya) |
sarcast. | не прошло и года! | it's about time (Damirules) |
gen. | не прошло и двух дней, как моя завивка разошлась | my hair wave didn't last two days |
sarcast. | не прошло и ... лет, как | it has only taken ... years for (что-то случилось: "New Zealand has tightened its employment visa program, citing “unsustainable” migration. The Сentral Вank warned the "population jump" can add to inflation due to extra demand for houses & rental accommodation. Direct parallel for Canada." "It has only taken 30 years for finally the penny to drop in NZ and elsewhere in the West. Legal migration needs to be limited, to enable social integration and targeted, to ensure new workers to the economy are filling labour shortages in specific markets/trades." (Twitter) -- Не прошло и 30 лет, как до них наконец дошло ... ART Vancouver) |
gen. | не прошло и нескольких дней | within days (bookworm) |
gen. | не прошло и сто лет | I'm a hundred years old (just_green) |
gen. | не прошло и часа | barely an hour has passed |
gen. | не прошло и часа, как | within the hour (Within the hour, my phone rang and the caller who identified himself as a police constable Hicks informed me that they had found my wallet. ART Vancouver) |
transp. | не прошёл | fail (Yeldar Azanbayev) |
sport. | не прошёл в финал по результатам отборочных соревнований | missed qualifying for the final |
Makarov. | не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
gen. | не скажете ли вы, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
gen. | не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
gen. | не спеша пройтись | take a leisurely walk (down to – до: If you take transit there are stops located just outside your door, or you can take a leisurely walk down to Kingsway and can go anywhere! ART Vancouver) |
gen. | не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёл | the rain is over |
gen. | не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёл | it isn't worthwhile to bring in the chairs |
gen. | не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёл | the rain is over |
gen. | не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёл | it isn't worthwhile to bring in the chairs |
math. | не так уж много времени прошло с тех пор, как | no great length of time has yet elapsed since |
gen. | не унывай-и усталый способен пройти длинный путь | a man can go a long way when he is weary-don't give up |
gen. | не успел я оглянуться, как лето прошло | the summer was gone before I knew |
Makarov. | не хотите ли пройтись? | would you care to go for a walk? |
telecom. | некоторые тесты не прошли | some tests failed (oleg.vigodsky) |
telecom. | некоторые тесты не прошли | some tests fail (oleg.vigodsky) |
gen. | ни одно слово в его лекции не прошло мимо нее | she did not lose a word in his lecture |
literal. | никогда не позволяйте, чтобы хороший кризис прошёл впустую | never let a good crisis go to waste (Дмитрий_Р) |
gen. | никто не мог бы пройти мимо такой рекламы | the advertisement will not have escaped the notice of anyone |
gen. | номер не пройдёт | it will not work |
Makarov. | номер не пройдёт! | answer's a lemon! |
Makarov., inf. | номер не пройдёт! | the answer's the lemon |
inf. | номер не пройдёт | nothing doing |
slang, Makarov. | номер не пройдёт! | answer's the lemon |
slang, Makarov. | номер не пройдёт! | the answer's the lemon |
slang, Makarov. | номер не пройдёт! | the answer's a lemon |
slang, Makarov. | номер не пройдёт! | answer's a lemon |
Makarov. | номер не пройдёт | it won't work |
Makarov., inf. | номер не пройдёт! | the answer's a the lemon! |
Makarov., slang | номер не пройдёт! | the answer's a the lemon |
gen. | номер не пройдёт | it's no-go |
gen. | номер не прошёл | the ploy didn't work |
Makarov. | он на цыпочках прошёл мимо спальни дочери, чтобы не разбудить её | he tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her |
Makarov. | он не напомнил о двух моих опозданиях на прошлой неделе | he failed to mention my being late twice last week |
Makarov. | он не писал нам до прошлой недели | he did not write us until last week |
Makarov. | он не писал нам до прошлой недели | he did not write us till last week |
gen. | он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделе | he hasn't brought the book, though he should have done it last week |
Игорь Миг | он не прошёл карантин | he didn't comply with quarantine |
Makarov. | он не прошёл квалификацию на дистанции 100 метров | he failed to qualify for the 100 metres |
gen. | он не прошёл по медицинским показателям | he was rejected on medical grounds |
gen. | он никогда не заикается о своей прошлой жизни | he never mentions his past life |
gen. | он никогда не заикается о своей прошлой жизни | he never breathes a word about his past life |
Makarov. | он попытался пройти мимо, сделав вид, что не узнал его | he attempted to pass him without any symptom of recognition |
gen. | он прошёл мимо, даже не заметив её | he tanked right over her without so much as noticing her (A. Thirkell) |
Makarov. | он прошёл мимо и даже не поздоровался | he didn't even acknowledge me as we passed |
gen. | он прошёл мимо и даже не поздоровался | he didn't even acknowledge me as we passed |
gen. | он прошёл мимо, не сказав ни слова | he passed by without a word |
Makarov. | он прошёл никем не замеченный | he passed quietly unmarked |
gen. | он прошёл слишком большое расстояние и не хотел возвращаться назад | he went too far to turn back |
gen. | он сейчас не в духе, но это скоро пройдёт | he is in one of his moods, but he'll pull out (of it) |
Makarov. | она боком прошла мимо, притворяясь, что не видит его | she sidled past him, pretending that she had not seen him |
Makarov. | она была увлечена беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in conversation so she didn't notice me passing by |
Makarov. | она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by |
Makarov. | она выразила разочарование по поводу того, что закон не прошёл | she expressed her chagrin that the bill had been voted down |
Makarov. | она лишилась золотой медали, после того как не прошла допинг-контроль | she lost her gold medal after failing a drug test |
Makarov. | она прошла мимо меня и даже не узнала | she passed close by me without a sign of recognition |
Makarov. | она прошла мимо меня и не узнала | she passed close by me without a sign of recognition |
gen. | они прошли очень много большое расстояние и не встретили никакого жилья | they walked for miles without seeing a house |
vibr.monit. | основная плата не прошла тест +5v-верхний источник питания | fail Main Board +5v-a fail Main Board +5v-upper Power Supply (modinn) |
lit. | Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года. | Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. (Time, 1989) |
fig., inf. | пока запал не прошёл | in the heat of the moment |
PR | попытаться изобразить из себя жертву, но это не прошло | have tried to make himself the victim and it hasn't worked (Alex_Odeychuk) |
PR | попытаться изобразить из себя жертву, но это не прошло | have tried to make herself the victim and it hasn't worked (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | предложение не прошло | the motion was lost |
Makarov. | предложение не прошло | motion was lost |
Makarov. | предложение о выражении вотума недоверия не прошло | the vote of non-confidence was rejected |
Makarov. | председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошло | the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed |
gen. | пройти всю войну, не получив ни одной царапины | go through the war without a scratch |
slang | пройти куда-л, не заплатив за вход | zoom (Interex) |
gen. | пройти мимо, едва не задев | shave |
gen. | пройти мимо, не кланяясь | give one a go by |
gen. | пройти мимо кого-л. не кланяясь | give one a cut |
Makarov. | пройти мимо, не обратив внимания | give the go-by |
gen. | пройти мимо, не обратив внимания | give one the go-by |
gen. | пройти мимо не поздоровавшись | give the go-by |
Makarov. | пройти мимо, не поздоровавшись | give the go-by |
gen. | пройти мимо, не поздоровавшись | give one the go-by |
amer. | пройти мимо, не узнавая | pass up (I saw Jim in the street but he passed me up – Я увидел на улице Джима, но он прошёл мимо меня, не заметив Taras) |
Makarov., amer. | пройти мимо, не узнавая | pass up |
gen. | пройти мимо неё, не обратив на неё внимания | pass her without noticing (without looking, etc., и т.д.) |
gen. | пройти мимо них, не поздоровавшись | pass them without saying “hello” |
O&G, casp. | пройти, не задев | make clear (raf) |
shipb. | пройти не задев | clear |
sport. | пройти, не задев препятствия | go clear (trtrtr) |
gen. | пройти не замочив ног | walk dry-shod |
gen. | пройти не замочив ног | go dry-shod |
gen. | пройти, не обратив внимания | give the go-by |
gen. | пройти не оставив следа | pass as a watch in the night |
Makarov. | пройти, не оставив следа | pass as a watch in the night |
