Subject | Russian | English |
nautic. | в погожие рабочие дни, исключаются субботы, воскресные и праздничные дни, если погрузка/выгрузка в эти дни не производилась | WWD SSHEX UU (Angel Bichev) |
insur. | воскресенья и праздники исключаются, если не использовались | shex unless used |
insur. | воскресенья и праздники исключаются, если не использовались | Sundays and Holidays excepted, unless used |
insur. | воскресенья и праздники исключаются, если не использовались в обоих концах | Shex unless used both ends |
pharm. | заболевание, время возникновения которого не исключает причинно-следственной связи с применением лекарственного препарата | disease temporally associated with the use of a medicinal product (SEtrans) |
gen. | исключать кого-либо, откуда-либо не допускать | shut off (from; кого-либо, куда-либо) |
dipl. | исключать не подлежащую оглашению информацию | sanitize (из документа и т.п.) |
gen. | исключать не подлежащую оглашению информацию | sanitize (из документа) |
math. | мы не можем исключать возможность того, что | we cannot rule out the possibility of |
gen. | не исключает | is not exclusive of (чего-либо I. Havkin) |
product. | не исключается | does not preclude (Yeldar Azanbayev) |
product. | не исключается | is not precluded (Yeldar Azanbayev) |
product. | не исключается | cannot be ruled out (Yeldar Azanbayev) |
product. | не исключается | is not ruled out (Yeldar Azanbayev) |
product. | не исключается | is not excluded (Yeldar Azanbayev) |
product. | не исключается | does not exclude (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не исключается | it remains possible (4uzhoj) |
gen. | не исключается | it is possible that (Tanya Gesse) |
gen. | не исключается | may (Min$draV) |
law | не исключать | be not exclusive of (But this provision is not exclusive of any other remedy. I. Havkin) |
gen. | не исключать | not rule out (I don't rule out that it will happen at some point, but I think we are a long way off still. 4uzhoj) |
gen. | не исключать возможности | not rule out (она не исключает возможности = she does not rule out. She does not rule out marriage for her characters, but she does see the need to postpone the event. | US Secretary of State Condoleezza Rice says she does not rule out a meeting with her Iranian counterpart at a conference on Iraq's security in ... Alexander Demidov) |
gen. | не исключать возможности | leave open the possibility (Toughguy) |
math. | не исключать возможность наличия | this does not preclude the presence of |
for.pol. | не исключать любого варианта действий | have not taken off any option from the table (контекстуальный перевод на русс. язык; "We haven't taken off any option from the table," Admiral Mike Mullen said. Alex_Odeychuk) |
gen. | не исключать ответственности за | be no defence against (Imitation is supposed to be the sincerest form of flattery (though one suspects that this is no defence against a claim of plagiarism). Alexander Demidov) |
dipl. | не исключаться | be on the table (4uzhoj) |
math. | не исключая | not excepting |
gen. | не исключая | without prejudice to (spanishru) |
gen. | не исключая | without prejudice (Vadim Rouminsky) |
gen. | не исключая и не умаляя | without prejudice (Vadim Rouminsky) |
gen. | не исключая и не умаляя | without prejudice to (Vadim Rouminsky) |
nautic. | грузовые операции производятся не исключая праздничных, предпраздничных, непогодных и др. дней | running days |
math. | не следует исключать эту возможность | this possibility must not be ruled out |
Makarov. | никого не исключать | make no exception to anybody |
idiom. | ничего не исключать | put everything on the table (wordpress.com oshkindt) |
gen. | одно не исключает другое | it is not an either/or thing (Julie Mesange) |
Makarov. | он не исключает такой возможности | he would not rule out the possibility |
idiom. | они ничего не исключают | they are keeping an "open mind" (Daily Mirror financial-engineer) |
Makarov. | президент не исключал возможности своего участия в конференции | the President did not rule out his own participation in the conference |
Makarov. | президент не исключал возможности собственного участия в конференции | President did not rule out his own participation in the conference |
Makarov. | президент сказал, что он полностью не исключает возможность военного решения | the president said he had not entirely foreclosed the possibility of a military solution |
math. | развитие ... не исключается | is not ruled out |
law | что не исключает права | without prejudice to (If the Client fails to pay any invoice by the due date, the Company may charge interest without prejudice to any other right or remedy available to it. amatsyuk) |
scient. | эти два аспекта отнюдь не исключают друг друга ... | these two aspects are not necessarily alternative |
Makarov. | эти два плана отнюдь не исключают друг друга | two plans are not necessarily alternative |
Makarov. | эти два плана отнюдь не исключают друг друга | the two plans are not necessarily alternative |
gen. | это и не исключается | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | это и не исключается | to not be the case (Ivan Pisarev) |
math. | это не исключает использование какого-либо частного метода | this does not preclude the use of a particular method |
quot.aph. | я не считаю возможным исключать эту возможность | I do not think the possibility can be ignored (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |