Subject | Russian | English |
gen. | абсолютно не принимать | strongly disagree (WiseSnake) |
gen. | абсолютно не принимать | completely repudiate (WiseSnake) |
Makarov. | автомат не принимает такие монеты | the machine does not take the piece |
gen. | безотносительно, не принимая во внимание | without respect of |
med. | больной, не принимавший пищи | fasting patient |
Makarov. | большая часть населения не принимала участия в выборах представителей | the great mass of the people had no part in the election of representatives |
Makarov. | в обмен не принимается | not exchangeable |
gen. | в обществе её больше не принимают | she is no longer received in society |
gen. | в обществе её уже не принимают | she is no longer received in society |
busin. | в расчёт не принимаются | is not to be taken into account (dimock) |
gen. | в то время как другие предавались тяжёлым воспоминаниям, он не принимал участия в разговоре | he stood by as old ashes were raked over |
obs. | в чём не принимают участия | unparticipated |
gen. | в этот колледж женщин не принимают | the college does not admit women |
gen. | воздержавшиеся страны считаются не принимавшими участия в голосовании | abstaining countries are counted as not voting (Lavrov) |
mil. | временно мер не принимать | held in abeyance |
formal | все поля формы должны быть заполнены. Формы, заполненные не полностью, к рассмотрению не принимаются | please complete in full. Incomplete forms will be returned |
gen. | всё это не принимается обществом, этот подход не получил общественного одобрения | but this does not have social acceptance (Yeldar Azanbayev) |
media. | географическая зона, где сигналы ТВ-передатчика принимаются плохо или не принимаются вовсе | dead space (dead spot) |
gen. | г-жа Смит никого не принимает, кроме родственников | Mrs. Smith is not at home to anyone except relatives |
media. | дата и время, после которых реклама не принимается носителем рекламы | commercial deadline |
law | договорная обязанность, по которой должник по договору не принимает на себя каких-либо обязательств | illusory promise (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки | the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right |
gen. | дополнения не принимаются | no new postings can be made (Кунделев) |
Makarov. | его желудок не принимает пищу | his stomach rejects food |
Makarov. | его желудок не принимал пищи | his food would not stay down |
Makarov. | ей пришлось отдуваться за решение, которое она не принимала | she had to carry the can for a decision she didn't make |
inf. | если кто-то стреляет в вас, не принимайте это на свой счёт | if someone shoots at you, don't take it personally (sophistt) |
gen. | если не принимать во внимание | besides (напр., The chief components of mucus besides water are proteoglycan coated mucin proteins, which contribute a net negative charge to the mucous layer. – Если не принимать во внимание воду, основным компонентом слизистого секрета являются муциновые белки, покрытые протеогликанами, которые придают слизистому слою суммарный отрицательный заряд. Min$draV) |
inf. | если не принимать во внимание | aside (Biometric issues aside, the Galaxy S8 is a brilliant phone 4uzhoj) |
amer. | если не принимать во внимание | aside from (It's the best thing I've done in my life, aside from raising my daughter. Val_Ships) |
Makarov. | если не принимать во внимание | apart from |
gen. | если не принимать во внимание | other than (Min$draV) |
sport. | запасной, не принимавший участия в игре | unused substitute |
gen. | заставить силой, запугиванием или властью, особ. не принимая во внимание желание или волеизъявление человека | coerce (betelgeuese) |
media. | зона, где не принимаются вещательные сигналы без интерференции или сигналы с напряжённостью поля более 1 мВ/м | white area (для УКВ ЧМ станций) |
tech. | интенсивность отказов, при которой партия изделий не принимается | rejectable hazard rate |
qual.cont. | интенсивность отказов, при которой партия изделий не принимается | rejectable hazard rate |
qual.cont. | испытания, результаты которых не принимаются во внимание | deleted test |
busin. | к возврату не принимаются | will not be accepted for return (запчасти translator911) |
gen. | леди X. сегодня не принимает | Lady X. is not receiving today |
Игорь Миг | на дух не принимать | dislike intensely |
Игорь Миг | настолько незначительный, что может не приниматься во внимание | next to none |
gen. | не обращай внимания. не принимай это всерьёз | don't let it go into your head. (из "The King's General" by Dafne Du Maurier) |
med. | не принимавший ранее данный препарат | drug naive (Drug naïvety is the physiological state of non-habituation or non-tolerance to either a specific drug or broader set of drugs related by pharmacological criteria. The term applies to the administration of psychotropics in contexts ranging from the professional medical treatment of patients to the non-medical abuse of any drug, as well as the veterinarian. In addition to not being habituated, a drug-naïve person may have never received a particular drug. The same dose could be lethal for a drug-naïve person while having little effect on a heavily habituated person. wikipedia.org Игорь_2006) |
product. | не принимается | not accepted (Yeldar Azanbayev) |
EBRD | по нему не принимается мер | continues unremedied (raf) |
gen. | не принимай близко к сердцу | don't take it personal (4uzhoj) |
inf. | не принимай близко к сердцу | don't take it personally (April May) |
gen. | не принимай близко к сердцу | don't take it so hard (NumiTorum) |
Makarov. | не принимай всё так близко к сердцу | don't be so sensitive |
Makarov. | не принимай её всерьёз, она прикидывается | don't take her seriously, she's just acting out |
inf. | не принимай на свой счёт | don't take it personally (sophistt) |
gen. | не принимай на свой счёт | don't take it personal (4uzhoj) |
Makarov. | не принимай отказ | don't take no for an answer |
gen. | не принимай поспешных решений, сначала всё взвесь хорошенько | don't make a hurried decision, look round well first |
inf. | не принимай это на свой счёт | don't take it personally (sophistt) |
gen. | не принимайте близко к сердцу | take it easy! |
airports | не принимайте во внимание | disregard (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Игнорируйте сообщение solitaire) |
avia. | не принимайте во внимание | Disregard (типовое сообщение по связи) |
amer. | не принимайте во внимание это письмо | disregard this letter (прислано по ошибке Val_Ships) |
vulg. | не принимайте меня за идиота! | my name is 'Unt, not Cunt! |
gen. | не принимайте ничего на веру в этом рассказе | take the story for what is worth |
Makarov. | не принимайте это дело всерьёз | don't take the matter seriously |
gen. | не принимайте это дело слишком всерьёз | don't take the matter too seriously |
Makarov. | не принимайте это дело слишком всерьёз | don't take the matter too seriously |
gen. | не принимайте это замечание на свой счёт | don't take this remark personally |
law | не принимал обязанности | non-assumpsit (возражение ответчика по иску) |
gen. | "не принимал обязанности" | non-assumpsit (возражение ответчика по иску) |
gen. | не принимать | deny the door (кого-либо) |
fig. | не принимать | strip |
law | не принимать | oversway |
law | не принимать | overrule |
dipl. | не принимать | repulse (помощь и т.п.) |
torped. | не принимать | reject (что-либо, smth.) |
univer., jarg. | не принимать | sport oak |
Makarov. | не принимать | throw out (что-либо) |
Makarov. | не принимать | freeze off |
gen. | не принимать | repulse |
inf. | не принимать | dinge (MichaelBurov) |
gen. | не принимать | scorn (что-либо) |
Игорь Миг | не принимать | rebuff |
gen. | не принимать | reprobate |
gen. | не принимать | leave out of account |
gen. | не принимать | wave aside (во внимание и т. п.) |
gen. | не принимать | throw out (чего-либо) |
gen. | не принимать | deny the door to (кого-либо) |
gen. | не принимать | waive (предложения) |
gen. | не принимать | reproduce |
Makarov. | не принимать | wave aside (во внимание) |
Makarov. | не принимать | wave away (предложения) |
Makarov. | не принимать | toss out (закон, предложение) |
busin. | не принимать | renounce |
busin. | не принимать | reject |
math. | не принимать | omit (значение) |
gen. | не принимать | repudiate |
gen. | не принимать активного участия в общественной жизни | saw wood |
inf. | не принимать близко к сердцу | take something in good part (dkozyr) |
gen. | не принимать близко к сердцу | take it easy (Alex_Odeychuk) |
