Russian | English |
беда не приходит одна | mischances never come single |
в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум | in this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him |
вам не нужно приходить | it is not necessary for you to come |
весной нам приходится насыпать валы вдоль реки, чтобы нас не затопило | every spring we have to bank up the river to prevent flooding |
выбирать не приходится | you can't pick and choose |
Джейн никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гости | Jane never fetches out her best dishes even when guests arrive |
его имя сразу не приходит на ум | his name didn't spring to mind immediately |
ей не хочется приходить | she is averse to coming |
если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назад | if B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago |
кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюда | whoever he may be he has no right to come here |
мне это никогда ещё не приходило в голову | it never struck me before |
на этих больших самолётах мне летать ещё не приходилось | I haven't yet flown in one of those very big planes |
не приходите, если вам неудобно | if it is inconvenient to come, don't trouble |
не приходить домой | stop out |
обсуждать предмет, не приходя к решению | talk round |
обсуждать предмет, не приходя к решению | talk around |
он был в бешенстве, чему не приходится удивляться | he was understandably furious |
он может не приходить | he need not come |
он не любит, когда в его дом приходят незнакомцы | he doesn't like strange people coming into his house |
он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум | he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him |
она не хочет, чтобы ты приходил сюда и наводил беспорядок | she didn't want you coming and messing about with things |
она никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гости | she never fetches out her best dishes even when guests arrive |
по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде | I wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.) |
приходиться не по вкусу | stick in one's throat (кому-либо) |
приходиться не по вкусу | stick in one's stomach (кому-либо) |
рыбак приходит сюда приготавливать рыбу для продажи, а не ловить её | a fisherman comes here to "make" fish, not to catch them |
у вас есть ещё какие-нибудь предложения? Мне больше ничего не приходит в голову | have you any suggestions to make? I'm out of ideas |
фермерам приходится огораживать поля, чтобы коровы не разбредались | farmers have to fence in their fields to keep the cattle from getting loose |
эта мысль никогда не приходила мне в голову | the idea never entered my head |
эта мысль никогда не приходила мне в голову | the idea never crossed my mind |
эта мысль никогда не приходила мне в голову | idea never entered my head |
это был просто Пол, который оставался верен себе, не приходя никуда вовремя | it was simply Paul running to form, never arriving anywhere on time |
этого опасаться не приходится | no fear |
я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходил | I wish you'd lay off coming here |
я не люблю, когда в мой дом приходят незнакомые мне люди | I don't like strange people coming into my house |