DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не иметь | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
американский сленг: используется для обозначения вида товара, которого больше не имеется в наличии, обычно в учреждениях питания или питейных заведениях. Также относится к отдельному лицу или людям, присутствие которых в каком-то помещении нежелательно.an "86 list" (an "86 list" = Eighty-six or 86 is American English slang used to indicate that an item is no longer available, traditionally from a food or drinks establishment. Also referring to a person or people who are not welcome in the premises: At my restaurant, for example, we keep what we call an ’86 list’ where we reference any wines that are now no longer available – it’s essential to make yourself aware so you can remove them from the wine list in advance of service. wsetglobal.com betelgeuese)
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one
больше не иметь значенияbe no longer a factor (Studies for the USA and Britain have shown that for these countries sex discrimination is no longer a factor, the pay gap is fully explained by all ... Alexander Demidov)
больше не иметь праваbe no longer free to (Alexander Demidov)
большинство подростков не имеют понятия об опасностях, которые подстерегают их при реальной встрече с людьми, с которыми они познакомились по интернетуmost teenage boys and girls are unaware of the dangers of face-to-face meetings with online friends
большинство подростков не имеют понятия об основных принципах защиты от негативных факторов воздействия при нахождении в сети Интернетmost of children remain unaware of basic Internet safety guidelines (bigmaxus)
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в видуI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
в местных органах власти он не имеет никакого влиянияhe isn't anything in the local government
в своём искусстве он не имеет себе равныхin his art he has no fellow
ваши доводы не имеют отношения к этой проблемеyour arguments do not bear on the problem
водить машину, не имея водительских прав, противозаконноit's unlawful to drive without a licence
возражений не имеетсяthere are no objections
вообще-то я ничего против не имеюnot that there's anything wrong with that (Technical)
Вопросов больше не имеюthat settles it (Ah, that settles it. ART Vancouver)
врач не имеет представления, что явилось причиной такого состоянияthe doctor has no idea how the condition was first set up
всё остальное не имеет значенияnothing else matters
вторгнуться в ... , не имея на это правillegally intervene in
вы действительно ничего не имели против?are you sure you didn't mind?
вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
вы не имеете праваyou can't do that (second opinion)
вы не имеете права присутствовать здесьyou have got no business to be here
вы не имели основания это делатьyou had no business to do it
вы не имели права это делатьyou had no business to do it
вы ничего не имеете против, если я открою окно?would you mind my opening the window?
вы ничего не имеете против, если я открою окно?do you mind my opening the window?
вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.?would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.?do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
вы об этом не имеете точного понятияyou have no just notion of it
вы понятия не имеетеyou don't have any notion
говорить о том, о чём не имеешь представленияshoot one's mouth off (КГА)
говоря это, я не имел в виду васwhat I said does not apply to you
говоря это, я совсем не имею вас в видуin saying this, I am not aiming at you
дело было представлено так, что он якобы не имел права там бытьit was made out that he had no business being there
детали не имеют значенияthe details don't count
для меня больше ничего не имеет значенияnothing else matters to me
для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшьit is of no account to me whether you go or stay
для меня не имеет значения, остаешься ли ты или нетit is of no account to me whether you go or stay
для меня это не имеет значенияit makes no difference to me
его жадность не имеет пределовhis greed knows no limits
его жена не имела права распоряжаться движимым имуществомhis wife could make no disposition of the personal estate
его комментарии по поводу моей работы не имели ничего общего с реальной действительностьюhis comments were not reflective of my work (El Canto)
его нахальство не имеет границhis insolence has broken all bounds
его слова не имеют никакого весаwhatever he says is of no importance
его теория не имела успехаhis theory didn't take on
