DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не приходиться | all forms | in specified order only
RussianEnglish
беда не приходит однаmischances never come single
в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умin this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him
вам не нужно приходитьit is not necessary for you to come
весной нам приходится насыпать валы вдоль реки, чтобы нас не затопилоevery spring we have to bank up the river to prevent flooding
выбирать не приходитсяyou can't pick and choose
Джейн никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гостиJane never fetches out her best dishes even when guests arrive
его имя сразу не приходит на умhis name didn't spring to mind immediately
ей не хочется приходитьshe is averse to coming
если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назадif B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago
кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
мне это никогда ещё не приходило в головуit never struck me before
на этих больших самолётах мне летать ещё не приходилосьI haven't yet flown in one of those very big planes
не приходите, если вам неудобноif it is inconvenient to come, don't trouble
не приходить домойstop out
обсуждать предмет, не приходя к решениюtalk round
обсуждать предмет, не приходя к решениюtalk around
он был в бешенстве, чему не приходится удивлятьсяhe was understandably furious
он может не приходитьhe need not come
он не любит, когда в его дом приходят незнакомцыhe doesn't like strange people coming into his house
он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умhe describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him
она не хочет, чтобы ты приходил сюда и наводил беспорядокshe didn't want you coming and messing about with things
она никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гостиshe never fetches out her best dishes even when guests arrive
по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком видеI wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
приходиться не по вкусуstick in one's throat (кому-либо)
приходиться не по вкусуstick in one's stomach (кому-либо)
рыбак приходит сюда приготавливать рыбу для продажи, а не ловить еёa fisherman comes here to "make" fish, not to catch them
у вас есть ещё какие-нибудь предложения? Мне больше ничего не приходит в головуhave you any suggestions to make? I'm out of ideas
фермерам приходится огораживать поля, чтобы коровы не разбредалисьfarmers have to fence in their fields to keep the cattle from getting loose
эта мысль никогда не приходила мне в головуthe idea never entered my head
эта мысль никогда не приходила мне в головуthe idea never crossed my mind
эта мысль никогда не приходила мне в головуidea never entered my head
это был просто Пол, который оставался верен себе, не приходя никуда вовремяit was simply Paul running to form, never arriving anywhere on time
этого опасаться не приходитсяno fear
я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходилI wish you'd lay off coming here
я не люблю, когда в мой дом приходят незнакомые мне людиI don't like strange people coming into my house