DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не против | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
securit.бенефициарный владелец, не возражающий против раскрытияnon-objecting beneficial owner (dcc.ru twinkie)
gen.быть не противhave no objection to (Johnny Bravo)
gen.быть не противbe open to (сделать что-либо SirReal)
Игорь Мигбыть не противbe cool with
gen.быть не противbe fine with something (чего-либо; выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях spelled)
inf.быть не противbe down for something (чего-либо Scooper)
idiom.быть не противcould do with (Баян)
idiom.быть не противcan do with (Баян)
inf.быть не противbe up for something (чего-либо Scooper)
gen.быть не противbe fine with something (выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях; чего-либо spelled)
gen.быть не противgive consent (Artjaazz)
gen.быть не противbe open to an idea (Moscowtran)
polit.в резолюции не нашли отражения предложения о введении санкций противresolution fell short of imposing sanctions on (someone – кого-либо ssn)
gen.в своём отчёте он не погрешил против фактовhe was faithful to fact in his report
lawвозражение ответчика, не могущее быть признанным защитой против искаfrivolous answer
lawвозражение свидетеля против поставленного вопроса как не относящегося к делуdemurrer to interrogatory
gen.вообще-то я ничего против не имеюnot that there's anything wrong with that (Technical)
amer.воспользоваться правом не свидетельствовать против супругаinvoke spousal privilege (Taras)
gen.всё было против него, но он не сдалсяthe odds were stacked against him, but he never gave up (bigmaxus)
gen.вы действительно ничего не имели против?are you sure you didn't mind?
gen.вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
dipl.вы не будете возражать против этого?can you live with this arrangement? (bigmaxus)
gen.вы не возражаете против моего общества?would you like my company?
gen.вы не должны возражать против его планаyou mustn't speak against his plan (his nomination, her brother, etc., и т.д.)
gen.вы не должны выступать против его планаyou mustn't speak against his plan (his nomination, her brother, etc., и т.д.)
gen.вы не можете выступать против правилyou can't buck against the rule
gen.вы не против?do you mind (Do you mind my reading this story aloud? Johnny Bravo)
gen.вы не против, еслиdo you mind if ...? (the short answer "yes" means "no" and vice versa theenglishfarm.com Alex_Odeychuk)
gen.вы ничего не имеете против, если я открою окно?would you mind my opening the window?
gen.вы ничего не имеете против, если я открою окно?do you mind my opening the window?
gen.вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.?would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
gen.вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.?do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
EBRDвыписка чека против ещё не инкассированной суммыkiting (raf)
Makarov.голоса членов комитета разделились поровну, и в этом случае председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошлоthe committee were equally divided, so the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed
inet.голосование против того, что не понравилосьdownvoting (Alex_Odeychuk)
Makarov.два против одного, что сегодня не будет дождяthe odds are two-to-one that it won't rain today
gen.два против одного, что сегодня не будет дождяthe odds are two-to-one that it won't rain today
dipl.договор, не направленный против третьей стороныnon-discriminatory treaty
gen.если вы не противif you don't mind (busy_b)
gen.если вы не противunless you object (alex)
gen.если вы не против, мы коротко переговоримwould you mind if we took a moment? (ad_notam)
Игорь Мигесли не противif you'll excuse me
gen.если не противif it's all the same to you (NumiTorum)
gen.если никто ничего не имеет противso long as nobody minds
Игорь Мигесли ты не противif it's alright with you
Makarov.её отец и слушать её не захотел, будучи категорически противher father refused to hear of such a thing
vulg.женщина, которая не против заняться сексом с ливерпульцемchips (Sir Alex Ferguson claimed Wayne Rooney has a "chip on his shoulder" because he's a Scouser. Abberline_Arrol)
Makarov.избиратели никогда не голосовали против правящей партии во времена процветанияperiod of prosperity
amer.использовать право не свидетельствовать против супругаinvoke spousal privilege (Taras)
gen.кто не с нами, тот против насyou're either with us, or against us (Юрий Гомон)
bible.term.кто не с нами, тот против насhe that is not with us is against us (Olga Okuneva)
gen.кто не с нами, тот против насwho is not with us is against us
spokenкто не с нами – тот против насbe there or be square (примерный эквивалент kirobite)
gen.кто не с нами, тот против насhe who is not with us is against us
cliche.лично я ничего не имею против этогоI have no problem with that (ART Vancouver)
gen.лично я против вас ничего не имеюnothing personal (Technical)
Makarov.мир не против религии как таковойthe world does not oppose religion as such
gen.многие члены были против мистера Джонса, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержалиmost members were against Mr Jones, who would have lost his position if you hadn't backed him up
scient.могу сказать, не боясь погрешить против истины, чтоI can say, without fear of contradiction, that
Makarov.мы не имеем ничего против того, чтобы вы пошлиwe have no objections to your going (поехали)
Makarov.наличие закона против ведьм не означает, что они естьthe Law against Witches does not prove there be any
explan.направленный против личных качеств, интересов и поступков оппонента в споре, а не против его аргументовad hominem (Vadim Rouminsky)
gen.настроить против, подготовить к тому, что что-либо НЕ произойдётcounterprepare (Brian_Molko)
gen.не быть противdo with
gen.не быть противcomfortable with (I am comfortable with that – Я не против coltuclu)
gen.не в чью-либо пользу противto the disfavour of (someone – кого-либо)
gen.не в чью-либо пользу противin the disfavour of (someone – кого-либо)
gen.не возражать, не противdo not mind (I don't mind to walk – Я не против прогуляться Brilliance)
gen.не возражать противbe up for (maystay)
Makarov.не возражать противmake no bones about something (чего-либо)
inf.не возражать противbe not averse to (чего-либо)
inf.не возражать противbe up for something (чего-либо Scooper)
inf.не возражать противbe up for something (чего-либо; to be up for something = to be down for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally up for that (down for that)! Scooper)
inf.не возражать противbe down for something (чего-либо; to be down for something = to be up for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally down for that (up for that) Scooper)
inf.не возражать противbe not averse to (чего-либо)
cliche.не возражать противbe fine with sth. (чего-л.: The finance minister says he's fine with an audit. ART Vancouver)
Makarov.не возражать противmake no bones of something (чего-либо)
gen.не возражать противbe content with (The Prosecutor General was content with the appointment of Winston & Strawn. 4uzhoj)
gen.не возражать против выдвижения в качестве кандидатаaccept a nomination
gen.не возражать против вынесения заочных решений суда в отсутствие ответчикаsuffer judgment to go by default (Johnny Bravo)
gen.не возражать против критикиbe open to criticism
gen.не возражать против критикиbe open to criticism
gen.не возражать против чашки чаяfeel like a cup of tea (like a glass of beer, like a drink, like a meal, like a movie, like a sail, etc., и т.д.)
gen.не вымолвить ни слова против в защиту, чего-л.,not to breathe a word against (for, smth., smb., кого́-л.)
gen.не желая действовать против совести, он вышел в отставкуhe resigned rather than stifle his conscience
gen.не идти против теченияlet the world slide
gen.не иметь возражений противhave no objections to (Alex_Odeychuk)
inf.не иметь ничего противbe fine about (VLZ_58)
Makarov.не иметь ничего противhave no objections
inf.не иметь ничего против, еслиbe totally cool if (I am totally cool if Angela wants to date already, or, I mean, again.)
Makarov.не иметь ничего против негоhave nothing against him
Makarov.не иметь ничего против этогоhave nothing against it
gen.не иметь улик противhave nothing on (someone – кого-либо)
dipl.не могли бы вы привести доводы противcould you argue against this? (bigmaxus)
proverbне надо плыть против теченияit is ill striving against the stream
oilне обладающий устойчивостью против неисправностейfault-intolerant
ITне обладающий устойчивостью против отказовfault-intolerant
gen.не обращать внимания на доводы противoverlook arguments brought against views
Игорь Мигне переть против рожнаtake no chances
gen.не прививать ребёнку представления о порядке, о дисциплине с младых ногтей всё равно, что совершать против него тяжёлое преступление!raise a child without discipline is a form of severe child abuse! (bigmaxus)
gen.не противdon't mind (learningenglish)
gen.не противbe not averse to (Mr. Wolf)
inf., slangне противup for grabs
idiom.не противcould do with (Баян)
idiom.не противcan do with (Баян)
gen.не противopen to (Tanya Gesse)
policeне свидетельствовать против себяremain silent (Vadim Rouminsky)
gen.не сказать ни слова против в защиту, чего-л.,not to breathe a word against (for, smth., smb., кого́-л.)
Makarov.не следует гладить против шерстиit is ill shaving against the wool
proverbне следует плыть против теченияit is ill striving against the stream
Makarov.не таить злобы противhave no resentment against (someone – кого-либо)
gen.не устоять противyield (чего-л.)
gen.не ходи в тот дом – не настраивай Питера и Мэри друг против другаdon't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary
gen.не ходи в тот дом – не настраивая Питера и Мэри друг против другаdon't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary
Makarov.никаких прямых свидетельств против Ботвелла пока не приводилосьno direct evidence had as yet appeared against Bothwell
lawникого не должны принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном делеno person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himself (Alex_Odeychuk)
gen.никто не выступал против его заявленияthe statement was allowed to pass unchallenged
gen.никто не выступил против его заявленияthe statement was allowed to pass unchallenged
gen.никто не сказал ни слова противnot a voice was raised in opposition (in defence, in protest, etc., и т.д.)
fig.of.sp.ничего не иметь противhave no quarrel with (I have no quarrel with charging ports for electric vehicles being put in city-owned lots. But private builders shouldn't be forced by the city council to spend $1,500 apiece to install these plug-ins as mandating the plug-ins is going to increase the cost of buying a condo still further. ART Vancouver)
formalничего не иметь противhave no objection to ("My friend turned to the country inspector. "I suppose that you have no objection to my collaborating with you, Mr. Baynes?" (Sir Arthur Conan Doyle) – Полагаю, вы ничего не будете иметь против / вы не будете возражать против ... ART Vancouver)
gen.ничего не иметь противhave no objections to (Anglophile)
gen.ничего не иметь противhave no objection (to)
cliche.ничего не имею противI have no problem with that (ART Vancouver)
inf.ничего не имею противfine by me (Mirzabaiev Maksym)
gen.ничего не имею противsounds like fun (Никита Лисовский)
inf.ничего не имею противI don't care if I do
gen.ничего не имею противI've no problem with that (joyand)
sarcast.но только если ты не противno pressure (Said sarcastically to an instruction to carry out something with great significance. The full meaning being "so I'm under no pressure then", when clearly you are. Aiduza)
gen.но только если ты не противno pressure though! (Said sarcastically to an instruction to carry out something with great significance. The full meaning being "so I'm under no pressure then", when clearly you are. Aiduza)
gen.он был не очень спокоен, играя против такого сильного противникаhe didn't feel very calm in playing against such a strong opponent
gen.он был не против остаться подольшеhe was nothing loath to stay longer
Makarov.он довольно спокойный пес и не против, когда его гладятhe is quite a placid dog, he does not mind being stroked
Makarov.он надеется, что ты не против, что мы нагрянули к тебе так неожиданноhe hopes you don't mind us descending on you like this
Makarov.он не возражает против того, что его оставят домаhe would be quite satisfied to be left at home
gen.он не возражал против планов, предложенных ему родителямиhe acquiesced in the plans his parents had made for him
Makarov.он не имеет ничего против мини-юбок, но считает, что они подходят только для молодыхhe has nothing against miniskirts, but he thinks they're strictly for the young
Makarov.он не имеет ничего против этогоhe has nothing against it
Makarov.он не понимает, почему ты так настроен против этой идеиhe can't see why you're so set against the idea
gen.он не протестовал против планов, предложенных ему родителямиhe acquiesced in the plans his parents had made for him
inf.он не противhe is cool with that
Makarov.он не против предложения, просто у него есть вопросыhe is not anti the proposal, he just has some questions
Makarov.он не против этогоit is all right with him
gen.он не против этого бракаhe has no disinclination to the match
Makarov.он ничего не имеет противhe is quite agreeable
gen.он против обыкновения не улыбалсяhe was not smiling as usual (linton)
gen.он, против своего обыкновения, не улыбалсяhe was not his usual smiling self
Makarov.он решил не выдвигать обвинения против нихhe has decided not to prefer charges against them
