Subject | Russian | English |
proverb | без пчёл не получишь мёда – без работы не получишь денег | no bees, no honey – no work, no money |
gen. | Будете плохо себя вести, сладкого не получите, а отправитесь в кровать | if you don't behave yourselves, it'll be bed for you, not pudding (4uzhoj) |
media. | в технике телефонного трафика определяет максимальное число вызовов, которые затребованы и не получили немедленного обслуживания на приёме | blocking criterion |
Makarov. | водитель презрительно сплюнул, потому что не получил чаевых | the driver spat contemptuously because he got no tips |
gen. | вопрос не получил однозначной оценки | the jury is still out (Yanick) |
mil. | вопросник не получил | did nit receive questionnaire (помёта) |
dipl. | вопросы, которые на сегодня не получили того внимания, которое они полностью заслуживают | matters which to date have not been given the consideration they so richly deserve (financial-engineer) |
gen. | всё получилось не так, как он хотел | things did not turn out as he intended |
gen. | всё это не принимается обществом, этот подход не получил общественного одобрения | but this does not have social acceptance (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | вы не работали и, стало быть, ничего не получите | you didn't work, thence you will get no pay |
gen. | вы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своего | you'll never get what you want if you don't go after it energetically |
gen. | вы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своей цели | you'll never get what you want if you don't go after it energetically |
gen. | вы ничего не получите, если не проявите настойчивости | unless you push your claims you'll get no satisfaction |
Makarov. | вы ничего от этого не получите | that won't benefit you a scrap |
gen. | вы ничего от этого не получите | that won't benefit you a scrap |
gen. | вы получите такую головную боль, которой вы никогда не забудете | you're going to get the headache of a lifetime |
gen. | Данный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны | this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visited (паспорт Канады Johnny Bravo) |
gen. | даром ничего не получишь | nothing for nothing |
gen. | дело не получилось | things didn't work out |
Makarov. | Джайл, которому получить хорошенькое наследство было ничуть не менее приятно, чем хорошенькую жену | Giles, to whom a fair heritage was no less agreeable than a fair wife |
bank. | дивиденд, получаемый по проданной акции, когда новый её владелец ещё не получил права на дивиденд | ex-stock dividend |
construct. | для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5° | for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5° |
Makarov. | до сих пор этот метод не получил широкого распространения | the method has not been widely used to date |
Makarov. | до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
gen. | его гений не получил признания | his genius was unrecognized |
gen. | его сестры совсем ничего не получили по завещанию | his sisters were left quite unprovided for in the will |
gen. | его теория не получила признания в учёных кругах | his theory found no acceptance among scholars |
gen. | если мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться | if we don't get help we don't know how we are to hold out |
gen. | если сначала не получилось, пытайся, пытайся и пытайся снова | if at first you don't succeed try, try and try again |
gen. | если я не получу ответа на письмо | failing an answer to my letter |
scient. | ещё не доказана возможность получить данную функцию аналитически | it has not proved possible, as yet, to obtain analytically the function |
austral., slang | её ребёнок завопил, потому что не мог получить ту игрушку | her kid yelled blue murder cos he couldn't get that toy |
gen. | за все его двадцать лет в парламенте ему ни разу не представился шанс получить должность в правительстве | he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament |
gen. | за дом вы должны получить не меньше трёх тысяч фунтов | your house ought to sell for at least £3.000 |
gen. | за это старое пианино ты много не получишь | you won't get much for that old piano |
idiom. | завалила/ничего не получилось | get nowhere fast (I tried to convince her to reconsider her attitude to Laura, but got nowhere fast nadine3133) |
gen. | заплатите им, если только не получите других указаний | pay them unless you hear to the contrary |
gen. | заплатите им, если только не получите противоположных указаний | pay them unless you hear to the contrary |
gen. | здесь ничего не получишь | there is nothing to be had here |
