Subject | Russian | English |
gen. | абсолютно не принимать | strongly disagree (WiseSnake) |
gen. | абсолютно не принимать | completely repudiate (WiseSnake) |
Makarov. | автомат не принимает такие монеты | the machine does not take the piece |
media. | асинхронный терминал, который не использует протокол управления передачей, а последовательно передаёт или принимает данные по одному знаку и обычно обрабатывает только один набор закодированных знаков | dumb terminal |
invest. | банк – не член Федеральной резервной системы США, уполномоченный принимать суммы в пользу казначейства | special depositary |
gen. | безотносительно, не принимая во внимание | without respect of |
progr. | Более того, когда принимается такая модель времени, не нужно делать никаких предположений о быстродействии окружения | Moreover, no assumptions need to be made about the speed of the environment when this model of time is assumed (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
med. | больной, не принимавший пищи | fasting patient |
Makarov. | большая часть населения не принимала участия в выборах представителей | the great mass of the people had no part in the election of representatives |
Makarov. | в обмен не принимается | not exchangeable |
gen. | в обществе её больше не принимают | she is no longer received in society |
gen. | в обществе её уже не принимают | she is no longer received in society |
busin. | в расчёт не принимаются | is not to be taken into account (dimock) |
gen. | в то время как другие предавались тяжёлым воспоминаниям, он не принимал участия в разговоре | he stood by as old ashes were raked over |
obs. | в чём не принимают участия | unparticipated |
gen. | в этот колледж женщин не принимают | the college does not admit women |
gen. | вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучше | you should repeat the dose until you feel better |
gen. | воздержавшиеся страны считаются не принимавшими участия в голосовании | abstaining countries are counted as not voting (Lavrov) |
mil. | временно мер не принимать | held in abeyance |
formal | все поля формы должны быть заполнены. Формы, заполненные не полностью, к рассмотрению не принимаются | please complete in full. Incomplete forms will be returned |
gen. | всё это не принимается обществом, этот подход не получил общественного одобрения | but this does not have social acceptance (Yeldar Azanbayev) |
media. | географическая зона, где сигналы ТВ-передатчика принимаются плохо или не принимаются вовсе | dead space (dead spot) |
gen. | г-жа Смит никого не принимает, кроме родственников | Mrs. Smith is not at home to anyone except relatives |
media. | дата и время, после которых реклама не принимается носителем рекламы | commercial deadline |
law | договорная обязанность, по которой должник по договору не принимает на себя каких-либо обязательств | illusory promise (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки | the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right |
gen. | дополнения не принимаются | no new postings can be made (Кунделев) |
Makarov. | его желудок не принимает пищу | his stomach rejects food |
Makarov. | его желудок не принимал пищи | his food would not stay down |
Makarov. | его молчание не следует принимать за согласие | his silence is not to be read as consent |
gen. | его угрозы не следует принимать всерьёз | his threats do not amount to anything serious |
gen. | его угрозы не следует принимать всерьёз | his threats amount to nothing serious |
Makarov. | ей пришлось отдуваться за решение, которое она не принимала | she had to carry the can for a decision she didn't make |
inf. | если кто-то стреляет в вас, не принимайте это на свой счёт | if someone shoots at you, don't take it personally (sophistt) |
inf. | если не принимать во внимание | aside (Biometric issues aside, the Galaxy S8 is a brilliant phone 4uzhoj) |
amer. | если не принимать во внимание | aside from (It's the best thing I've done in my life, aside from raising my daughter. Val_Ships) |
Makarov. | если не принимать во внимание | apart from |
gen. | если не принимать во внимание | besides (напр., The chief components of mucus besides water are proteoglycan coated mucin proteins, which contribute a net negative charge to the mucous layer. – Если не принимать во внимание воду, основным компонентом слизистого секрета являются муциновые белки, покрытые протеогликанами, которые придают слизистому слою суммарный отрицательный заряд. Min$draV) |
gen. | если не принимать во внимание | other than (Min$draV) |
sport. | запасной, не принимавший участия в игре | unused substitute |
gen. | заставить силой, запугиванием или властью, особ. не принимая во внимание желание или волеизъявление человека | coerce (betelgeuese) |
media. | зона, где не принимаются вещательные сигналы без интерференции или сигналы с напряжённостью поля более 1 мВ/м | white area (для УКВ ЧМ станций) |
tech. | интенсивность отказов, при которой партия изделий не принимается | rejectable hazard rate |
qual.cont. | интенсивность отказов, при которой партия изделий не принимается | rejectable hazard rate |
qual.cont. | испытания, результаты которых не принимаются во внимание | deleted test |
busin. | к возврату не принимаются | will not be accepted for return (запчасти translator911) |
law | каждая из Сторон принимает на себя обязательство никакими способами не разглашать | Each Party makes the strict commitment to hold confidential (Konstantin 1966) |
law | каждая из Сторон принимает на себя обязательство никакими способами не разглашать | Each Party makes a strict commitment to hold confidential (Konstantin 1966) |
gen. | леди X. сегодня не принимает | Lady X. is not receiving today |
gen. | мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает | mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good |
gen. | мне совсем не нравится оборот, который принимают события | I don't like the way events are shaping at all |
gen. | моё молчание не следует принимать за согласие | my silence is not to be read as consent |
slang | мужественно принимать то, что, может, и не совсем приятно | face up (Yeldar Azanbayev) |
gen. | мы и мечтать не можем о том, чтобы принимать гостей у себя дома | we cannot dream of entertaining in our house |
Makarov. | мы не будем принимать во внимание твои предыдущие ошибки | we will not hold your past blunders against you |
Makarov. | мы планировали, что ребёнок должен родиться дома, но, конечно, мы не ожидали, что самим придётся принимать роды | although we'd planned to have our baby at home, we never expected to deliver her ourselves |
Игорь Миг | на дух не принимать | dislike intensely |
Игорь Миг | настолько незначительный, что может не приниматься во внимание | next to none |
Makarov. | не быть уполномоченным принимать решение | have no authority to take a decision |
account. | документы не должны приниматься к сведению | must not be relied upon (Andrew052) |
gen. | не обращай внимания. не принимай это всерьёз | don't let it go into your head. (из "The King's General" by Dafne Du Maurier) |
med. | не принимавший ранее данный препарат | drug naive (Drug naïvety is the physiological state of non-habituation or non-tolerance to either a specific drug or broader set of drugs related by pharmacological criteria. The term applies to the administration of psychotropics in contexts ranging from the professional medical treatment of patients to the non-medical abuse of any drug, as well as the veterinarian. In addition to not being habituated, a drug-naïve person may have never received a particular drug. The same dose could be lethal for a drug-naïve person while having little effect on a heavily habituated person. wikipedia.org Игорь_2006) |
product. | не принимается | not accepted (Yeldar Azanbayev) |
EBRD | по нему не принимается мер | continues unremedied (raf) |
gen. | не принимай близко к сердцу | don't take it personal (4uzhoj) |
inf. | не принимай близко к сердцу | don't take it personally (April May) |
gen. | не принимай близко к сердцу | don't take it so hard (NumiTorum) |
Makarov. | не принимай всё так близко к сердцу | don't be so sensitive |
Makarov. | не принимай её всерьёз, она прикидывается | don't take her seriously, she's just acting out |
inf. | не принимай на свой счёт | don't take it personally (sophistt) |
gen. | не принимай на свой счёт | don't take it personal (4uzhoj) |
Makarov. | не принимай отказ | don't take no for an answer |
gen. | не принимай поспешных решений, сначала всё взвесь хорошенько | don't make a hurried decision, look round well first |
inf. | не принимай это на свой счёт | don't take it personally (sophistt) |
gen. | не принимайте близко к сердцу | take it easy! |
airports | не принимайте во внимание | disregard (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Игнорируйте сообщение solitaire) |
avia. | не принимайте во внимание | Disregard (типовое сообщение по связи) |
amer. | не принимайте во внимание это письмо | disregard this letter (прислано по ошибке Val_Ships) |
vulg. | не принимайте меня за идиота! | my name is 'Unt, not Cunt! |
gen. | не принимайте ничего на веру в этом рассказе | take the story for what is worth |
Makarov. | не принимайте это дело всерьёз | don't take the matter seriously |
gen. | не принимайте это дело слишком всерьёз | don't take the matter too seriously |
Makarov. | не принимайте это дело слишком всерьёз | don't take the matter too seriously |
gen. | не принимайте это замечание на свой счёт | don't take this remark personally |
law | не принимал обязанности | non-assumpsit (возражение ответчика по иску) |
gen. | "не принимал обязанности" | non-assumpsit (возражение ответчика по иску) |
torped. | не принимать | reject (что-либо, smth.) |
univer., jarg. | не принимать | sport oak |
dipl. | не принимать | repulse (помощь и т.п.) |