его усердие не имеет границhis zeal knows no bounds
его шутка не имела успехаhis joke fell flat
его шутки не имели успехаhis jokes fell flat
если не имеется особых оговорокunless expressly provided otherwise
если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешьif you cannot have the best, make the best of what you have
если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешьif you can't have the best, make the best of what you have
если не имеются ограниченияsubject to any limitation indicated (Johnny Bravo)
если никто ничего не имеет противso long as nobody minds
жив он или умер – понятия не имеюfor all I know he might be dead
задолженности не имеетis in good standing with respect to (is in good standing with respect to any and all contributions or payments in lieu of contributions payable 4uzhoj)
Здесь не имеет смысла / не стоитthere is little point here
здесь это постановление не имеет силыthis writ doesn't run here
здесь это распоряжение не имеет силыthis writ doesn't run here
и в планах не иметьhave zero intention to
изделия, в отношении которых не имеется принятых заказовproducts not covered by an accepted order (sankozh)
иметь обратную силу или не иметь таковойprospectively or retrospectively (Alyona1_1)
иметь почти не иметь возможности времени для чтенияhave little leisure for read
к вам это дело это не имеет никакого отношенияthe affair this does not concern you at all
к вам это никакого отношения не имеетthis has nothing to do with you
к которым они не имеют отношенияthat are not of their concern (vatnik)
к сожалению, не имею возможностиMuch Regret Unable
как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
китайский язык не имеет алфавита и пользуется иероглифической письменностьюChinese has no alphabet and is written in characters
коммерческой ценности не имеетhas no commercial value (4uzhoj)
коммерческой цены не имеетno commercial value
критиковать, не имея для этого достаточных знанийultracrepidate
кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
летом бейсбол не имеет конкурентовbaseball reigns supreme in summer
лично я против вас ничего не имеюnothing personal (Technical)
мне не имеет смысла брать эту работуit would not pay me to take that job
наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушениемhardly any children get through their teenage years without breaking law (bigmaxus)
надеяться, не имея для этого основанийhope against hope
наказывать, не имея на то праваpunish without book
наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерииmy family moved here in bits and pieces from Liberia (гос-во в западной Африке bigmaxus)
не имеет аналогаone-and-only model (Ying)
не имеет аналогаone-of-a-kind (Ying)
не имеет аналогаin a league of its own (Ying)
не имеет аналогаsecond to none (Ying)
не имеет аналогаone-off edition (Ying)
не имеет большого значенияit is of little significance (Stas-Soleil)
не имеет большой разницы сейчасmake no great difference now (Interex)
не имеет значенияit is no matter
не имеет значенияit is no odds
не имеет значенияdoes not matter
не имеет значенияit makes no matter
не имеет значенияit makes no odds
не имеет значенияno biggies
не имеет значенияno odds
не имеет значенияdoesn't matter
не имеет значенияno object (money no object – оплата по соглашению; time no object – часы работы по соглашению)
не имеет значения, если он опоздаетit hardly matters at all if he is late (what you do, which side may win or lose, etc., и т.д.)
не имеет никакого значенияit doesn't matter at all (Interex)
не имеет ничего общего сnot even remotely resembling (Tanya Gesse)
не имеет ничего общего сtotally unlike (Tanya Gesse)
не имеет однозначного трактованияis open to interpretation
не имеет особого значенияit makes little difference whether
не имеет особого значенияit little matters whether
не имеет смыслаthere is no point (in + -ing Anglophile)
не имеет смыслаno point in (Konstant_Astana)
не имеет смыслаunsatisfying (it all seems just a little unsatisfying – всё это не имеет смысла Dasha Lu)
не имеет смысла делать этоthere is no point in doing that
не имеется в наличииnot in stock
не имеется каких-либо данных, указывающихthere is nothing to show (на то, что Olga47)
не имей сто рублей, а имей сто друзейa friend in court is better than a penny in purse
не имей сто рублей, а имей сто друзейa friend at court is better than a penny in purse
не имел привычкиdid not use to do something (Johnny Bravo)
не имело смысла оставатьсяthere was no point in staying
не иметьlack
не иметьbe out
не иметьgo without (чего-либо)
не иметьhasn't
не иметьbe wanting in (чего-л.)