gen. | пройти, не оставив следа | pass from record |
gen. | пройти, не поздоровавшись | give the go-by |
gen. | пройти под мостом не через главную арку, а там, где течение сильнее | shoot a bridge |
gen. | прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётся | two months have passed I count my passport as lost |
gen. | прошло ещё десять минут, а Джон всё не появлялся | another ten minutes passed with no sign of John |
gen. | прошло уже десять минут, а ничего не сделано | ten minutes have gone and nothing is done |
gen. | Прошлой ночью я глаз не сомкнул | I didn't sleep a wink last night (denghu) |
Makarov. | прошлой ночью я не сомкнула глаз | I didn't get a wink of sleep last night |
econ. | прошлый дивиденд, не переходящий к новому владельцу при продаже акций | ex-dividend |
Makarov. | прошёл год, а она так и не нашла подходящую работу | a year passed by, and still she had not found a suitable job |
gen. | прошёлне прошёл | pass/failure (MichaelBurov) |
gen. | прошёлне прошёл | Pass/Fail. (MichaelBurov) |
gen. | прошёл–не прошёл | P/F (MichaelBurov) |
gen. | прошёл–не прошёл | pass/failure (MichaelBurov) |
gen. | прошёлне прошёл | P/F (MichaelBurov) |
gen. | пять лет в тюрьме не прошли ему даром | five years in prison have left their mark on him |
chess.term. | с лёгкостью пройти турнир, не потерпев ни одного поражения | sail through undefeated |
gen. | с ним такой номер не пройдёт | such a trick won't come off with him |
Makarov. | с ним это не пройдёт | he will not buy that |
gen. | с ним это не пройдёт | he is not a man to trifle with |
gen. | со мной эти штучки не пройдут | I will not buy that |
inf. | со мной это не пройдёт | it won't fly with me (US denghu) |
gen. | со мной это не пройдёт | that won't go down with me |
gen. | со мной этот номер не пройдёт | it's no use trying it on with me |
inf. | со мной этот номер не пройдёт | it won't fly with me (US denghu) |
gen. | со мной этот номер не пройдёт | just you try it on! |
Makarov. | спрячемся, пока не пройдёт гроза | let us shelter till the storm is over |
comp. | сравнение не прошло | did not compare |
Makarov. | стол не пройдёт в дверь | the tables won't go through the door |
gen. | там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома | you may walk ten or over twelve miles there without finding a house |
Makarov. | твое общение с ним не прошло для тебя бесследно | your association with him has left its mark on you |
gen. | Тебе это даром не пройдёт | you won't get away with it (ART Vancouver) |
Makarov. | термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени | the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed |
slang | тот, кто не прошёл полный курс обучения | drop-out (Although Will was a high school drop-out, yet he became a big. == И хотя высшую школу Вилл так и не потянул, тем не менее он многого добился в жизни.) |
idiom. | тот, кто не прошёл полный курс обучения | drop out (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | у вас не пройдёт подобный трюк с нашим председателем, он очень много знает | you'll never slip that old trick over our chairman, he knows too much |
Игорь Миг | у него этот номер не пройдёт | he can't just get away with it |
gen. | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me |
Makarov. | удовольствие от того, что не надо идти на работу, быстро прошло | the pleasure of not having to work quickly palled |
polit. | Фашизм не пройдет! | Fascism won't fly! (лозунг Ivan Pisarev) |
gen. | Фашизм не пройдет! | no to Fascism! |
gen. | фокус не пройдёт | the trick will not pass |
Makarov. | фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход | the piano won't go through this narrow entrance |
gen. | халява не пройдёт | freeloading won't do here (raf) |
surg. | член оперирующей бригады, который не прошёл максимально стерилизующую предоперационную подготовку | unscrubbed team member (mazurov) |
Makarov. | что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогу | as for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might |
Игорь Миг | что не могло пройти незамеченным | something certain not to go unnoticed |
proverb | что прошло, того не воротишь | the mill cannot grind with the water that is past (дословно: Мельница не может молоть на утёкшей воде) |
Makarov., proverb | что прошло, того не воротишь | the mill cannot grind with the water that is past |
gen. | эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница | this week's gone so fast – I can't believe it's Friday already |