gen. | не принимать больше участия | out of it (в чём-л.) |
gen. | не принимать больше участия | be out of it (в чём-л.) |
gen. | не принимать больше участия | out of (sth., в чём-л.) |
gen. | не принимать больше участия | be out of (sth, в чём-л.) |
law | не принимать в качестве доказательства | exclude evidence |
Игорь Миг | не принимать в расчёт | run roughshod over |
gen. | не принимать в расчёт | throw by |
gen. | не принимать в расчёт | put by |
gen. | не принимать в расчёт | reckon without |
gen. | не принимать в расчёт | make no reckoning |
gen. | не принимать в расчёт | leave out of the equation (4uzhoj) |
gen. | не принимать в расчёт | set aside |
Игорь Миг | не принимать в расчёт | sweep under the rug |
gen. | не принимать в расчёт | strip out (To identify the underlying trend in rental growth, it is important to strip out the effect of inflation – Aberdeen Standard Investments Tamerlane) |
gen. | не принимать в расчёт | discount |
gen. | не принимать в расчёт | ignore |
gen. | не принимать в расчёт | turn a blind eye to (Andrey Truhachev) |
gen. | не принимать в расчёт | make no reckoning of |
gen. | не принимать в расчёт | make no reckoning of (что-либо) |
gen. | не принимать в расчёт чьё-либо мнение | discount opinion |
Makarov. | не принимать в свой круг | turn someone out in the cold |
Makarov. | не принимать в свой круг | leave someone out in the cold |
relig. | не принимать в своё лоно | reproduce |
gen. | не принимать в своё лоно | reprobate |
gen. | не принимать в члены клуба | exclude from a club |
gen. | не принимать кого-либо в члены клуба | keep name off the books (и т. п.) |
Makarov. | не принимать вексель | dishonour a bill |
med. | не принимать внутрь | nothing by mouth (faddyfeme) |
med. | не принимать внутрь | NPO (Nulla Per Os (Latin: Nothing By Mouth), also Non/Nil Per Os WiseSnake) |
Makarov. | не принимать во внимание | leave something out of account (что-либо) |
Makarov. | не принимать во внимание | toss aside |
Makarov., inf. | не принимать во внимание | fob off (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | не принимать во внимание | take no account of something (что-либо) |
Makarov. | не принимать во внимание | leave put out of account |
Makarov. | не принимать что-либо во внимание | leave something out of consideration |
patents. | не принимать во внимание | put out of account |
media. | не принимать во внимание | put leave out of account |
busin. | не принимать во внимание | set aside |
busin. | не принимать во внимание | discount |
math. | не принимать во внимание | leave aside to leave out of account |
math. | не принимать во внимание | take no notice of |
law | не принимать во внимание | ignore |
math. | не принимать во внимание | neglect |
math. | не принимать во внимание | leave aside |
math. | не принимать во внимание | be discounted |
math. | не принимать во внимание | be disregarded |
el. | не принимать во внимание | take no account |
dat.proc. | не принимать во внимание | reject (igisheva) |
el. | не принимать во внимание | omit |
busin. | не принимать во внимание | eliminate |
patents. | не принимать во внимание | leave out of account |
uncom. | не принимать во внимание | supersede |
mil. | "не принимать во внимание" | disregard (распоряжение) |
amer. | не принимать во внимание | shrug off (She shrugged off the criticism as harmless. Val_Ships) |
amer. | не принимать во внимание | don't care squat (John didn't care squat about what his brother thought. Val_Ships) |
Makarov. | не принимать во внимание | give something the air (что-либо) |
gen. | не принимать во внимание | be out |
gen. | не принимать во внимание | throw something out the window (answers.com trtrtr) |
gen. | не принимать во внимание | bypass |
gen. | не принимать во внимание | overlook (Johnny Bravo) |
gen. | не принимать во внимание | override |
gen. | не принимать что-либо во внимание | leave out of account |
Игорь Миг | не принимать во внимание | factor out |
gen. | не принимать во внимание | be dismissive of (VLZ_58) |
gen. | не принимать во внимание | be off the hook (maxxx9999) |
gen. | не принимать во внимание | discard (Krutov Andrew) |
Игорь Миг | не принимать во внимание | miss the memo |
gen. | не принимать во внимание | disregard |
gen. | не принимать во внимание | write off |