не иметь абсолютно никакого влияния наhave nowhere near the influence over
не иметь адресной основыdo not have a targeted basis (ABelonogov)
не иметь бесспорно значительного влияния наhave no apparent significant effect on (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
не иметь в виду чего-л. дурногоthink no evil
не иметь в виду чего-л. дурногоthink no harm
не иметь вкусаbe out of taste
не иметь воздействияcut no ice (на что-либо)
не иметь воздействияcut no ice (на – with)
не иметь возможностиnot any opportunity for something (что-либо)
не иметь возможностиhave no chance
не иметь возможностиbe unable (be unable to access your account – не иметь возможности войти в учётную запись Alex_Odeychuk)
не иметь возможностиhave little (что-либо)
не иметь возможности влиять наbe not in a position to influence (Alexander Demidov)
не иметь возможности повлиять наhave no control over (Alexander Demidov)
не иметь возможности попасть внутрьlock out of (lock out of a house ТаняМак)
не иметь возможности сделатьhave no opportunity for doing
не иметь возможности что-л. сделатьno choice in the matter
не иметь возможности сделатьbe out of one's power (что-либо deep in thought)
не иметь возможности что-л. сделатьhave no choice in the matter
не иметь возможность устоять передbe a sucker for sb/sth (чем-либо, кем-либо driven)
не иметь времени задерживатьсяhave no time to stay
не иметь столько времени, чтобы его тратитьlittle time to waste
не иметь столько времени, чтобы его тратитьhave little time to waste
не иметь выбораhave little choice but (The three minority parties that now hold seats in Parliament – the Communist Party, the nationalist Liberal Democratic Party and Just Russia, a social democratic party – all made strong gains, meaning that United Russia would have little choice but to forge a working relationship with at least some segment of the newly empowered opposition. NYT Alexander Demidov)
не иметь выбораhave no choice (Val_Ships)
не иметь выбораhave no alternative (jagr6880)
не иметь выбораhave Hobson's choice
не иметь голоса при решении какого-либо вопросаhave no say (Taras)
не иметь гроша за душойnot to have a penny to one's name
не иметь гроша за душойhave nothing to call own
не иметь данных, из которых можно было бы исходитьhave no data to work upon
не иметь данных, из которых можно было бы исходитьhave no data to work on
не иметь денегrun out of cash
не иметь денегbe short of cash
не иметь днаhave no bottom
не иметь достаточно мужества, чтобыnot to have the guts to do (sth., сделать что-л.)
не иметь достаточно мужества, чтобыnot to have the guts to (сделать что-л.)
не иметь достаточно сил, чтобыnot to have the guts to do (sth., сделать что-л.)
не иметь достаточно сил, чтобыnot to have the guts to (сделать что-л.)
не иметь достаточно характера, чтобыnot to have the guts to do (sth., сделать что-л.)
не иметь достаточно характера, чтобыnot to have the guts to (сделать что-л.)
не иметь достаточного количества денегbe short of the necessary stuff
не иметь достаточного мужества, чтобы предпринятьhave no heart to do something (что-либо deep in thought)
не иметь другого выбора, кроме какhave no choice but to do (sth, сделать что-л.)
не иметь другого выбора, кроме какno choice but to (сделать что-л.)
не иметь другого выбора, кроме какno choice but to do (sth., сделать что-л.)
не иметь другого выбора, кроме какhave no choice but to (сделать что-л.)
не иметь желаемого результатаfall flat
не иметь жизненных ориентировhave no compass (Taras)
не иметь за душой ни грошаhave nothing to call one's own
не иметь здравого смыслаbe a bankrupt to all manner of understanding
не иметь злых намеренийbear no ill will (Ivan1992)
не иметь значенияmake no difference
не иметь значенияdo no force
не иметь лишнего времениhave no time no bread, no money, no paper, no room, etc. to spare (и т.д.)
не иметь моральных ориентировhave no compass (Taras)
не иметь над собой никакого контроляhave full swing
не иметь ни гроша за душойnot to have a cent to one's name
не иметь ни гроша за душойnot to have a penny to one's name
не иметь никакого выбораno choice in the matter
не иметь никакого выбораhave no choice in the matter
не иметь никакого отношения кhave no connection with
не иметь никакого отношения кbear no relation to (smb., smth., кому́-л., чему́-л.)
не иметь никакого права что-л. делатьget no business doing (sth.)
не иметь никакого смыслаhave no sense
не иметь ничего общего сnothing to do with
не иметь ничего общего сhave nothing in common with
не иметь обратной силыnot to have retroactive force (ABelonogov)
не иметь общепринятого определенияhave eluded any universally accepted definition (Alex_Odeychuk)
не иметь ограниченийbe freely allowed (Johnny Bravo)
не иметь однозначного мнения оbe ambivalent about (чём-либо)
не иметь однозначного мнения относительноbe ambivalent about (чего-либо)
не иметь однозначного мнения по поводуbe ambivalent about (чего-либо)
не иметь определённого мнения по конкретному вопросуbe vague on the point
не иметь отношенияbe beside the point (к данному вопросу, делу и т. п.)
не иметь отношения кhave no concern with (к чему-либо)
не иметь отношения кbear no relation to
не иметь отношения кtake no credit for (Moscowtran)
не иметь отношения кbe out of relation to (В.И.Макаров)
не иметь отношения кhave no bearing on (Stas-Soleil)
не иметь отношения кbe unrelated to
не иметь отношения к вопросуbe foreign to the question
не иметь отношения к вопросуhave nothing to do with the question
не иметь никакого отношения к делуno bearing on the question
не иметь никакого отношения к делуhave no bearing on the question
не иметь отношения к нашему времениhave no relevance to our time (Alex_Odeychuk)
не иметь отношения к прениямbe outside the framework of the debate
не иметь отношения к современностиhave no relevance to our time (Alex_Odeychuk)
не иметь отпуска в этом годуmiss one's holiday this year
не иметь понятияhave no clue (Ms. Jane)
не иметь понятияhave no idea (Ms. Jane)
не иметь понятияnot have a clue (о чём-либо: "What?" I ask. I haven't a clue what she's on about. It's been a really busy day. 13.05)
не иметь понятияdo not own the notion (servic)
не иметь понятияnot to have a clue
не иметь понятияbe not knowledgeable (bigmaxus)
не иметь понятияhave no idea of
не иметь понятияhave no notion
не иметь под собой почвыbe without foundation
давно не иметь практикиget out of practice
не иметь представленияno idea
не иметь представленияno notion
не иметь представленияhave no notion
не иметь преимуществ передhave nothing on (someone – кем-либо)
не иметь преимуществаdeal on an arm's-length basis (Alexander Demidov)
не иметь преимуществаhave nothing on (перед чем-либо, кем-либо)
не иметь преставления об общесистемном риске валютного обменаbe unaware of the system-wide exchange-rate risk (lenuzzza)
не иметь претензийwaive a claim (напр.: "В дальнейшем материальных и иных имущественных претензий иметь не буду." ART Vancouver)
не иметь претензий кhave no issue with
не иметь претензий кhave nothing on (someone – кому-либо)
не иметь привязанностейhave no allegiance (A.Rezvov)
не иметь притязанийmake no pretense to
не иметь ровно никакой опорыhave no more than a finger-hold
не иметь руководстваbe leaderless (Anglophile)
не иметь сбытаthere is no sale for something
не иметь связи сout of touch with
не иметь связи сbe out of touch with
не иметь себе подобныхbe one of a kind
не иметь склонности кno relish for (чему-либо)
не иметь соперниковstand unrivalled
не иметь удачиmiss
не иметь успехаfall out ill
не иметь успеха в делахbe behindhand in the world
не иметь шансов на выигрышout of the running
не иметься в запасеout of stock
не иметься в запасеbe out of stock