gen. | идея не получила развития | the idea did not go any further (Maria Klavdieva) |
busin. | идти на уступку, ничего не получив взамен | make a concession for nothing |
gen. | из неё никогда не получится педагога | she'll never get on as a schoolmistress (as an actress, etc., и т.д.) |
gen. | из этого плана ничего не получилось | the plan died on the vine |
inf. | из этой затеи ничего не получится | nothing will come of it (Andrey Truhachev) |
libr. | издание, которое пока не удалось получить | not yet available |
gen. | к счастью, получилось, что вы не сбили этого старика | it was a good job you didn't hit that old man |
Makarov. | как глупо, что они не смогли получить визы | it's ridiculous that they could not receive visas |
gen. | как получилось, что тебя не было на месте? | how does it happen that you were out? |
Makarov. | когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them |
cinema | контракт, по условиям которого работник получит оговорённое вознаграждение даже в том случае, если по не зависящим от него обстоятельствам он не будет задействован в проекте | pay-or-play (lijbeta) |
gen. | кредиторы ничего не получили | there was not a farthing in the pound |
med. | медсестра, которая закончила учебное заведение, но ещё не получила регистрацию | graduate nurse |
Makarov. | местные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую цену | the locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good price |
gen. | мне не терпится получить от вас весточку | I yearn to hear from you |
gen. | многие пострадавшие не получили помощи из-за недостатка средств | many sufferers are unrelieved for want of funds |
gen. | мы не могли получить у него разрешения | we couldn't get permission from him |
progr. | Нам не удалось получить хорошие результаты, и нашим коллегам тоже | we failed to get good results, nor did our colleagues get (ssn) |
chess.term. | настоящей борьбы не получилось | there was little real competition |
Makarov. | настоящий бизнесмен не упустит ни одного шанса получить прибыль | a businessman will clutch at any chance of making a profit |
Makarov. | националисты не получили ни одного места | the nationalists failed to win a single seat (в парламенте) |
Makarov. | националисты не получили ни одного места в парламенте | the nationalists failed to win a single seat |
Makarov. | не волнуйся, она своё получит | she'll get her comeuppance, don't worry |
gen. | не всё получилось | not everything worked out (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | не всё получилось сделать | not everything worked out (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | не дать противнику получить в игре ни одного очка | skunk |
saying. | не делай добра, не получишь зла | no good deed goes unpunished (YGD) |
proverb | не делай добра – не получишь зла | there is no good deed that goes unpunished (igisheva) |
proverb | не делай добра – не получишь зла | no good deed ever goes unpunished (igisheva) |
proverb | не задавай вопросы, на которые не хочешь получить ответ | don't ask questions you don't want the answers to (досл. "не задавай вопросы, ты не хочешь ответы к (которым)": Mark: "Hey babe, where were you last night?" Susan: "Don’t ask questions you don’t want the answers to" urbandictionary.com Shabe) |
proverb | не задавай глупых вопросов, не получишь глупых ответов | Ask a stupid question, and you get a stupid answer (Andrey Truhachev) |
proverb | не не делай зла другим, чтобы не получить в ответ | he that goes barefoot must not plant thorns |
saying. | не планируешь по валу-получишь по сусалу | if you fail to plan, you plan to fail (Энигма) |
polit. | не получив добро от | without getting a green light from (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | не получив достаточно средств | without being put in sufficient funds (Helga Tarasova) |
polit. | не получив заблаговременно добро от | without getting a green light in advance from (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | не получив никаких указаний, я поступил по своему разумению | failing instructions I did what I thought best |
cinema | не получил ни единого хлопка | died standing up |
inf. | не получилось | it didn't work out (VLZ_58) |
inf. | не получилось | someone got screwed (4uzhoj) |
inf. | не получилось | didn't work out that way (I planned to go there in summer. – Why didn't you? – Didn't work out that way. 4uzhoj) |
gen. | не получилось! | it's not on! |
cliche. | не получилось сделать что-л. | didn't get (+ infinitive: "Went to the Aberthau Pottery show." "Nice! We saw that, but didn't get to drop in." "That's too bad. There was some beautiful work on show." -- не получилось / не удалось зайти (на выставку) (Twitter) ART Vancouver) |