Makarov. | не принимать | wave aside (во внимание) |
Makarov. | не принимать | toss out (закон, предложение) |
inf. | не принимать | dinge (MichaelBurov) |
gen. | не принимать | deny the door (кого-либо) |
gen. | не принимать | repulse |
gen. | не принимать | scorn (что-либо) |
Игорь Миг | не принимать | rebuff |
gen. | не принимать | reprobate |
busin. | не принимать | renounce |
gen. | не принимать | leave out of account |
busin. | не принимать | reject |
law | не принимать | overrule |
law | не принимать | oversway |
math. | не принимать | omit (значение) |
gen. | не принимать | wave aside (во внимание и т. п.) |
fig. | не принимать | strip |
Makarov. | не принимать | throw out (что-либо) |
Makarov. | не принимать | freeze off |
gen. | не принимать | waive (предложения) |
gen. | не принимать | reproduce |
gen. | не принимать | deny the door to (кого-либо) |
gen. | не принимать | throw out (чего-либо) |
Makarov. | не принимать | wave away (предложения) |
gen. | не принимать | repudiate |
gen. | не принимать активного участия в общественной жизни | saw wood |
inf. | не принимать близко к сердцу | take something in good part (dkozyr) |
gen. | не принимать близко к сердцу | take it easy (Alex_Odeychuk) |
gen. | не принимать больше участия | out of it (в чём-л.) |
gen. | не принимать больше участия | be out of it (в чём-л.) |
gen. | не принимать больше участия | out of (sth., в чём-л.) |
gen. | не принимать больше участия | be out of (sth, в чём-л.) |
law | не принимать в качестве доказательства | exclude evidence |
gen. | не принимать в расчёт | leave out of the equation (4uzhoj) |
Игорь Миг | не принимать в расчёт | run roughshod over |
gen. | не принимать в расчёт | throw by |
gen. | не принимать в расчёт | set aside |
gen. | не принимать в расчёт | turn a blind eye to (Andrey Truhachev) |
gen. | не принимать в расчёт | make no reckoning of |
gen. | не принимать в расчёт | put by |
gen. | не принимать в расчёт | reckon without |
gen. | не принимать в расчёт | make no reckoning |
gen. | не принимать в расчёт | strip out (To identify the underlying trend in rental growth, it is important to strip out the effect of inflation – Aberdeen Standard Investments Tamerlane) |
gen. | не принимать в расчёт | discount |
gen. | не принимать в расчёт | ignore |
Игорь Миг | не принимать в расчёт | sweep under the rug |
gen. | не принимать в расчёт | make no reckoning of (что-либо) |
gen. | не принимать в расчёт чьё-либо мнение | discount opinion |
Makarov. | не принимать в свой круг | turn someone out in the cold |
Makarov. | не принимать в свой круг | leave someone out in the cold |
relig. | не принимать в своё лоно | reproduce |
gen. | не принимать в своё лоно | reprobate |
gen. | не принимать в члены клуба | exclude from a club |
gen. | не принимать кого-либо в члены клуба | keep name off the books (и т. п.) |
Makarov. | не принимать вексель | dishonour a bill |
med. | не принимать внутрь | nothing by mouth (faddyfeme) |
med. | не принимать внутрь | NPO (Nulla Per Os (Latin: Nothing By Mouth), also Non/Nil Per Os WiseSnake) |
gen. | не принимать во внимание | disregard |
gen. | не принимать во внимание | discard (Krutov Andrew) |
gen. | не принимать во внимание | Aside (что-либо Min$draV) |
gen. | не принимать во внимание | be out |
Игорь Миг | не принимать во внимание | factor out |
gen. | не принимать во внимание | throw something out the window (answers.com trtrtr) |
gen. | не принимать во внимание | overlook (Johnny Bravo) |
Makarov. | не принимать во внимание | leave something out of account (что-либо) |
Makarov. | не принимать во внимание | leave put out of account |
Makarov., inf. | не принимать во внимание | fob off (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | не принимать во внимание | toss aside |
Makarov. | не принимать во внимание | take no account of something (что-либо) |
Makarov. | не принимать что-либо во внимание | leave something out of consideration |
amer. | не принимать во внимание | shrug off (She shrugged off the criticism as harmless. Val_Ships) |
patents. | не принимать во внимание | put out of account |
media. | не принимать во внимание | put leave out of account |
patents. | не принимать во внимание | leave out of account |
busin. | не принимать во внимание | discount |
math. | не принимать во внимание | neglect |
math. | не принимать во внимание | leave aside to leave out of account |
math. | не принимать во внимание | take no notice of |
law | не принимать во внимание | ignore |
math. | не принимать во внимание | be discounted |
math. | не принимать во внимание | leave aside |
math. | не принимать во внимание | be disregarded |
el. | не принимать во внимание | take no account |
dat.proc. | не принимать во внимание | reject (igisheva) |
el. | не принимать во внимание | omit |
busin. | не принимать во внимание | eliminate |
busin. | не принимать во внимание | set aside |