не иметься в наличииbe not readily available (bigmaxus)
не иметься в наличииout of stock
не иметься на складеbe out of stock
не имеют в достаточной мереnot sound enough (Exchie)
не имея полномочийwithout book
ни одна из сторон не имеет перевесаneither side preponderates
ни одна литература не имеет поэта, который был бы выше Дантеno poet in any tongue is greater than Dante
ни та ни другая сторона не имеет перевесаthe two sides are evenly matched
никто из них не имеет перевесаthey meet on even ground
ничего не иметьhave nothing of own
ничего не иметьhave nothing to call one's own
ничего не иметь общегоhave nothing in common (ssn)
ничего не иметь общего сfar cry (His occasionally dour moods were a far cry from suicidal depression – Эпизодически возникавшее у него мрачное настроение ничего не имело общего с суицидальной депрессией (from the Cold Moon be Jeffery Deaver) Stanislav Zhemoydo)
ничего не иметь противhave no objections to (Anglophile)
ничего не иметь противhave no objection (to)
ничего не имею противsounds like fun (Никита Лисовский)
ничего не имею противI've no problem with that (joyand)
ничтожны и не имеют юридической силыare null and void
но это не имеет особого значенияbut that's largely irrelevant
он к нашему плану не имеет никакого отношенияhe has nothing to do with our plan
он на это полномочия не имеетhe has no authority to do that
он не имеет ни малейшего представленияhe hasn't the remotest conception
он не имеет ни малейшего представленияhe hasn't the slightest idea
он не имеет ни малейшего представленияhe hasn't the haziest notion
он не имеет никакого весаhe is a cypher
он не имеет никакого весаhe is a cipher
он не имеет права рассчитывать на меняhe has no claim on me
он не имеет права требовать от меня помощиhe has no claim on my help
он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетикеhe knows no mathematics to say nothing of cybernetics
он не имеет призвания к духовному сануhis calling is not to the church
он не имеет себе равныхhe has no match
он не имеет себе равныхhe has no equal
он не имеет твёрдых убежденийhe veers about like a weathercock
он не имел в виду ничего плохогоhe intended no harm
он не имел возможности учиться в колледжеhe was denied college opportunities
он не имел к этому никакого отношенияhe had nothing to do with that
он не имел к этому никакого отношенияhe played no part in this business
он не имел ни малейшего понятия об этомhe had not the slightest conception of it
он не имел никаких возраженийhe had no objections
он не имел никаких возраженийhe didn't have any objections
он не имел об этом ни малейшего представленияhe didn't know doodly-squat about it
он не имел об этом ни малейшего представленияhe didn't know diddly-squat about it
он не имел права делать этогоhe had no call to do it
он не имел права на пенсиюhe was not pensionable
он не имел права это делатьhe had no call to do that
он не имел случая образовать себяhe has had few opportunities of information
он не подходил для этой работы, так как не имел опытаhe was unfitted for the post seeing his inexperience
он необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представленияhe rushed into things without knowing anything about them
он ничего не имеетhe has nothing of his own
он об этом не имеет ни малейшего понятияhe hasn't the least idea about it
он остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компанииhe remains chairman, but wields little power at the company
он подумал и пришёл к выводу, что не имел права так поступатьhe reflected that he had no right to do this
он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
он сделал это, не имея на это праваhe did it without authority
он совсем не имеет движенияhe uses no exercise
он совсем не имеет моционаhe uses no exercise
он часто грубит, не имея в виду обидетьhe is often rude without meaning it (кого́-л.)
официально вы не имеете никакого отношения к этому делуyou have no official standing in this case
подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношенияthe suspect claimed that he was clean
пока ещё не имеется четкого представленияit remains to be seen (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияremain to be seen (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияwe have yet to see (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияwe still have to see (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияstill to be seen (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияhave yet to face (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияstill unknown (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияfuture will tell (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияgonna have to wait (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияstill unclear (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияfuture would tell (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияfuture will show (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияthat remains to be seen (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияstill have to see (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияhave yet to see (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияremains to be determined (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияwe are yet to see (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияhas not yet been set (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияit is not yet clear (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияit is still unclear (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияwait and see (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияit is not yet known (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияit is not known (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется четкого представленияremains to be seen (Ivan Pisarev)
пока ещё не имеется чёткого представленияstill do not have a clear idea (Ivan Pisarev)
понятия не иметьhave no notion
понятия не иметьbe completely unaware (of / that: We were completely unaware that alternatives existed. – Мы понятия не имели, что были какие-то другие варианты. ART Vancouver)
понятия не иметьdo not know (Yeldar Azanbayev)
понятия не иметьno idea
понятия не иметьno notion
понятия не иметьhave no conception of (He has no conception of how difficult life is if you're unemployed. fddhhdot)
понятия не иметьnot know beans (Супру)
понятия не иметьhave no idea
понятия не иметь оbe clueless about
понятия не иметь оhave no concept of (valtih1978)
понятия не имею!I have no idea (Alexander Demidov)
понятия не имеюyou've got me there (something that you say when you do not know the answer to a question Ин.яз)
понятия не имеюgot me (Ремедиос_П)
понятия не имеюbeats the hell outta me (outta = out of vogeler)
понятия не имеюbeats the hell out of me (outta = out of vogeler)
понятия не имеюsearch me (в ответ на вопрос: "Why did they do that?" "Search me." vogeler)
понятия не имеюI have no way of knowing that (- What's going to happen, Major? – I have no way of knowing that, sir Taras)
Понятия не имеюNo clue (kartaslov.ru LilyYankova)
понятия не имеюit beats me (It beats me how she got the job vogeler)
понятия не имеюI wouldn't know (Taras)
понятия не имеюyou got me (Ремедиос_П)
понятия не имеюI've no idea
понятия не имеюyou can search me (Anglophile)
понятия не имеюI haven't the least clue (Anglophile)
понятия не имею!search me!
понятия не имею, как это он выглядитI have no idea what it he looks like
понятия не имею, как это сделалиI do not know how it was done
понятия ни о чём не иметьbe clueless
похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглелit seemed no use to huff him, he only got the bolder
почти не имеет значенияit makes very little difference (A.Rezvov)
почти не иметь багажаhave no luggage no resources, no property, etc. to speak of (и т.д.)
почти не иметь представленияscarcely know (smth., о чём-л.)
почти не иметь представленияhardly know (smth., о чём-л.)
почти не иметь успехаmeet with little success
почти не иметь шансовstand almost no chance (bigmaxus)
практически не иметь никакой властиexercise little control (Ivan Pisarev)
практически не иметь никакой властиexert little control (Ivan Pisarev)
предмет, о котором я не имею представленияa subject unfamiliar to me
предприятие со смешанными формами собственности, в котором отдельные пайщики не имеют контрольного пакета акцийmixed enterprise with minority private shareholders
предупреждение о потенциальном наличии опасности для жизни человека со стороны злоумышленников, для заключения под стражу которых не имеется достаточных основанийOsman warning (полицией Великобритании andreikgd)
претензий не имеетacknowledges that someone is in good standing (The Bank acknowledges that the Borrower is in good standing under the Loan Agreement – Банк претензий к заемщику в отношении исполнения им условий кредитного договора не имеет. // Насколько я понимаю, такое выражение годится для справок, но не годится для фраз типа "стороны не имеют претензий друг к другу" 4uzhoj)
при этом деньги не имели значенияwe looked for the best private sanatorium around
при этом деньги не имели значенияmoney was no object
продать то, чего не имеешьbear to sell a bear
пьеса не имела успехthe play didn't take-off on (with the public; у публики)
пьеса не имела успехаthe play didn't take (with the public; у публики)
ранее судимостей не имелno prior criminal record (ART Vancouver)
расстояние не имеет значенияdistance no object (в объявлениях)
розы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запахаthe old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at all
с приказом ознакомлен, претензий не имеюread and understood by (VictorMashkovtsev)
с приказом постановлением, решением, условиями договора и т.д. ознакомлен, претензий возражений не имеюread and agreed by (4uzhoj)
сведений о котором не имеетсяunidentified
скитаться всю ночь, не имея пристанищаcarry the banner
сколько времени? — Понятия не имею!what's the time? — search me!
совершенно не иметь времениhard pressed for time
совершенно не иметь времениbe hard pressed for time
совершенно не иметь времениhave no time
Сотрудник которому доверена определённая часть профессии, но не имеет лицензию или образование для занятия данной профессией самостоятельно и полностьюparaprofessional (Обычно является чьим то помощником greenuniv)
страна, которая ни сама ни её соседи не имеет выхода к мировому океануdouble landlocked country (uzbek)
студент академической задолженности не имеетthe student is in good standing
такое поведение не имеет оправданияsuch conduct allows of no excuse
твои огорчения не имеют никакого смыслаthere's no sense in you getting upset
терять попусту время на вещи, которые не имеют значенияwaste time on things that have no importance (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.)
то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросуwhat you say does not touch the question at all
то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передалиmy actual words and those reported to you were quite different
тратить попусту время на вещи, которые не имеют значенияwaste time on things that have no importance (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.)
ты не имеешь права даватьyou've no business giving someone, something (кому-либо, что-либо Technical)
ты не имеешь права на ошибкуmake no mistake (Ivan Pisarev)
ты понятия не имеешьyou have no idea (Kireger54781)
управление транспортным средством, не имея на это праваdriving while unfit
хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меняthey dragged me in though I had nothing to do with it
цвет не имеет значенияthe colour is no object
цена не имеет значенияprice is no object (ksuh)
человек, стремящийся проникнуть в среду, где он не имеет права находитьсяinterloper
чистая вода не имеет цвета и вкусаpure water is colourless and tasteless
чувства не имеют возрастаthe human heart is of no age
эта гипотеза не имела подтвержденияthis hypothesis lacked confirmation
эта жидкость не имеет запахаthe liquid is odourless
эта новая опера и т.д. не имеет успехаthis new opera his last novel, this play, etc. doesn't take
эта теория и т.д. не имела успехаtake on his theory this play, this fashion, etc. did not take on
эти вопросы не имеют между собой ничего общегоthe issues are wide apart
эти товары не имеют сбытаthere is no sale for these articles
это для меня не имеет значенияit is a matter of indifference to me
это заявление не имеет ничего общего с вашими доводамиthat statement is irrelative to your argument
это мошенничество не имело аналогов по своему масштабу и дерзости исполненияthis fraud was unparalleled in its scope and brazenness. (Rebecca)
это не имеет большого значенияit doesn't much matter
это не имеет большого значенияit doesn't make much difference
это не имеет большого значенияit matters little
это не имеет для меня значенияit doesn't matter to me
это не имеет значенияit doesn't signify
это не имеет значенияthat's irrelevant (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
это не имеет значенияit doesn't matter
это не имеет значенияit is of no moment
это не имеет значенияthat does not import
это не имеет значенияit is of no import
это не имеет значенияit is nothing to speak of
это не имеет значенияit doesn't matter at all
это не имеет большого значенияit doesn't make much difference
это не имеет значенияit is of no importance
это не имеет значенияit's of no consequence (kee46)
это не имеет значенияit makes no difference
это не имеет значенияit is of no consequence
это не имеет значенияit does not count
это не имеет к вам отношенияit does not concern you
это не имеет никакого вкусаit tastes just like a chip in porridge
это не имеет никакого значенияthis counts for nothing
это не имеет никакого значенияit does not matter a rap
это не имеет никакого отношения кit bears no relation to
это не имеет никакого отношения кit is out of all relation to
это не имеет никакого отношения к вопросуthis has no bearing on the question
это не имеет никакого отношения к делуthis hasn't any relation to this matter
это не имеет никакого отношения к делуthis has no bearing on the question
это не имеет никакого отношения к немуit has nothing to do with him (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.)
это не имеет никакого отношения к тому, что происходит сегодняit has no bearing on what is happening today
это не имеет особого значенияthat barely matters
это не имеет особого значенияit is of no particular importance
это не имеет отношения к этому вопросуthis has no bearing on the question
это не имеет прецедентаthere is no precedent for this
это не имеет принципиального значенияthis is only but a detail
это не имеет ровно никакого значенияit's of no consideration
это не имеет смыслаthere's no point (Andrey Truhachev)
это не имеет смыслаit's no use (Andrey Truhachev)
это не имеет смыслаthere is no point (Andrey Truhachev)
это не имеет смыслаthis is meaningless (otherwise all this is meaningless. – , иначе всё это не имеет смысла. ART Vancouver)
это не имеет смыслаit doesn't answer
это не имеет существенного значенияit's not very important
это не имело никакого значенияit did not matter any
это неважно это не имеет значенияit is of no consequence
это пока не имеет особого смыслаit doesn't make much sense so far
это слово не имеет прямого соответствия в русском языкеthis word has no direct equivalent in Russian
этот текст не имеет отношения к нашей темеthis text is not germane to our subject
этот цветок не имеет запахаthis flower has no smell
я бы ничего не имел против кружки холодного пива сейчасI shouldn't mind a glass of iced beer now
я вам советую не иметь никаких дел с этим человекомI advise you to have nothing to do with that man
я клянусь перед богом, что не имел этого в видуI swear before God I did not mean it
я ко всему этому не имею никакого отношенияI have no skin in this game
я конкретно никого в виду не имеюI am not alluding to anybody in particular
я лично ничего против этого не имеюpersonally, I have nothing against it
я не имел намерения бросить тень на вашу репутациюI intended no reflexion on your character
я не имел намерения бросить тень на вашу репутациюI intended no reflection on your character
я не имел ни малейшего представления о том, что происходитI hadn't the slightest inkling of what it was all about
я не имел представления о риске, которому подвергалсяI had no conception of the amount of risk I ran
я не имею в виду васI am not referring to you
я не имею вас в видуI am not aiming at you
я не имею к этому никакого отношенияI have nothing to do with this (vinnitskaya)
я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может бытьI have no idea where he may be at present
я не имею ни малейшего представления, кто взял ноутбукI don't have a clue who took the laptop computer (murad1993)
я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в видуI have not the slightest notion of what he means
я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в видуI have not the haziest notion of what he means
я не имею никакого касательства к этому делуthis affair is nothing to do with me
я не имею никакого касательства к этому делуthis affair is no concern of mine
я не имею никакого отношения к этому розыгрышуI have no connexion with this hoax
я не имею никакого отношения к этому розыгрышуI have no connection with this hoax
я не имею ничего против негоI have nothing against him
я не имею ничего против кого-либо, ноI don't wish s.o. any ill will, but (denghu)
я не имею ничего против этогоI have nothing against it
я не имею обыкновенияI am not in the habit
я не имею праваit is not in my gift
я не имею удовольствия быть с ним знакомымI have not the pleasure of knowing him
я никогда не имел дела с автоматической коробкой передачI had never handled an automatic shift gear (Nuto4ka)
я ничего не имею противI am quite agreeable
я ничего не имею против его точки зренияI have no quarrel with his opinion
я ничего не имею против него личноI take no issue with him personally (For ex. Of course, I was critical of his theory that seems to be poorly founded, but I've taken no issue with him personally. He is quite a decent person. APN)
я ничего не имею против этогоI have nothing against it
я ничего против него не имеюI have nothing on him
я ничего против него не имеюI have nothing to say against him
я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете противI think I'll have a smoke, if you don't object
я пока не имею ни малейшего намерения уходитьI have no notion of going yet
я понятия не имел, что меня ждётI had no idea of what was coming next (freekycleen)
я уже не имею на него никакого влиянияI no longer have any influence with him
я этого и в мыслях не имелit never even crossed my mind
Showing first 500 phrases