inf. | не получилось | didn't have a chance (hizman) |
gen. | не получилось | didn't get a chance to (+ infinitive; Sorry for calling so early but I didn't get a chance to call last night. – не получилось позвонить) |
gen. | не получите ни доллара | nary a dollar do you get |
gen. | не получится | cannot be (Марчихин) |
inf. | Не получится ... | No chance ... (MichaelBurov) |
inf. | не получится | it just doesn't work that way (VLZ_58) |
inf. | не получится | it's not going to work out (VLZ_58) |
inf. | не получится | that's not going to happen (Юрий Гомон) |
gen. | не получится | will fail (Марчихин) |
gen. | не получится | there's no way (Марчихин) |
gen. | не получится | can't (Марчихин) |
gen. | не получится! | Can't do that! (linton) |
gen. | не получится | will not be possible/able (Марчихин) |
gen. | не получится | will not work (Марчихин) |
gen. | не получится | one doesn't get to (You don't get to be a hero that easy. 4uzhoj) |
gen. | не получить | go without |
gen. | не получить | lose |
Makarov. | не получить благодарности за свои старания | be an ass for one's pains |
gen. | не получить благодарности за свои труды | be an ass for one's pains |
gen. | не получить благодарности за старания | be an ass for one's pains |
Makarov. | не получить большинства | fall short of majority |
gen. | не получить большинства | be defeated by majority (by 260 votes against 211, etc., голосов, и т.д.) |
Игорь Миг | не получить дальнейшего развития | die on the vine |
law | не получить доказательства | not come up to proof |
Игорь Миг | не получить должного освещения | be underreported (в СМИ, напр.) |
intell. | не получить достоверной информации о том, что | have not found credible information that (U.S. Department of State Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не получить заказа | lose contract |
gen. | не получить заказа | lose a contract |
idiom. | не получить информацию | draw a blank (Hoover asked the investigators to find out about Byrne, but they drew a blank. VLZ_58) |
Makarov. | не получить контракта | lose contract |
gen. | не получить контракта | lose a contract |
Makarov. | не получить мандат | fail in mandate |
gen. | не получить ни царапины | escape without a scratch (lexicographer) |
gen. | не получить ни царапины | walk away without a scratch (lexicographer) |
gen. | не получить никакого результата | come up empty see. draw a blank (felog) |
gen. | не получить никакого эффекта | have no effect (Andrey Truhachev) |
slang | не получить ничего | draw a blank |
inf. | не получить ничего | get nowhere (Of my you get nowhere, for one's life.С меня вам не получить ничего,хоть убейте. Rust71) |
vulg. | не получить ничего | get a fart off a dead man |
for.pol. | не получить ничего по-настоящему важного | get nothing of real importance (Alex_Odeychuk) |
gen. | не получить образования | run wild |
gen. | не получить ответа | draw no reply |
gen. | не получить повышения | miss a promotion |
gen. | не получить подарка за свои старания | be an ass for one's pains |
Makarov. | не получить поддержки | get no support |
gen. | не получить премии | lose a prize |
gen. | не получить приза | lose a prize |
Makarov. | не получить признания | receive no recognition |
Makarov. | не получить признания | go unrecognized |
gen. | не получить причитающихся денег | lie out of one's money |
gen. | не получить причитающихся денег | lie out of money |
gen. | не получить развития | be nipped in the bud (Logos66) |
gen. | не получить разрешение на въезд в развитую страну | be denied entry into a rich nation (bigmaxus) |
Makarov. | не получить разрешения на вход | deny admittance to |
Makarov. | не получить систематического образования | lack regular schooling |
Makarov. | не получиться | go wrong |
fig.of.sp. | не получиться | elude (Phyloneer) |
gen. | не получиться | go wrongly |
saying. | не попросишь-не получишь | if you don't ask, you won't get (george serebryakov) |
saying. | не попросишь-не получишь | a closed mouth doesn't get fed (A saying popular among adults, which means if you do not open your mouth you will not get what it is you want. george serebryakov) |
gen. | не потерпеть убытка и не получить выгоды | break even |
Makarov. | не пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится | don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it |
proverb | не споёшь, так и ужина не получишь | no song, no supper |
chess.term. | не суметь получить преимущество в состязании | leave the race wide open |