gen. | это ему даром не пройдёт | he'll pay for this |
gen. | это ему даром не пройдёт | he won't get away with that |
gen. | это ему не пройдёт безнаказанно | he won't get away with this |
math. | это изменение не прошло незамеченным | this change has not gone unnoticed |
amer. | это не пройдёт | it's not gonna fly (Val_Ships) |
gen. | это не пройдёт! | that won't pass! |
gen. | это не пройдёт! | that doesn't fly! (Дмитрий_Р) |
gen. | это не пройдёт | that wouldn't fly (Дмитрий_Р) |
gen. | это не пройдёт ему безнаказанно | he won't get away with this |
gen. | это номер не пройдёт! | nothing doing! |
gen. | это так даром не пройдёт | the matter will not rest there |
Makarov. | это тебе даром не пройдёт | I will take it out of you |
inf. | это тебе даром не пройдёт | you'll pay for that (SirReal) |
Makarov. | это тебе даром не пройдёт | I will take it of your hide |
gen. | это тебе даром не пройдёт | take it out of |
proverb | этот номер не пройдёт | that cock won't fight |
proverb | этот номер не пройдёт | that trick won't come off! |
proverb | этот номер не пройдёт | that game won't come off! |
proverb | этот номер не пройдёт | you won't get away with this! |
proverb | этот номер не пройдёт | it will be brought to naught |
proverb | этот номер не пройдёт | no way, Jose! |
idiom. | этот номер не пройдёт | the cat won't jump |
idiom. | этот номер не пройдёт | this won't wash (VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | that trick won't do (VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | a fat lot of good that will do (VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | you'll be spinning your wheels (VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | it won't go down with (someone VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | it won't cut ice with (someone VLZ_58) |
idiom. | этот номер не пройдёт | it's no class (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | этот номер не пройдёт | that is over the odds (VLZ_58) |
polit. | этот номер не пройдёт | the ploy won't work (bigmaxus) |
dipl. | этот номер не пройдёт | the cat won't jump! (bigmaxus) |
proverb | этот номер не пройдёт | that cat won't fight |
inf. | этот номер не пройдёт | that trick won't work here |
inf. | этот номер не пройдёт | you won't get away with it |
gen. | этот номер не пройдёт | that won't work (Anglophile) |
gen. | этот номер не пройдёт! | that cock won't fight! |
gen. | этот номер не пройдёт | that dog won't fly |
gen. | этот номер не пройдёт | that dog won't hunt |
gen. | этот номер не пройдёт | it won't fly |
gen. | этот номер не пройдёт | it will never fly |
gen. | этот номер не пройдёт | it ain't gonna fly |
gen. | этот номер не пройдёт | it won't wash |
gen. | этот номер не пройдёт! | nothing doing! |
gen. | этот номер не пройдёт | it is no class |
gen. | этот номер не пройдёт | it's no go |
gen. | этот номер не пройдёт | that cat will not jump |
Игорь Миг | этот номер не пройдёт | this won't fly |
gen. | этот номер не пройдёт | that cat won't jump |
proverb | этот номер не пройдёт | it's no go (that won't do! that won't work! used as one's (resolute) objection to or protest against someone's (planned, proposed, etc) steps, actions) |
inf. | этот номер не пройдёт | nothing doing |
gen. | этот номер не пройдёт | that cock will not fight |
gen. | этот номер не пройдёт | it won't work |
gen. | этот номер не пройдёт | the answer's a lemon |
gen. | этот номер не пройдёт | it is no go |
Makarov. | этот урок не прошёл для меня даром | the lesson was not lost on me |
gen. | я буду ждать здесь, пока он не пройдёт | I will wait here until he comes by (мимо) |
gen. | я встретил его не далее как на прошлой неделе | I met him no longer ago than last week |
gen. | я не мог пройти | I can't get by |
gen. | я не могу пройти мимо этого возмутительного факта | it's impossible for me to overlook this outrageous thing |
Makarov. | я не прочь пройтись | I'm disposed for a walk |
gen. | я не смог раздобыть лодку и мне пришлось пройти весь путь пешком | I could get no boat, so I must make the distance on foot |
Makarov. | я никогда не забуду путь, по которому однажды прошёл | I never forget a path I have once trodden |
gen. | я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |
gen. | я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |
Makarov. | я увидел на улице Джима, но он прошёл мимо меня, не заметив | I saw Jim in the street but he passed me up |