uncom. | не принимать во внимание | supersede |
mil. | "не принимать во внимание" | disregard (распоряжение) |
amer. | не принимать во внимание | don't care squat (John didn't care squat about what his brother thought. Val_Ships) |
Makarov. | не принимать во внимание | give something the air (что-либо) |
gen. | не принимать во внимание | bypass |
gen. | не принимать во внимание | override |
gen. | не принимать что-либо во внимание | leave out of account |
gen. | не принимать во внимание | be dismissive of (VLZ_58) |
gen. | не принимать во внимание | be off the hook (maxxx9999) |
gen. | не принимать во внимание | treat lightly (seroglazka) |
gen. | не принимать во внимание | count out |
gen. | не принимать во внимание | write off |
Игорь Миг | не принимать во внимание | not to bat an eye |
Игорь Миг | не принимать во внимание | miss the memo |
gen. | не принимать что-либо во внимание | dismissive |
gen. | не принимать во внимание вето | override a veto |
Makarov. | не принимать во внимание возможность | discount a possibility |
Makarov. | не принимать во внимание возможность | write off a chance |
dipl. | не принимать во внимание возражение | disregard an objection |
Makarov. | не принимать во внимание войска | ignore forces |
mil. | не принимать во внимание вопрос | set aside a question |
Makarov. | не принимать во внимание вызов | eliminate challenge |
mil. | не принимать во внимание выстрел по ошибочным данным! | neglect! (команда) |
Makarov. | не принимать во внимание доказательство | reject argument |
gen. | не принимать во внимание критику | take little heed of criticism |
Makarov. | не принимать во внимание обязательство | supersede obligation |
media. | не принимать во внимание озабоченность | set aside concern (bigmaxus) |
Makarov. | не принимать во внимание опасность | ignore danger |
Makarov. | не принимать во внимание оптимизм | discount optimism |
Makarov. | не принимать во внимание помощь | eliminate aid |
Makarov. | не принимать во внимание правила | disregard the rules |
media. | не принимать во внимание право голоса | leave out franchise (bigmaxus) |
Makarov. | не принимать во внимание предсказание | dismiss forecast |
Makarov. | не принимать во внимание призыв | disregard a call |
Makarov. | не принимать во внимание проблему | eliminate a problem |
media. | не принимать во внимание разногласия | set aside differences (bigmaxus) |
gen. | не принимать во внимание свои личные интересы | set aside one's own interests |
gen. | не принимать во внимание свои личные интересы | set aside own interests |
Makarov. | не принимать во внимание слухи | discount rumours |
Makarov. | не принимать во внимание сокращение | override reduction |
Makarov. | не принимать во внимание страну | write off a country |
Игорь Миг | не принимать во внимание то обстоятельство, что | be oblivious to the fact that |
Makarov. | не принимать во внимание тревогу | set aside concern |
Makarov. | не принимать во внимание усилия | set aside efforts |
media. | не принимать во внимание игнорировать факт | discount a fact (bigmaxus) |
Makarov. | не принимать во внимание факт | discount a fact |
dipl. | не принимать во внимание факты | neglect the facts |
media. | не принимать во внимание шанс | write off a chance (bigmaxus) |
media. | не принимать во внимание шансы | discount odds (bigmaxus) |
gen. | не принимать возражений | not take someone's no (I won't take your no for this.) |
gen. | не принимать возражений | not to take "no" for an answer (Nrml Kss) |
gen. | не принимать всерьёз | laugh it off (la_suerte) |
slang | не принимать всерьёз | mess around with |
amer. | не принимать всерьёз | dismiss (treat as unworthy of serious consideration Val_Ships) |
gen. | не принимать всерьёз | make little of |
inf. | не принимать всерьёз | sneeze (at; кого-либо, что-либо) |
gen. | не принимать всерьёз | discount (Tanya Gesse) |
gen. | не принимать всерьёз | take lightly |
gen. | не принимать всерьёз | bugger about |
gen. | не принимать всерьёз | trifle |
math. | не принимать всерьёз | this suggestion was not taken seriously by |
busin. | не принимать всерьёз | be dismissive |
gen. | не принимать всерьёз | be dismissive of (VLZ_58) |
Makarov., rude | не принимать всерьёз | bugger around |
Makarov. | не принимать всерьёз | sneeze at (кого-либо, что-.) |
Makarov. | не принимать всерьёз | trifle with |
Makarov. | не принимать что-либо всерьёз | make light of something |
Makarov. | не принимать что-либо всерьёз | be dismissive of something |
gen. | не принимать всерьёз | make little of something |
Makarov. | не принимать гостей | receive much no company |
Makarov. | не принимать гостей | sport the oak |
Makarov., univer. | не принимать гостей | sport one's oak |
gen. | не принимать гостей | sport one's oak |
inet. | не принимать для доступа | deny access ("не принимать для доступа к Учетной записи вводимые Пользователем Аутентификационные данные" ART Vancouver) |