Игорь Миг | не принимать во внимание | not to bat an eye |
gen. | не принимать во внимание | Aside (что-либо Min$draV) |
gen. | не принимать во внимание | treat lightly (seroglazka) |
gen. | не принимать во внимание | count out |
gen. | не принимать что-либо во внимание | dismissive |
gen. | не принимать во внимание вето | override a veto |
Makarov. | не принимать во внимание возможность | discount a possibility |
Makarov. | не принимать во внимание возможность | write off a chance |
dipl. | не принимать во внимание возражение | disregard an objection |
Makarov. | не принимать во внимание войска | ignore forces |
mil. | не принимать во внимание вопрос | set aside a question |
Makarov. | не принимать во внимание вызов | eliminate challenge |
mil. | не принимать во внимание выстрел по ошибочным данным! | neglect! (команда) |
Makarov. | не принимать во внимание доказательство | reject argument |
gen. | не принимать во внимание критику | take little heed of criticism |
Makarov. | не принимать во внимание обязательство | supersede obligation |
media. | не принимать во внимание озабоченность | set aside concern (bigmaxus) |
Makarov. | не принимать во внимание опасность | ignore danger |
Makarov. | не принимать во внимание оптимизм | discount optimism |
Makarov. | не принимать во внимание помощь | eliminate aid |
Makarov. | не принимать во внимание правила | disregard the rules |
media. | не принимать во внимание право голоса | leave out franchise (bigmaxus) |
Makarov. | не принимать во внимание предсказание | dismiss forecast |
Makarov. | не принимать во внимание призыв | disregard a call |
Makarov. | не принимать во внимание проблему | eliminate a problem |
media. | не принимать во внимание разногласия | set aside differences (bigmaxus) |
gen. | не принимать во внимание свои личные интересы | set aside one's own interests |
gen. | не принимать во внимание свои личные интересы | set aside own interests |
Makarov. | не принимать во внимание слухи | discount rumours |
Makarov. | не принимать во внимание сокращение | override reduction |
Makarov. | не принимать во внимание страну | write off a country |
Игорь Миг | не принимать во внимание то обстоятельство, что | be oblivious to the fact that |
Makarov. | не принимать во внимание тревогу | set aside concern |
Makarov. | не принимать во внимание усилия | set aside efforts |
media. | не принимать во внимание игнорировать факт | discount a fact (bigmaxus) |
Makarov. | не принимать во внимание факт | discount a fact |
dipl. | не принимать во внимание факты | neglect the facts |
media. | не принимать во внимание шанс | write off a chance (bigmaxus) |
media. | не принимать во внимание шансы | discount odds (bigmaxus) |
gen. | не принимать возражений | not take someone's no (I won't take your no for this.) |
gen. | не принимать возражений | not to take "no" for an answer (Nrml Kss) |
gen. | не принимать всерьёз | bugger about |
math. | не принимать всерьёз | this suggestion was not taken seriously by |
gen. | не принимать всерьёз | take lightly |
busin. | не принимать всерьёз | be dismissive |
Makarov., rude | не принимать всерьёз | bugger around |
Makarov. | не принимать что-либо всерьёз | make light of something |
Makarov. | не принимать что-либо всерьёз | be dismissive of something |
gen. | не принимать всерьёз | trifle |
amer. | не принимать всерьёз | dismiss (treat as unworthy of serious consideration Val_Ships) |
slang | не принимать всерьёз | mess around with |
inf. | не принимать всерьёз | sneeze (at; кого-либо, что-либо) |
gen. | не принимать всерьёз | laugh it off (la_suerte) |
gen. | не принимать всерьёз | be dismissive of (VLZ_58) |
gen. | не принимать всерьёз | make little of |
gen. | не принимать всерьёз | discount (Tanya Gesse) |
Makarov. | не принимать всерьёз | sneeze at (кого-либо, что-.) |
Makarov. | не принимать всерьёз | trifle with |
gen. | не принимать всерьёз | make little of something |
Makarov. | не принимать гостей | receive much no company |
Makarov. | не принимать гостей | sport the oak |
Makarov., univer. | не принимать гостей | sport one's oak |
gen. | не принимать гостей | sport one's oak |
inet. | не принимать для доступа | deny access ("не принимать для доступа к Учетной записи вводимые Пользователем Аутентификационные данные" ART Vancouver) |