Makarov. | не трать прибыль, не получив её | do not anticipate your income |
comp., MS | не удалось получить параметры регулирования скорости | could not retrieve the bitrate throttling settings (IIS Media Services 4.0) |
comp., MS | не удалось получить сведения о данных. | Data information could not be retrieved. (Visual Studio 2010 Rori) |
comp., MS | не удалось получить событие | Failed to get an event (SQL Server 2012 ssn) |
comp. | не удаётся получить доступ | could not access (translator911) |
gen. | неплохо бы, только ничего не получится | сhance would be a fine thing! (something that you say which means that you would very much like something to happen but there is no possibility that it will КГА) |
gen. | ни на одно своё письмо я не получил ответа | none of my letters have been replied to |
gen. | никогда не получиться | there's no way (d*o*zh) |
Makarov. | никто не пострадал, но многие пассажиры получили сильный шок | no one was hurt, but many of the passengers were severely shaken up |
Makarov. | никто не удивился, когда она получила высокую должность | no one was surprised when she walked into the top position |
gen. | ничего из этого дела не получилось | nothing came of the matter |
inf. | ничего не получилось | there was nothing doing (Clinton did some frantic shuttle diplomacy, but there was nothing doing.) |
inf. | ничего не получилось | nothing came of it (VLZ_58) |
slang | Ничего не получилось | no soap (I lifted the phone and put in a call to the Terrapin Club at Las Vegas, person to person, Philip Marlowe calling Mr. Randy Starr. No soap. Mr. Starr was out of town, and would I talk to anyone else? I would not. (Raymond Chandler)) |
gen. | ничего не получилось | nothing worked out (for someone VLZ_58) |
gen. | ничего не получилось | nothing worked (for someone VLZ_58) |
gen. | ничего не получится | nothing is going to work out (VLZ_58) |
Makarov. | ничего не получится | no way |
inf. | ничего не получится | there is no way |
inf. | ничего не получится | it won't cut it (VLZ_58) |
inf. | ничего не получится | that's not going to happen (Юрий Гомон) |
inf. | ничего не получится | nothing doing (ART Vancouver) |
gen. | ничего не получится | have not got a prayer (juribt) |
gen. | ничего не получится | nothing will get done (pivoine) |
gen. | ничего не получить за свои труды | be a fool for one's pains |
gen. | ничего хорошего из этого не получится | no good will come of it |
invest. | новый выпуск акций, по которому компания-эмитент ещё ничего не получила, но начала торговлю на бирже | nil paid issue |
dipl. | оба предложения не получили консенсуса | consensus went against both ideas |
Makarov. | окончание романа не получилось | the end of the novel just doesn't come off |
gen. | окончание романа не получилось | the end of the novel just doesn't come off |
gen. | он бросил университет, так и не получив степени | he went down without taking a degree |
gen. | он, вероятно, получит телеграмму не позже, чем через два часа | the telegram ought to reach him within two hours |
Makarov. | он добивался работы в нескольких местах, но не получил ни одной | he went after several jobs but didn't succeed in getting any of them |
gen. | он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась | he repainted the figure, but it wouldn't come well |
Makarov. | он не мог получить у неё разрешения | he couldn't get permission from her |
Makarov. | он не мог успокоиться, пока не получил, что хотел | he could not rest till he got his wish |
gen. | он не получил образования | he is no scholar |
Makarov. | он не получил подтверждения о получении письма | his letter was unacknowledged |
Makarov. | он не получил решительно никакого ответа | he has had no answer in any shape or form |
Makarov. | он не получил своей доли в добыче | he got no share of the booty |
Makarov. | он не получил систематического образования | he has had very little formal education |
Makarov. | он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such as I'll let him have |
Makarov. | он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such I'll let him have |
gen. | он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such as I'll let him have |
gen. | он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such I'll let him have |
Makarov. | он ничего не получит за свои труды | he will get nothing for his pains |
Makarov. | он оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наук | he maintained his eldest son at the College until he proceeded master of arts |
Makarov. | он пока не получил ответа | he has had no answer yet |
Makarov. | он получил предупреждение с угрозой о том, чтобы он не занимался своей деятельностью в этом городе | he received a warning not to ply his trade in the town |
Makarov. | он пропахал на них год и ничего за это не получил | he worked like a slave a whole year for them and got nothing in return |
Makarov. | он пропахал на них год и ничего за это не получил | he slaved a whole year for them and got nothing in return |
gen. | он удовольствия не получил | he got no joy |
Makarov. | он учился на священника в молодые годы, но так и не получил духовного сана | he studied for the priesthood as a young man, but never took holy orders |
Makarov. | она была раздосадована тем, что не получила работу | she felt deep disappointment at not getting the job |
Makarov. | она, по её собственному признанию, не получила образования | she was, by her own admission, not educated |
Makarov. | она чуть не получила "Оскара" | she narrowly missed winning an Oscar |
Makarov. | от этого жмота он ничего не получит | he can't get anything out of this screw |
gen. | отменить что-либо на том основании, что это не получило подтверждения | strike on the ground that there was no corroboration |
gen. | отметку ему не поставили, он не получил оценки | he was not percented |
Makarov. | партия не смогла получить ни одного места | the party failed to win a single seat (на выборах) |
gen. | платье получилось не таким, как ей хотелось | the dress would not come as she wanted |
gen. | подождите, пока не получите письмо | wait until you receive the letter |
gen. | пока ещё мы ответа не получили | we've had no answer as yet |
scient. | пока не будет информации, мы не получим ответа ... | unless the information is available, we won't get the answer |
gen. | положение в парламенте, когда ни одна из партий не получила большинства в Палате общин | hung parliament |
gen. | получилась накладка – занавес никак не хотел опускаться | there was a stage wait when the curtain failed to drop |
gen. | получилась накладка-занавес никак не хотел опускаться | there was a stage wait when the curtain failed to drop |
avia., med. | получилось – не получилось | pass-no-pass |
slang | получить доступ в доминирующую социальную группу, нацию или религиозную общину и т.п., не имея соответствующих оснований | pass |
gen. | получить комментарий министра газете не удалось | the minister could not be reached for comment |
Makarov. | получить не дав ничего взамен | get something for nothing |
gen. | получить сполна за свои деньги не прогадать | get money's worth |
inf. | получить так, что мало не покажется | get more than one bargained for (Баян) |
inf. | получить так, чтобы мало не показалось | get more than one bargained for (Баян) |
Makarov. | получить что-нибудь, не дав ничего взамен | get something for nothing |
gen. | получить это можно не раньше завтрашнего дня | it is not available until tomorrow |
media. | правило, в соответствии с которым незарегистрированные пользователи не могут получить данные о частных лицах из баз данных | privacy of information (или каждое лицо имеет право знать, какая информация о нём хранится в базе данных) |
Makarov. | предложение не получило большинства голосов | the vote was against the proposal |
idiom. | претворяйся до тех пор, пока у тебя не получится | fake it till you make it (Ivan Pisarev) |
gen. | при падении он не получил повреждений | he was uninjured by his fall |
idiom. | притворяйся, пока не получится | fake it till you make it (Ivan Pisarev) |
navig. | пробу получить не удалось | no sample |
gen. | пройти всю войну, не получив ни одной царапины | go through the war without a scratch |
comp., MS | процессу не удалось получить имя базы данных распространителя | process could not retrieve the distribution database name (SQL Server 2012 ssn) |
comp., MS | Процессу не удалось получить имя базы данных распространителя от Распространителя | the process could not get distribution database name from Distributor (SQL Server 2012) |
Makarov. | работа еле двигалась, пока мы не получили новые станки | the work crawled until we got the new machines |
Makarov. | работа сделана халтурно, и пусть он не рассчитывает получить за неё деньги | he did a sloppy job so he can whistle for his money |
Makarov. | работать так напряжённо и ничего не получить | work and yet gain nothing |
Makarov. | ремейк получился неплохой, но он не сравнится с предшественником | the remake was OK but it can-not compare with the original |
gen. | с его замыслами не получилось | his plans went wrong |
gen. | с первого раза у него ничего не получилось | he boggled his first attempt |
gen. | с этой блондинкой у тебя ничего не получится | you will never get off with that blonde |
