Subject | Russian | English |
Makarov. | в самый разгар выборов не время менять своё мнение | the middle of an election is no time to face about |
gen. | война никогда не меняется | war never changes (DEZERTIR) |
proverb | волк каждый год линяет, да обычай не меняет | the wolf may lose his teeth, but never his nature |
proverb | волк каждый год линяет, да обычай не меняет | what is bred in the bone will come out in the flesh |
gen. | все отдались на волю судьбы никто не хочет менять естественный ход вещей | things are allowed to drift |
inf. | давай не будем ничего менять | let's keep it that way (Val_Ships) |
gen. | декорации не менялись | there was no change of scene |
med. | доза не менялась | dose held (Valtranslation) |
mil., lingo | долгое время не менять места службы | miss many transports (MichaelBurov) |
gen. | к какой стороне он ни примкнёт, это дела не меняет | he can take either side, it makes no difference |
amer. | колебаться, менять свою точку зрения, менять свои взгляды, решения, политику, никак не решиться на что-либо | flip-flop (Anglophile) |
idiom. | коней на переправе не меняют | never swap horses while crossing the stream (Franka_LV) |
slang | Коней на переправе не меняют | Never change your lovers in the middle of the night (Maksim'sWorld) |
gen. | коней на переправе не меняют | one does not swap horses while crossing the ford |
gen. | коней на переправе не меняют | one doesn't swap horses while crossing the ford |
proverb | коней на переправе не меняют | don't change horses in midstream |
proverb | коней на переправе не меняют | one shouldn't swap horses in midstream |
proverb | коней на переправе не меняют | one shouldn't change horses in midstream |
proverb | коней на переправе не меняют | don't change horses in mid-stream |
gen. | Коней на переправе не меняют | don't change horses in the middle of the stream |
Makarov. | краситель не меняет окраски под действием света | a dye is light-fast |
Makarov. | краситель не меняет окраски под действием света | dye is light-fast |
proverb | лошадей на переправе не меняют | don't swap horses when crossing a stream |
Makarov., proverb | лошадей на переправе не меняют | change horses in the midstream (букв.: менять лошадей на переправе) |
gen. | лошадей на переправе не меняют | change horses in midstream |
inf. | любовников посреди ночи не меняют | never change your lovers in the middle of the night (Alexander Matytsin) |
math. | материал не меняет своих свойств в широком температурном диапазоне | the material retains its properties over a wide temperature range |
Makarov. | меню не менялось, однако пища была всегда хорошей | the menu was invariable but the food was always good |
Makarov. | меню никогда не меняется | the menu never varies |
math. | меняет знак не более N-1 раз | let u be such that x u changes sign at most N-1 times |
fr. | меняй-не меняй, всё равно ничего не изменишь | plus ca change (Полностью фраза звучит так: Plus ça change, plus c'est la même chose. (Jean-Baptiste Alphonse Karr, 1849, dans le journal "Les Guêpes") Чем больше (это) меняется, тем больше остается тем же самым. VLZ_58) |
Makarov. | моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний год | my son hasn't been able to find a steady job, he's been floating about for the past year |
Makarov. | моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний год | my son hasn't been able to find a steady job, he's been floating around for the past year |
proverb | на переправе коней не меняют | never swap horses crossing a stream |
chess.term. | на протяжении всего турнира заявленный командой порядок досок на матчи меняться не может | the board-order of the team must be adhered to throughout the tournament |
gen. | не бояться меняться | embrace change (Ремедиос_П) |
Makarov. | не волнуйтесь, ветер меняет направление, и скоро мы сможем попасть домой | don't worry, the wind is veering from its course and we shall soon be able to reach home |
idiom. | не меняет сути дела | the point stands (6Grimmjow6) |
gen. | не меняется | not liable to variation |
Makarov. | не менять | leave unaltered |
math. | не менять | leave unchanged |
math. | не менять | leave invariant |
Makarov. | не менять | retain (properties) |
gen. | не менять | unalter |
Makarov. | не менять захвата | secure a hold (борьба) |
math. | не менять знак | maintain sign |
Makarov. | не менять карт | stand pat (в покере) |
cards | не менять карт в покере | stand pat |
gen. | не менять карты | stand pat |
gen. | не менять курс | stay on one's course (Ремедиос_П) |
gen. | не менять места работы | keep the job |
mil., lingo | не менять места службы | miss transports (MichaelBurov) |
slang | не менять полученные при раздаче 5 карт, полагая, что они достаточно хороши и не стоит рисковать, меняя их | stand pat (в покере) |
Игорь Миг | не менять своего мнения | not to budge |
Игорь Миг | не менять своего решения | not to budge |
gen. | не менять своей позиции | stand pat |
slang | не менять своё решение, настаивать на своём | hold one's ground (Darkesenin) |
gen. | не менять чьего-либо мнения | cut no ice with (someone Anfamoskva) |
gen. | не меняться | remain the same (Johnny Bravo) |
gen. | не меняться | stay the same (Andrey Truhachev) |
gen. | не меняться | stay put (MichaelBurov) |
gen. | не меняться | remain constant (Andrey Truhachev) |
gen. | не меняться | stay |
math. | не меняться | unalter |
gen. | не меняться | keep up |
gen. | не меняться и т.п. неопределённо долго | remain indefinitely (constantly, etc., и т.д.) |
math. | не меняться по длине | be invariable in length |
math. | не меняться по длине | do not change over the length |
math. | не меняться по длине | not to change over the length |
math. | не меняя | leaving unaltered |
math. | не меняя | leaving unchanged |
mech.eng., obs. | не меняя положения | without disturbing |
chess.term. | не меняя цвета на протяжении нескольких партий | with the same color several games in a row |
gen. | не сильно меняться | do not change much (Marina Smirnova) |
gen. | ни чуточки не менять дела | not to make a scrap of difference (Nothing you say will make a scrap of difference. – Что бы ты ни сказал, дело это аж никак не изменит. delightfulangel) |
Makarov. | никто не хочет менять естественный ход вещей | things are allowed to drift |
Makarov. | никто не хочет менять ход вещей | things are allowed to drift |
rhetor. | ничего из перечисленного не меняет того обстоятельства, что | none of these alter the fact that (Alex_Odeychuk) |
slang | ничего не желать менять | freeze |
gen. | ничего не менять | do not alter the lens (- You're not wrong. But it doesn't alter the lens... Taras) |
Makarov. | новый директор понял, что методы работы фирмы нужно менять не спеша, и не стараться переделать всё сразу | the new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once |
math. | от перемены мест слагаемых сумма не меняется | permuting the summands of a sum does not change the value of the sum (VLZ_58) |
gen. | от перемены мест слагаемых сумма не меняется | changing the order of the addends does not change the sum (boggler) |
proverb | относится к корыстным людям, которые резко меняют своё отношение к тем, из кого они больше не могут извлечь выгоду | no longer pipe, no longer dance |
gen. | по существу ничего не меняется | it is a change from tweedledum to tweedledee |
progr. | Поведение системы с конечным числом состояний не меняется при изменении входного кодирования | the behavior of a finite-state machine is not changed by changing the input encoding (см. Black-box Testing: Techniques for Functional Testing of Software and Systems / Beizer, Boris 1995) |
progr. | Поведение системы с конечным числом состояний не меняется при изменении способа кодирования состояний | the behavior of a finite-state machine is not changed by changing the state encoding (см. Black-box Testing: Techniques for Functional Testing of Software and Systems / Beizer, Boris 1995) |
gen. | погода не меняется | the weather keeps up |
construct. | под действием света линкруст не должен менять расцветку | Flexible paper-base laminate should not change colour on exposure to light |
gen. | пожилые люди не любят менять свои привычки | old people not like to vary their habits |
mech. | Предполагается, что модуль упругости не меняется при деформации | the elastic modulus is assumed to remain unchanged with deformation |
bank. | процентная ставка по кредиту, которая не может подняться выше установленного верхнего уровня, но может меняться до верхнего уровня | capped-rate (Interex) |
media. | расстояние до точки в оптическом волноводе, где распределение мощности излучения между модами больше не меняется | modal power distribution length |
media. | расстояние до точки в оптическом волноводе, где распределение мощности излучения между модами больше не меняется | nonequilibrium length |
billiar. | ситуация, когда положение прицельных шаров во время удара не меняется | table in position |
gen. | слово, которое можно прочесть как справа налево, так и наоборот, при этом значение слова не меняется | palindromic word (напр.: level, radar InLoveWithLife) |
IT | Создан временный файл VM.TMP. Не меняйте дискету на дисководе... | VM.TMP has been created. Do not change diskette in drive... |
gen. | старина Смит почти не меняется | old Smith is wearing (выглядит моложе своих лет) |
idiom. | суть не меняется | the point stands (6Grimmjow6) |
gen. | ты не меняешься | you look the same (Alex_Odeychuk) |
media. | формат ТВ сериала, в котором еженедельный состав участников не меняется, но вносятся некоторые дополнения и несколько меняется сюжетная линия | pie formula |
Makarov. | хотя различия между разными частями страны были принимаются во внимание, общая картина не меняется | when the differences among the separate parts of the country have been catered for, the general picture remains the same |
Makarov. | часто противники в деле бывают близкими друзьями в жизни, но это не меняет положения дел | opponents are often personal friends, but that makes no difference |
gen. | что бы я ни сказала или сделала, не меняло ситуацию | nothing I said or did seemed to make any difference (Olga Fomicheva) |
gen. | эти вещи не меняются | these things remain the same |
Makarov. | это не меняет сути дела | that does not alter the particularity of the fact |
gen. | это ничего не меняет | it makes no difference |
psycholing. | я не собираюсь внезапно менять свой родной язык | I'm not suddenly going to change my mother tongue |
quot.aph. | я солдата на фельдмаршала не меняю | I will not trade a Marshal for a Lieutenant (Приписывается И. В. Сталину Рина Грант) |