gen.он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят домаhe would be quite satisfied to be left at home
Makarov.он сказал, что его возражения против плана не являются категорическимиhe said that he was not unalterably opposed to the plan
inet.отдать голос против того, что не понравилосьdownvote (Alex_Odeychuk)
Makarov.полицейские решили не выдвигать обвинения против нихthe police have decided not to prefer charges against them
amer.пользоваться правом не свидетельствовать против супругаinvoke spousal privilege (Taras)
lawправо не давать показания против самого себяthe right not to testify against oneself (Yanamahan)
lawправо не свидетельствовать против самого себяprivilege against self incrimination (cyruss)
lawправо супругов не давать показания против друг другаspousal privilege (Гевар)
Makarov.председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошлоthe chairman voted against the suggestion to prevent it being passed
notar.преступления против собственности объединений, не являющихся социалистическими организациямиcrimes against the property of the associations that are not socialist organizations
gen.преступления фашистов против человечества никогда не будут забытыthe fascists' guilt against humanity shall never be forgotten
busin.принудительные меры суда против свидетелей, не желающих давать показанияcourt's compulsive measures against unwilling witnesses
inet.проголосовать против того, что не понравилосьdownvote (Alex_Odeychuk)
lawпротив продавца не возбуждено производство о несостоятельностиno insolvency proceedings have been commenced against the Seller (Лео)
proverbпротив рожна не попрёшьthere is no use sticking your head in the lion's mouth
proverbпротив рожна не попрёшьneeds must when the devil drives (дословно: Приходится, когда чёрт гонит (т.е. против необходимости ничего не поделаешь))
proverbпротив рожна не попрёшьhe must needs go whom the devil drives
proverbпротив рожна не попрёшьdo not kick against the pricks
proverbпротив рожна не попрёшьthere is no arguing with a large fist (there is no use trying to fight against (or to win, overcome) somebody or something that is stronger than you)
gen.против фактов не пойдёшьthere is no getting away from facts
Makarov.против фактов не попрёшьwe can't run away from the facts
gen.против фактов не попрёшьfacts don't care about your feelings (Баян)
gen.против этого и т.д. не было сказано ни словаnot one word was said against it (against his plan, against her nomination, against the man, etc.)
gen.против этого он не возражалthat he didn't dispute
lawпрямо сослаться на право не свидетельствовать против самого себя в уголовном делеspecifically invoke the right against self-incrimination (Alex_Odeychuk)
gen.публично не поддерживать / протестовать противdeclare against (кого-либо/ чего-либо)
tech.приводной ремень не должен двигаться против нахлёсткиthe belt should not run against the lap
Makarov.сейчас никто не возражает против того, что женщины носят брюкиconvention now permits trousers for women
gen.согласно английскому законодательству, не существовало средств правовой защиты против перехвата, подслушивания и записи разговоровthere was no remedy under English law for interceptions, monitorings or recordings of conversations
lawсредства защиты права не свидетельствовать против самого себя, гарантированного Пятой поправкойfifth amendment protections against self-incrimination (к Конституции США; the ~ Alex_Odeychuk)
gen.ставлю десять шиллингов против одного, что он не придётlay 10 s. to one that he will not come
econ.судебный приказ о вызове должника, не выполнившего вынесенное против него решениеjudgement summon
law, hist.судебный процесс против арендатора, не уплатившего арендную платуgavelet
slangто, против чего девчонки не могут устоятьpanty soaker (chingachguk1977)
Makarov.ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитовyou must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits
Makarov.ты не можешь пропустить этот перевод, он для тебя словно против шерстиthis translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you
gen.ты не можешь пропустить этот перевод: прочтя его, ты почувствуешь себя кошкой, которую гладят против шерстиthis translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you
slangты не против?are you cool with that? (VLZ_58)
dipl.у меня просто нет настроения. ты не против, если я пойду домой?I'm real blah! would you mind awfully if I just went home?