Игорь Миг | не принимать довод о том, что | not to buy into the idea that |
econ. | не принимать документ | reject a document |
econ. | не принимать документ | refuse a document |
idiom. | не принимать за чистую монету | take something with a pinch of salt (george serebryakov) |
idiom. | не принимать за чистую монету | take something with a grain of salt (Take whatever that paper publishes with a grain of salt–it's really a tabloid. george serebryakov) |
gen. | не принимать и не рассматривать | throw out (• to dismiss from acceptance or consideration • reject: a coerced confession … is sure to be thrown out – Charles Oldfather. had thrown out certain specked ballots – E.F.Humphrey. WTNI Alexander Demidov) |
busin. | не принимать к сведению | disregard (pay no attention to Val_Ships) |
Makarov. | не принимать к страхованию | keep off (В.И.Макаров) |
Apollo-Soyuz | не принимать команду | reject a command |
gen. | не принимать лекарства | palm meds (пряча их ad_notam) |
busin. | не принимать мер | take no action (надпись на документе Dzhem) |
gen. | не принимать на веру | discount |
law | не принимать на себя вину | incur no guilt |
law | не принимать на себя ответственность за | disclaim responsibility for (* In spite of this, Hedley Byrne did not recover its loss since the reports submitted by Heller &038; Partners had expressly disclaimed responsibility. * Janir held his hands in the air, disclaiming all responsibility. * The school disclaimed any responsibility for his death. LDCE Alexander Demidov) |
law | не принимать на себя ответственность за | assume no responsibility for (Julchonok) |
sl., drug. | не принимать наркотики | be clean (of a person) not taking or having taken drugs or alcohol.: has been clean for 5 months || ‘I've made amends to my family; I bring them a lot of joy because I'm clean and I brought them sadness during my using.' maMasha) |
gen. | не принимать никаких мер | take no action (Alexander Demidov) |
gen. | не принимать никого | be not at home to anyone |
gen. | не принимать ничего на веру | take nothing for granted |
dipl. | не принимать ноту | reject a note |
Игорь Миг | не принимать обвинение | wave aside the charge |
gen. | не принимать отказ | not take someone's no |
gen. | не принимать отказа | take no refusal |
Makarov. | не принимать отказа | refuse to take no for an answer |
gen. | не принимать отказа | take no denial |
MSDS | не принимать пищу, не пить и не курить в процессе использования этого продукта | do not eat, drink or smoke when using this product (Liliash) |
Makarov. | не принимать план | throw out a plan |
gen. | не принимать правило во внимание | disregard a rule |
gen. | не принимать предложение | throw out a motion (a suggestion, a scheme, etc., и т.д.) |
gen. | не принимать предложение | turn down a proposal (a claim, an offer, a plea, a scheme, etc., и т.д.) |
gen. | не принимать предложение | reject the offer (Ivan Pisarev) |
gen. | не принимать приглашение | refuse smb.'s invitation (a gift, a bribe, money, an office, the nomination for mayor, food, all medicines, etc., и т.д.) |
gen. | не принимать противоположную точку зрения | reject opposing views (Ремедиос_П) |
patents. | не принимать решения | keep in abeyance |
gen. | не принимать решения | pend |
Игорь Миг, idiom. | не принимать слишком близко к сердцу | take something with a grain of salt (а) |
Makarov. | не принимать случившееся близко к сердцу | take things easy |
Makarov. | не принимать чью-либо сторону | be out of sympathy with (someone) |
gen. | не принимать участие | out of (sth., в чём-л.) |
gen. | не принимать участие | out of it (в чём-л.) |
gen. | не принимать участие | be out of it (в чём-л.) |
gen. | не принимать участие | be out of (sth, в чём-л.) |
SAP. | не принимать участие в | have no hand in (ramix) |
gen. | не принимать участия | stand back |
gen. | не принимать участия | step back |
gen. | не принимать участия | abstain |
gen. | не принимать участия | be out of the picture (Taras) |
gen. | не принимать участия | cop out |
slang, explan. | не принимать участия | dip out (в чём-либо Borita) |
gen. | не принимать участия | feel no concern for |
gen. | не принимать участия | opt out |
gen. | не принимать участия в | be no party to (чем-либо) |
dipl. | не принимать участия в | be no party to (чём-либо) |
Makarov. | не принимать участия в | have no hand in something (чём-либо) |
gen. | не принимать участия в | have no part in |
gen. | не принимать участия в | opt out of (Students should have the option to opt out of dissecting animals in science class. ART Vancouver) |
busin. | не принимать участия в выборах | abstain |
busin. | не принимать участия в голосовании | abstain |
busin. | не принимать участия в голосовании | abstain from |
Makarov. | не принимать участия в голосовании | stay away from the poll |
gen. | не принимать участия в голосовании | abstain from voting (Alexander Demidov) |
Makarov. | не принимать участия в жизни общества | opt out of society |
dipl. | не принимать участия в конференции | shun a conference |
bank. | не принимать чек к оплате | stop payment of check |
econ. | не принимать чек к оплате | stop a check |
gen. | не принимать что-то близко к сердцу | let something roll off the back (artery) |
Игорь Миг | не приниматься в расчёт | be irrelevant |
ed. | не приниматься во внимание | not be honored (Johnny Bravo) |
obs. | не принимая в расчёт | batement |
inf. | не принимая в расчёт | save for (Val_Ships) |
gen. | не принимая в расчёт | bating |
gen. | не принимая в расчёт случайностей | barring accidents |
math. | не принимая во внимание | leaving out of account |
econ. | не принимая во внимание | without worrying about (A.Rezvov) |
progr. | не принимая во внимание | without regard for (ssn) |
math. | не принимая во внимание | without consideration of |
math. | не принимая во внимание | ignoring |
math. | не принимая во внимание | without taking into consideration (of) |
gen. | не принимая во внимание | without respect to |
Makarov. | не принимая во внимание | without consideration |
gen. | не принимая во внимание | without regard to |
inf. | не принимая во внимание | save for (except for Val_Ships) |
math. | не принимая во внимание | neglecting |
gen. | не принимая во внимание | apart (nicknicky777) |
gen. | не принимая во внимание | without regard (petr1k) |
gen. | не принимая во внимание | regardless of |
econ. | не принимая во внимание расходы | without regard to cost |
gen. | не принимая во внимание тот факт, что | setting aside the fact that (sankozh) |
Makarov. | не принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизнь | waving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with it |
tib. | не принимая и не отвергая | blang dor med pa |
gen. | не принимая ни ту, ни другую сторону | without taking either side |
rhetor. | никакие отговорки, увёртки и извинения не принимаются | there are no ifs, ands or buts about it (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | Никакие прошлые заслуги в расчёт не принимаются | you are as good as your last game. (felog) |
Makarov. | никого не принимать | be "not at home" to anyone |
gen. | ничего не принимать близко к сердцу | feel nothing intensely |
gen. | ничего не принимать на веру | take nothing for granted |
dipl. | ничего не принимать на веру в этом вопросе | take nothing for granted about this (CNN Alex_Odeychuk) |
lat. | ничего не принимать через рот ночью | nulla per os hora somni |
med. | ничего не принимать через рот ночью | nothing by mouth at bedtime |
gen. | обычно оплаченный товар назад не принимается | shopkeepers will not usually take back goods (after they have been paid for) |
econ. | обязательство заёмщика не принимать обязательства перед третьими лицами без согласия кредитора | negative pledge |
gen. | обязаться не принимать участия | contract out |
gen. | он абсолютно никого не принимает | he will see no one whatever |
gen. | он больше не принимает наркотики | he is off drug now |
Makarov. | он год не принимал героин | he was off heroin for a year |
Makarov. | он не принимает гостей | he is not receiving guests |
gen. | он не принимает участия в игре | he is off gambling |
Makarov. | он не принимает участия в их спорах | he is passive in their disputes |
gen. | он не принимает это в соображение | he makes no reckoning of it |
Makarov. | он не принимает это всерьёз | he doesn't take it seriously |
gen. | он не принимал в этом участия | he had no hand in the affair |
gen. | он не принимал мои угрозы всерьёз | he laughed at my threats |
Makarov. | он не принимал участия в заговоре | he had no share in the plot |
gen. | он никого не принимает | he sees nobody |
gen. | он ничего не принимает всерьёз | he takes everything lightly |
gen. | он сегодня не принимает | he does not see patients today (пациентов) |
gen. | он сегодня не принимает | he does not receive visitors today (посетителей) |
Makarov. | он сегодня никого не принимает | he is seeing no one today |
Makarov. | он сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки | he says she can come off the tablets so long as she feels all right |
Makarov. | она долго не принимала решения | she was long in taking her decision |
gen. | она его на дух не принимала | she could not abear the man |
Makarov. | она никогда не принимала гостей | she never entertained |
nautic. | отлично держаться на волнения, не принимая волны | make splendid weather |
Makarov. | официально обязаться не принимать участия | contract out |
med. | пациент, не принимавший ранее биологические препараты | biologic‑naive subject (vlad-and-slav) |
media. | перерыв в работе станции связи, при котором трафик входящих сообщений не принимается, а исходящие сообщения передаются до перерыва | flush closedown |
EBRD | по нему не принимается мер | continues unremedied |
gen. | показания, основанные на слухах, судом не принимаются | hearsay evidence is not acceptable (in court) |
avia. | почему рекомендовано не принимать во внимание сложные метеоусловия? | why have you cleared to disregard adverse weather conditions? (типовое сообщение по связи) |
busin. | претензии не принимаются | no claim admitted |
gen. | претензии не принимаются | no claims will be accepted (Johnny Bravo) |
gen. | придётся не принимать его во внимание | we shall have to write him off |
ironic. | присутствовать, не принимая участия | assist in the French sense |
media. | протокол передачи, при котором компьютер работает в режиме передачи и не принимает сигналы состояния от приёмника | free-wheeling |
Makarov. | разорванные банкноты не принимаются | torn bills are impassable |
gen. | расслабься! не принимай близко к сердцу! | easy does it (Bullfinch) |
tech. | рекламации не принимаются | no claim in respect of unsatisfactory condition of the equipment shall be entertained (Ferro) |
gen. | сегодня леди Н не принимает | Lady N is not receiving today |
Makarov. | сегодня ректор никого не принимает | the rector can't see anyone today |
gen. | сегодня ректор никого не принимает | the rector can't see anyone today |
law | тип присяжных, задача которых давать советы судье, но не принимать окончательного вердикта | advisory jury (mazurov) |
gen. | тот, кто не принимает в соображение случайностей | he that reckons without his host must reckon over again |
avia. | требование не принимается в расчёт | requirement is not applicable (elena.kazan) |
gen. | у него желудок ничего не принимает | he can't keep anything down |
mil. | устные распоряжения не принимать | accept no verbal orders |
Игорь Миг | факты в расчёт не принимаются | facts be damned |
inet. | человек, который читает дискуссию, но сам в ней участия не принимает | lurker (acrogamnon) |
gen. | число серьёзных преступлений ежегодно растёт, а правительство не принимает эффективных мер | with major crimes mounting yearly, the federal government does little about it |
gen. | чихать, не принимать всерьёз | sneeze (AminA_94) |
scient. | эта теория не может быть полностью понята, если не принимать во внимание ... | this theory cannot be completely understood without taking into account |
dipl. | это можно не принимать в расчёт | that can be dispensed with (bigmaxus) |
Makarov. | этот магазин не принимает чеки | this shop does not allow its customers to pay by cheque |
inf. | я бы не принимал её слова на веру | I would take anything she says with a pinch of salt (Technical) |
gen. | я в этом не принимал участия | I had no part in it |
gen. | я не принимал участия в происходящем | I took no part in the proceedings |
gen. | я не принимаю приказов ни от кого, кроме своего командира | I take no orders except from my commander |
Makarov. | я не принимаю приказов от гангстеров | thugs don't give me orders |
gen. | я не принимаю участия в их спорах | I am passive in their disputes |
gen. | я сегодня никого не принимаю | I am seeing no one today |