Russian | English |
давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat |
его ум не мог представить размеров катастрофы | his mind could not compass the extend of the disaster |
заговорить, не будучи официально представленным | speak without a regular introduction |
интересно, что представленные результаты не соответствовали достаточно точным вычислениям | interestingly, the results presented were not in accord with the rather precise quantum calculations |
ни один человек не может опровергнуть какой-либо факт, представленный здесь | no man can falsify any material fact here stated |
однако, несуществование пространства не может быть представлено, несмотря на никакие усилия человеческого разума | the non-existence of space cannot, however, by any mental effort be imagined |
он даже представить себе не мог, что это так | he couldn't even imagine that it was so |
он не может представить её знаменитой звездой | he cannot visualize her as a famous star |
он не может себе представить, как она это делает | he can't think how she does it |
она просто не могла себе представить жизни без него | she couldn't possibly imagine life without him |
удачный случай, который больше не представится | a hit that will never come again |
я не могу представить себе его женатым | I can't picture him as a family man (человеком) |
я не могу представить его знаменитой звездой | I cannot visualize him as a famous star |
я не могу представить себе его женатым человеком | I can't picture him as a family man |
я не могу представить себе, что можно пойти на вечеринку без приглашения | I can't imagine going to the party without an invitation |
я не могу представить себе, что это она | I can't imagine it being she |
я не могу себе его представить | I can't imagine what he looks like |