Makarov.у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборахwe can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election
gen.что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против негоhis being a protestant could not fail to prejudice the jury
gen.что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против негоhis being a protestant could not fail to prejudice the jury / to
Makarov.это вещество не является надёжным средством против малярииthis substance is no safeguard against malarial fever
Makarov.это не говорит против негоit doesn't count against him
gen.это не уголовное преступление и не преступление против моралиit is not a criminal or moral offence
Makarov.я бы выкурил сигарету, если вы не противI think I'll have a smoke, if you don't object
gen.я бы ничего не имел против кружки холодного пива сейчасI shouldn't mind a glass of iced beer now
gen.я лично ничего против этого не имеюpersonally, I have nothing against it
gen.я не возражаю против вашего приходаI am quite willing that you should come (for you to come)
gen.я не возражаю против его участии в поездкеI don't object to his going on the trip
quot.aph.я не возражаю против этогоI'm fine with that (Alex_Odeychuk)
gen.я не думаю, что он будет противI do not contemplate any opposition from him
inf.я не имею ничего личного против ВасI have nothing against you personally (dimock)
gen.я не имею ничего против негоI have nothing against him
gen.я не имею ничего против кого-либо, ноI don't wish s.o. any ill will, but (denghu)
gen.я не имею ничего против этогоI have nothing against it
gen.я не противI don't mind (Rudy)
gen.я не противI've no objection (Technical)
inf.я не противno problem with that (Юрий Гомон)
inf.я не противI have no problem with that (Юрий Гомон)
inf.я не противworks for me! (sounds more authentic without the introductory "it" Liv Bliss)
cliche.я не противI'm fine with that (ART Vancouver)
cliche.я не противwhich is fine (Sophie took the bus to school for the first time. She wants to be more independent, which is fine. ART Vancouver)
inf.я не противI am cool with that (Andy)
inf.я не противit's okay with me (ART Vancouver)
inf.я не противthat's okay with me (ART Vancouver)
uncom.я не противI don't care to do something (plushkina)
inf.я не противOkay with me (ART Vancouver)
gen.я не противthat's fine with me (Юрий Гомон)
gen.я не противthat's cool with me (TranslationHelp)
gen.я не противI am not against it
gen.я не противthat's fine by me (Technical)
gen.я не против, если кто-то немного заработаетI won't begrudge a man his living (plushkina)
gen.я не против чего-либо, меня это устраиваетI'm fine with something (выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях spelled)
gen.я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгулI have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me
gen.я не против пойти и одинI don't mind going alone
inf.я не против твоего присутствияyou're cool with me (Technical)
inf.я не против того, чтобыI'm totally cool with (And I'm totally cool with taking things one step at a time.)
Makarov.я не против того, чтобы ты пошёлI don't mind if you go
gen.я не против хорошего обедаI am not averse to a good meal
gen.я не против чего-нибудь перекуситьI feel a bit peckish
rhetor.я не против этогоI'm OK with it (Alex_Odeychuk)
gen.я не против этогоI have nothing against it
gen.я не таю обиды против васI bear you no grudge
gen.я ничего не имею противI am quite agreeable
gen.я ничего не имею против его точки зренияI have no quarrel with his opinion
gen.я ничего не имею против него личноI take no issue with him personally (For ex. Of course, I was critical of his theory that seems to be poorly founded, but I've taken no issue with him personally. He is quite a decent person. APN)
avunc.я ничего не имею против хорошего сексаI have nothing against a good fuck (Andrey Truhachev)
gen.я ничего не имею против этогоI have nothing against it
gen.я ничего против него не имеюI have nothing on him
gen.я ничего против него не имеюI have nothing to say against him
gen.я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете противI think I'll have a smoke, if you don't object