Игорь Миг | не принимать довод о том, что | not to buy into the idea that |
econ. | не принимать документ | reject a document |
econ. | не принимать документ | refuse a document |
idiom. | не принимать за чистую монету | take something with a pinch of salt (george serebryakov) |
idiom. | не принимать за чистую монету | take something with a grain of salt (Take whatever that paper publishes with a grain of salt–it's really a tabloid. george serebryakov) |
gen. | не принимать и не рассматривать | throw out (• to dismiss from acceptance or consideration • reject: a coerced confession … is sure to be thrown out – Charles Oldfather. had thrown out certain specked ballots – E.F.Humphrey. WTNI Alexander Demidov) |
busin. | не принимать к сведению | disregard (pay no attention to Val_Ships) |
Makarov. | не принимать к страхованию | keep off (В.И.Макаров) |
Apollo-Soyuz | не принимать команду | reject a command |
gen. | не принимать лекарства | palm meds (пряча их ad_notam) |
busin. | не принимать мер | take no action (надпись на документе Dzhem) |
gen. | не принимать на веру | discount |
law | не принимать на себя вину | incur no guilt |
law | не принимать на себя ответственность за | disclaim responsibility for (* In spite of this, Hedley Byrne did not recover its loss since the reports submitted by Heller &038; Partners had expressly disclaimed responsibility. * Janir held his hands in the air, disclaiming all responsibility. * The school disclaimed any responsibility for his death. LDCE Alexander Demidov) |
law | не принимать на себя ответственность за | assume no responsibility for (Julchonok) |
sl., drug. | не принимать наркотики | be clean (of a person) not taking or having taken drugs or alcohol.: has been clean for 5 months || ‘I've made amends to my family; I bring them a lot of joy because I'm clean and I brought them sadness during my using.' maMasha) |
gen. | не принимать никаких мер | take no action (Alexander Demidov) |
gen. | не принимать никого | be not at home to anyone |
gen. | не принимать ничего на веру | take nothing for granted |
dipl. | не принимать ноту | reject a note |
Игорь Миг | не принимать обвинение | wave aside the charge |
gen. | не принимать отказ | not take someone's no |
Makarov. | не принимать отказа | refuse to take no for an answer |
gen. | не принимать отказа | take no refusal |
gen. | не принимать отказа | take no denial |
MSDS | не принимать пищу, не пить и не курить в процессе использования этого продукта | do not eat, drink or smoke when using this product (Liliash) |
Makarov. | не принимать план | throw out a plan |
gen. | не принимать правило во внимание | disregard a rule |
gen. | не принимать предложение | turn down a proposal (a claim, an offer, a plea, a scheme, etc., и т.д.) |
gen. | не принимать предложение | throw out a motion (a suggestion, a scheme, etc., и т.д.) |
gen. | не принимать предложение | reject the offer (Ivan Pisarev) |
gen. | не принимать приглашение | refuse smb.'s invitation (a gift, a bribe, money, an office, the nomination for mayor, food, all medicines, etc., и т.д.) |
gen. | не принимать противоположную точку зрения | reject opposing views (Ремедиос_П) |
patents. | не принимать решения | keep in abeyance |
gen. | не принимать решения | pend |
Игорь Миг, idiom. | не принимать слишком близко к сердцу | take something with a grain of salt (а) |
Makarov. | не принимать случившееся близко к сердцу | take things easy |
Makarov. | не принимать чью-либо сторону | be out of sympathy with (someone) |
gen. | не принимать участие | be out of it (в чём-л.) |
gen. | не принимать участие | out of (sth., в чём-л.) |
gen. | не принимать участие | out of it (в чём-л.) |
gen. | не принимать участие | be out of (sth, в чём-л.) |
SAP. | не принимать участие в | have no hand in (ramix) |
gen. | не принимать участия | stand back |
gen. | не принимать участия | be out of the picture (Taras) |
slang, explan. | не принимать участия | dip out (в чём-либо Borita) |
gen. | не принимать участия | feel no concern for |
gen. | не принимать участия | step back |
gen. | не принимать участия | abstain |
gen. | не принимать участия | cop out |
gen. | не принимать участия | opt out |
Makarov. | не принимать участия в | have no hand in something (чём-либо) |
gen. | не принимать участия в | be no party to (чем-либо) |
dipl. | не принимать участия в | be no party to (чём-либо) |
gen. | не принимать участия в | have no part in |
gen. | не принимать участия в | opt out of (Students should have the option to opt out of dissecting animals in science class. ART Vancouver) |
busin. | не принимать участия в выборах | abstain |
Makarov. | не принимать участия в голосовании | stay away from the poll |
busin. | не принимать участия в голосовании | abstain from |
busin. | не принимать участия в голосовании | abstain |
gen. | не принимать участия в голосовании | abstain from voting (Alexander Demidov) |
Makarov. | не принимать участия в жизни общества | opt out of society |
dipl. | не принимать участия в конференции | shun a conference |
bank. | не принимать чек к оплате | stop payment of check |
econ. | не принимать чек к оплате | stop a check |
gen. | не принимать что-то близко к сердцу | let something roll off the back (artery) |
Игорь Миг | не приниматься в расчёт | be irrelevant |
ed. | не приниматься во внимание | not be honored (Johnny Bravo) |
obs. | не принимая в расчёт | batement |
inf. | не принимая в расчёт | save for (Val_Ships) |
gen. | не принимая в расчёт | bating |
gen. | не принимая в расчёт случайностей | barring accidents |
gen. | не принимая во внимание | without respect to |
gen. | не принимая во внимание | without regard to |
gen. | не принимая во внимание | apart (nicknicky777) |
Makarov. | не принимая во внимание | without consideration |
inf. | не принимая во внимание | save for (except for Val_Ships) |
math. | не принимая во внимание | leaving out of account |
math. | не принимая во внимание | without taking into consideration (of) |
math. | не принимая во внимание | without consideration of |
math. | не принимая во внимание | ignoring |
math. | не принимая во внимание | neglecting |
econ. | не принимая во внимание | without worrying about (A.Rezvov) |
progr. | не принимая во внимание | without regard for (ssn) |
gen. | не принимая во внимание | without regard (petr1k) |
gen. | не принимая во внимание | regardless of |
econ. | не принимая во внимание расходы | without regard to cost |
gen. | не принимая во внимание тот факт, что | setting aside the fact that (sankozh) |
Makarov. | не принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизнь | waving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with it |
tib. | не принимая и не отвергая | blang dor med pa |
gen. | не принимая ни ту, ни другую сторону | without taking either side |
gen. | не следует принимать поспешных решений по важным вопросам | don't decide on important matters too quickly |
gen. | нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может | all decisions should not be left to one person because no one person has all the answers (/ The Independent, Великобритания (2016)) |
bank. | Необеспеченные и незарегистрированные краткосрочные соглашения по которым организация может принимать деньги от инвесторов, которые не могут получать прибыль компании, если кредит компании не выплачен банку | commercial paper (An unsecured and unregistered short-term agreement in which organizations can borrow money from investors who cannot take the assets from the organization if the loan is not repaid. Interex) |
gen. | нигде не хотят эту рукопись принимать | the copy goes a-begging |
rhetor. | никакие отговорки, увёртки и извинения не принимаются | there are no ifs, ands or buts about it (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | Никакие прошлые заслуги в расчёт не принимаются | you are as good as your last game. (felog) |
MSDS | Никогда и ничего не давать принимать внутрь человеку, находящемуся без сознания | Never give anything by mouth to an unconscious person (Паспорт безопасности химической продукции (англ. material safety data sheet, MSDS) Молькова Анастасия Анатольевна) |
Makarov. | никого не принимать | be "not at home" to anyone |
gen. | ничего не принимать близко к сердцу | feel nothing intensely |
gen. | ничего не принимать на веру | take nothing for granted |
dipl. | ничего не принимать на веру в этом вопросе | take nothing for granted about this (CNN Alex_Odeychuk) |
lat. | ничего не принимать через рот ночью | nulla per os hora somni |
med. | ничего не принимать через рот ночью | nothing by mouth at bedtime |
gen. | обычно оплаченный товар назад не принимается | shopkeepers will not usually take back goods (after they have been paid for) |
commer. | обычно условный продавец, который принимает очередные взносы по покупательской цене, когда они просрочены, не требует оплаты предшествующих неустоек | as a general rule, a conditional seller who accepts installments of the purchase price when past due, waives the prior defaults (kee46) |
econ. | обязательство заёмщика не принимать обязательства перед третьими лицами без согласия кредитора | negative pledge |
gen. | обязаться не принимать участия | contract out |
gen. | educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихся | ed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych) |
gen. | он абсолютно никого не принимает | he will see no one whatever |
gen. | он больше не принимает наркотики | he is off drug now |
Makarov. | он год не принимал героин | he was off heroin for a year |
Makarov. | он не принимает гостей | he is not receiving guests |
gen. | он не принимает участия в игре | he is off gambling |
Makarov. | он не принимает участия в их спорах | he is passive in their disputes |
gen. | он не принимает это в соображение | he makes no reckoning of it |
Makarov. | он не принимает это всерьёз | he doesn't take it seriously |
gen. | он не принимал в этом участия | he had no hand in the affair |
gen. | он не принимал мои угрозы всерьёз | he laughed at my threats |
Makarov. | он не принимал участия в заговоре | he had no share in the plot |
gen. | он не советовал мне принимать это предложение | he advised me against accepting the offer |
gen. | он не соглашается принимать денежное вознаграждение за свои консультации | he won't accept payment for his advice |
gen. | он не соглашается принимать денежное плату за свои консультации | he won't accept payment for his advice |
Makarov. | он не хочет принимать помощи и даже советов | he will not accept help nor yet advice |
gen. | он не хочет принимать помощи и даже советов | he will not accept help nor yet advice |
Makarov. | он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощи | he will not accept help nor yet advice |
gen. | он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощи | he will not accept help nor yet advice |
gen. | он никого не принимает | he sees nobody |
gen. | он ничего не принимает всерьёз | he takes everything lightly |
Makarov. | он принимает хорошие решения, но никогда не выполняет их | he makes good resolutions, only he never keeps them |
gen. | он сегодня не принимает | he does not see patients today (пациентов) |
gen. | он сегодня не принимает | he does not receive visitors today (посетителей) |
Makarov. | он сегодня никого не принимает | he is seeing no one today |
Makarov. | он сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки | he says she can come off the tablets so long as she feels all right |
Makarov. | она долго не принимала решения | she was long in taking her decision |
gen. | она его на дух не принимала | she could not abear the man |
Makarov. | она не хочет принимать в этом участие | she is unwilling to participate in it |
Makarov. | она никогда не принимала гостей | she never entertained |
Makarov. | она очень не хочет принимать чью-либо сторону в споре | she desires to remain neutral in the dispute |
Makarov. | она сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедить | she said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mind |
nautic. | отлично держаться на волнения, не принимая волны | make splendid weather |
Makarov. | официально обязаться не принимать участия | contract out |
med. | пациент, который не может принимать лекарства перорально | NPO patient (WiseSnake) |
med. | пациент, не принимавший ранее биологические препараты | biologic‑naive subject (vlad-and-slav) |
media. | перерыв в работе станции связи, при котором трафик входящих сообщений не принимается, а исходящие сообщения передаются до перерыва | flush closedown |
EBRD | по нему не принимается мер | continues unremedied |
gen. | показания, основанные на слухах, судом не принимаются | hearsay evidence is not acceptable (in court) |
econ. | помощник постоянного маклера, не имеющий права самостоятельно принимать заказы на проведение сделок | associate specialist |
avia. | почему рекомендовано не принимать во внимание сложные метеоусловия? | why have you cleared to disregard adverse weather conditions? (типовое сообщение по связи) |
busin. | претензии не принимаются | no claim admitted |
gen. | претензии не принимаются | no claims will be accepted (Johnny Bravo) |
gen. | придётся не принимать его во внимание | we shall have to write him off |
gen. | принимать все меры, чтобы не | take every precaution against (Alexander Demidov) |
gen. | принимать на веру, не проверив | swallow |
Makarov. | принимать на работу не членов профсоюза | employ non-union labour |
Игорь Миг, fig. | принимать, не раздумывая | take at face value |
Makarov. | принимать оскорбление не обижаясь | take an insult lying down |
law | принимать решение с учётом не упомянутых в обвинительном акте преступлений, в которых признаётся подсудимый | take into consideration |
gen. | принимать решения не под влиянием доводов или формальных знаний, а по ощущению, по собственному опыту | by the seat of the pants (Taras) |
mil. | принимать участие в борьбе не на жизнь, а на смерть | be engaged in a life-or-death struggle (Alex_Odeychuk) |
bible.term. | принимать человека, занимающего высокое положение или обладающего большими достоинствами, не зная, кто он | entertain an angel unawares (Bobrovska) |
bible.term. | принимать человека, не зная о его высоком положении | entertain angels unawares |
law | приниматься большинством не менее | require a majority of at least (о решении, напр., общего собрания Alexander Demidov) |
chess.term. | Принимая стимулянт, не забывайте об антидопинговых правилах | Using a builder-upper think about the antidoping rules |
ironic. | присутствовать, не принимая участия | assist in the French sense |