lit. | Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку. | Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail. |
law | свод законов, которые запрещают или аннулируют иски с целью получить финансовую компенсацию брошенной стороной. основным требованием для запрета такому иску является то, что он нужен брошенной стороне для смягчения боли в сердце. объективного ущерба расход не принёс. | Heart Balm Acts (mazurov) |
Makarov. | сделать какую-либо попытку не получив предварительно консультации | attempt something unadvised |
Makarov. | сделать какую-либо попытку, не получив предварительно консультации | attempt something unadvised |
Makarov. | сделать какую-либо попытку не получив предварительно консультации | attempt something unadvised |
gen. | сегодня, или у нас с вами ничего не получится | today, or it's no dice |
media. | сетевая операционная система корпорации Microsoft и Hewlett-Packard Corp, на основе системы OS/2, широкого распространения не получила, реализация LAN Manager фирмы IBM называется LAN Server | LAN Manager |
Makarov. | сказать, что тебе не нравится эта картина – значит получить клеймо полного профана в живописи | not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of painting |
Makarov. | скептики говорили, что ничего не получится | the cynics said it wouldn't work |
gen. | случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания | he was completely ignored, whether by accident or design |
gen. | случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания | he was completely ignored whether by accident or design |
gen. | совместная жизнь у них не получилась | they could not make the grade together |
Makarov. | создание рабочих мест для рабочих, которые не получили постоянной работы, не такая уж трудная задача | the regimentation of industrial workers who have not got regular work is not so very difficult |
gen. | солдат получил приказ никого не пропускать | the soldier had orders not to let anybody come past |
slang | стремящийся получить более высокую должность не по заслугам, а с помощью лести | striker |
fin. | сумма, которая нужна, чтобы не получить прибыли, но и нести убытков | break even figure (WiseSnake) |
tax. | счёт Акционерный капитал, на который не происходили перечисления с других счетов компании/связанных компаний, или, если такие выплаты происходили, то компания сделала запрос в налоговый орган, и получила разрешение вернуть статус капитального счета | untainted capital share account (в терминах бухгалтерского/налогового учета, это счет акционерного капитала, на который не происходили перечисления средств с других счетов компании/связанных компаний; в результате, выплаты, производимые в счет возврата капитальных вложений акционерам (дивиденды) будут обладать возможностью возмещения прикрепленного к ним налога на прибыль корпораций со стороны акционеров; если же такие выплаты происходили, то счет получает название tainted и получает статус не капитального, а доходного счета, в результате чего акционеры теряют право получить возмещение при уплате двойного налога на прибыль (один раз прибыль обложена корпоративным налогом, второй раз налогом облагается дивиденд в индивидуальной декларации акционера) mbaranova) |
gen. | "так диплом и не получил" | was not formally educated (Анна Ф) |
Игорь Миг | так не получилось | it was not to be |
slang | так не получится | this ain't gonna cut it (Alex Lilo) |
inf. | так не получится | that won't do (Damirules) |
inf. | так не получится | this ain't gonna work (VLZ_58) |
slang | так ничего не получится | this ain't gonna do the job (Alex Lilo) |
gen. | то, что ни за какие деньги не получишь | that which no gold can buy |
gen. | тот, кто говорит, что ничего не получится | naysayer (omfglolzor) |
gen. | ты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работу | your lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the job |
gen. | ты строишь планы на будущее или даже не заглядываешь вперёд, пока не получишь следующую зарплату? | are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet? |
inf. | ты это не получишь! | you won't get it! (jodrey) |
Makarov. | у меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много дел | I couldn't get away at all last year, I was too busy |
cliche. | у меня не получится | I won't have a chance (+ infinitive ***тот, кто воспользовался моим примером, неверно указал модель: инфинитив уже включает в себя to***: I'm right in the middle of prepping for the Snowboard Fest this coming Sunday, so I won't have a chance to spend this weekend with you guys. My apologies for that.
ART Vancouver) |
gen. | у меня не получится | I won't have a chance to (+ infinitive; I'm right in the middle of prepping for the Snowboard Fest this coming Sunday, so I won't have a chance to spend this weekend with you guys. My apologies for that.) |
gen. | у меня не получится | I can't make it (m_rakova) |
inf. | у меня это никогда не получится | I'll never make it (Andrey Truhachev) |
gen. | у него не получилось успеть к сроку | he didn't manage to meet the deadline |
idiom. | у него / неё ничего не получится | that dog won't hunt (Alexander Oshis) |
gen. | у него ничего не получилось | he has nothing to show for his efforts |
gen. | у тебя лучше не получится | you won't easily beat it |
Игорь Миг | у тебя не может не получиться | there's no way you won't succeed! |
gen. | у тебя не получится выглядеть моложе своих лет | you can't make yourself out to be younger than you are |
Makarov. | у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом деле | you can't make yourself out to be younger than you are |
inf. | у тебя ничего не получится | you will not be able to do anything (Soulbringer) |
busin. | уступать, ничего не получив взамен | make a concession for nothing |
psychol. | учение, утверждающее, что человек не может получить достоверные знания и должен довольствоваться вероятностью | probabilism |
gen. | учителя из него не получится | he is not suited for teaching |
gen. | учителя из него не получится | he is not suited to be a teacher |
Makarov. | фокус не получился | the trick didn't come off |
gen. | фокус не получился | the trick didn't come off |
proverb | хватать всё – значит не получить ничего | all covet, all lose |
gen. | хорошего священника из тебя не получится | you will not make a good priest (AlexandraM) |
Makarov. | что касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работу | I, for one, hope you don't get the job |
gen. | что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работу | I, for one, hope you don't get the job |
gen. | что последний признаёт себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и получит минимальное наказание, причём суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении | plea bargaining |
Makarov. | чтобы получить степень бакалавра химии, нужно набрать не менее 180 "кредитов" | the B.S. degree in chemistry requires a minimum of 180 credits to graduate |
gen. | чтобы получить степень бакалавра химии, нужно набрать не менее 180 "креди-тов" | the B.S. degree in chemistry requires a minimum of 180 credits to graduate |
gen. | чуть-чуть не получилось | almost had it (напр., попасть мячом в корзину: Oh, you almost had it! Pretty good! ART Vancouver) |
Makarov. | этак у него ничего не получится | he won't get anywhere this way |
Makarov. | эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считать | two of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out |
gen. | это были не те деньги, которые она хотела получить | it wasn't the money she wanted (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | это мятежное государство не получило международного признания | this rebel state has not been internationally recognized |
Makarov. | ... это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность | this is not to say that we are anywhere near to being able to |
gen. | это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность | this is not to say that we are anywhere near to being able to |
gen. | это не получилось | it didn't come off |
Makarov. | я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получила | I thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers |
gen. | я не могу получить этого ни по дружбе, ни за деньги | I cannot get it for love nor money |
gen. | я не поеду, если не получу письма | I shan't go without I get the letter |
gen. | я не хочу, чтобы это получило огласку | I don't want it known |
Makarov. | я отправил несколько рекомендательных писем, но не получил на них ответа | I had sent off a few letters of introduction, but they weren't answered |
Makarov. | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя | I got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time |
gen. | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя | I got a rap over the knuckles for not finishing my work in time (Taras) |
gen. | я так и не получил вашей телеграммы | I never got your telegram |