Subject | Russian | English |
gen. | его напускная весёлость меня не обманывает | his forced gaiety doesn't fool me |
inf. | если мои глаза меня не обманывают | if my eyes don't cheat me (Soulbringer) |
inf. | если мои глаза меня не обманывают | if my eyes don't deceive me (Soulbringer) |
inf. | если мои глаза меня не обманывают | if my eyes don't lie to me (Soulbringer) |
Makarov. | мальчик не обманывает | the boy means square |
Makarov. | мальчик не обманывает | boy means square |
Makarov. | меня слишком часто обманывали, я теперь не очень-то доверяю людям | I've been dumped on too often, I don't make the mistake of trusting people too far |
gen. | мы не должны себя обманывать | we must not deceive ourselves |
inf. | не будем обманывать себя | let's face it (scherfas) |
gen. | не обманывай обманщика | don't kid a kidder (Марчихин) |
quot.aph. | не обманывай себя | thine own self be true (alexghost) |
gen. | не обманывай себя | don't be fooled (enfann2) |
gen. | не обманывай себя | don't kid yourself (Dyatlova Natalia) |
gen. | не обманывайся | don't be fooled (Vladimir Shevchuk) |
gen. | не обманывайте себя | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | не обманывайтесь | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | не обманывайтесь | don't be fooled (Vladimir Shevchuk) |
gen. | не обманывайтесь на этот счёт | make no mistake about it |
slang | не обманывать ожиданий | groovy |
gen. | не обманывать себя | be honest with oneself |
gen. | не позволяйте ему обманывать себя | don't be put upon by him |
gen. | не привыкай обманывать | don't make cheating a practice |
gen. | не стоит обманывать себя | don't kid yourself (Dyatlova Natalia) |
Игорь Миг | не стоит обманываться | don't get your hopes up |
gen. | никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому сроку | not one of us was sanguine that the project could be achieved by that time |
gen. | обманываться не стоит | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | он годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его | he tricked people for years until the police got onto him |
gen. | он не любит, когда его обманывают | he doesn't like to be crossed |
Makarov. | он не собирается жениться на ней, он просто обманывает её | he has no intention of marrying her, he's just stringing her along |
gen. | он не собирается жениться на ней, он просто обманывает её | he has no intention of marrying her, he's just stringing her along |
jarg. | она всегда меня обманывает и не приходит, когда мы договариваемся | she always stands me up |
Makarov. | она не обманывает покупателя | she lives you your money's worth |
Makarov. | она не обманывает покупателя | she gives you your money's worth |
gen. | она не обманывает покупателя | she gives you your money's worth |
gen. | пусть вас не обманывает | don't let it fool you (что-либо SirReal) |
idiom. | смотрите правде в глаза, не обманывайте себя | don't live in denial (Alekseev78) |
lit. | Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу. | Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |