Russian | English |
её не оставляла в покое мысль | she was plagued with the thought |
контракт, не оставляющий лазеек | air-tight contract |
не оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнут | don't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wet |
не оставлять кого-либо в покое | lead someone a dog's life |
не оставлять выбора | leave no choice |
не оставлять друзей в беде | stick with one's friends in trouble |
не оставлять друзей в беде | stick to one's friends in trouble |
не оставлять друзей в беде | stick by one's friends in trouble |
не оставлять лазейки для | leave no out to (someone – кого-либо) |
не оставлять места для | leave no room for |
не оставлять полей | emarginate |
не оставлять попыток | keep on trying |
не оставлять следов | leave no trace |
не оставлять сомнения | leave no doubt |
не оставлять сомнения | leave little doubt |
не оставляющий лазеек, возможности разных толкований | holeproof (о законе, завещании, контракте и т.п.) |
не оставляющий отпечатка | printless |
он не должен оставлять свою машину на шоссе | he is not supposed to abandon his car on the motorway |
она не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему дому | she did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the house |
оставлять должность или пост не по своей воле | walk the plank |
преступники обычно очень не любят оставлять документы о своей деятельности | criminals are very reluctant to leave a paper trail |
тряпка, не оставляющая ворса | lint-free rag |
управление своим предприятием не оставляет ему свободного времени для того, чтобы побыть с семьёй | the running of his business leaves him no free time for the family |
я никогда не оставлял бизнес без внимания | I have never remitted my attention to business |