media. | протокол передачи, при котором компьютер работает в режиме передачи и не принимает сигналы состояния от приёмника | free-wheeling |
Makarov. | разорванные банкноты не принимаются | torn bills are impassable |
gen. | расслабься! не принимай близко к сердцу! | easy does it (Bullfinch) |
tech. | рекламации не принимаются | no claim in respect of unsatisfactory condition of the equipment shall be entertained (Ferro) |
Makarov. | самоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатах | the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates |
gen. | сегодня леди Н не принимает | Lady N is not receiving today |
Makarov. | сегодня ректор никого не принимает | the rector can't see anyone today |
gen. | сегодня ректор никого не принимает | the rector can't see anyone today |
media. | смешанный режим работы сетевой станции сети Ethernet, при котором станция принимает пакеты, адресованные не только ей, но и другой станции | promiscuous mode |
media. | состояние вторичной станции, когда она принимает команду, которую не может исполнить | exception condition |
gen. | спокойно принимать что-либо не волноваться | take standing |
USA | способ обмера кубатуры брёвен: сбег не учитывается, ширина пропила принимается равной 11/32 д. Широко применяется на Тихоокеанском побережье | Spaulding rule |
media. | телетайп, способный принимать сигналы и печатать данные, представленные этими сигналами, при этом не имеет клавиатуры и ленточного трансмиттера и не может передавать сигналы | receive-only teletypewriter |
law | тип присяжных, задача которых давать советы судье, но не принимать окончательного вердикта | advisory jury (mazurov) |
gen. | тот, кто не принимает в соображение случайностей | he that reckons without his host must reckon over again |
avia. | требование не принимается в расчёт | requirement is not applicable (elena.kazan) |
gen. | у него желудок ничего не принимает | he can't keep anything down |
gen. | у него не хватает смелости принимать решения | he is timid about making decisions |
Makarov. | у него очень сильная подача, и я, кажется, совершенно не могу её принимать | he has a very strong serve and I just can't seem to return it |
Makarov. | у неё абсолютно не было критического подхода к вещам, она принимала всё на веру | she was absolutely uncritical, she believed everything |
mil. | устные распоряжения не принимать | accept no verbal orders |
Игорь Миг | факты в расчёт не принимаются | facts be damned |
Makarov. | хотя различия между разными частями страны были принимаются во внимание, общая картина не меняется | when the differences among the separate parts of the country have been catered for, the general picture remains the same |
inet. | человек, который читает дискуссию, но сам в ней участия не принимает | lurker (acrogamnon) |
gen. | число серьёзных преступлений ежегодно растёт, а правительство не принимает эффективных мер | with major crimes mounting yearly, the federal government does little about it |
gen. | чихать, не принимать всерьёз | sneeze (AminA_94) |
scient. | эта теория не может быть полностью понята, если не принимать во внимание ... | this theory cannot be completely understood without taking into account |
Makarov. | это заявление само по себе не стоит принимать всерьёз | the statement in itself is not worth serious consideration |
dipl. | это можно не принимать в расчёт | that can be dispensed with (bigmaxus) |
Makarov. | этот магазин не принимает чеки | this shop does not allow its customers to pay by cheque |
inf. | я бы не принимал её слова на веру | I would take anything she says with a pinch of salt (Technical) |
gen. | я в этом не принимал участия | I had no part in it |
gen. | я не был уверен, стоит ли мне принимать такое предложение | I hesitated whether I was to accept such a proposal |
Makarov. | я не могу принимать его всерьёз | I can't take him seriously |
gen. | я не могу принимать его и т.д. всерьёз | I can't take him his advice, this message, etc. seriously |
Makarov. | я не могу принимать его слова всерьёз | I can't take his words seriously |
gen. | я не наказываю людей за то, что они принимают взрослые решения | I don't punish people for making adult decisions. |
gen. | я не принимал участия в происходящем | I took no part in the proceedings |
gen. | я не принимаю приказов ни от кого, кроме своего командира | I take no orders except from my commander |
Makarov. | я не принимаю приказов от гангстеров | thugs don't give me orders |
gen. | я не принимаю участия в их спорах | I am passive in their disputes |
gen. | я не тот, за кого вы меня принимаете | I am not the person you take me for |
gen. | я не хочу принимать на себя вину за ваши ошибки | I don't want to bear the blame for your mistakes |
gen. | я не хочу принимать участия | count me out |
gen. | я сегодня никого не принимаю | I am seeing no one today |
gen. | я считаю, что мы не обязаны принимать это во внимание | I don't think that need be considered |