Russian | English |
американский сленг: используется для обозначения вида товара, которого больше не имеется в наличии, обычно в учреждениях питания или питейных заведениях. Также относится к отдельному лицу или людям, присутствие которых в каком-то помещении нежелательно. | an "86 list" (an "86 list" = Eighty-six or 86 is American English slang used to indicate that an item is no longer available, traditionally from a food or drinks establishment. Also referring to a person or people who are not welcome in the premises: At my restaurant, for example, we keep what we call an ’86 list’ where we reference any wines that are now no longer available – it’s essential to make yourself aware so you can remove them from the wine list in advance of service. wsetglobal.com betelgeuese) |
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one |
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one |
больше не иметь значения | be no longer a factor (Studies for the USA and Britain have shown that for these countries sex discrimination is no longer a factor, the pay gap is fully explained by all ... Alexander Demidov) |
больше не иметь права | be no longer free to (Alexander Demidov) |
большинство подростков не имеют понятия об опасностях, которые подстерегают их при реальной встрече с людьми, с которыми они познакомились по интернету | most teenage boys and girls are unaware of the dangers of face-to-face meetings with online friends |
большинство подростков не имеют понятия об основных принципах защиты от негативных факторов воздействия при нахождении в сети Интернет | most of children remain unaware of basic Internet safety guidelines (bigmaxus) |
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
в местных органах власти он не имеет никакого влияния | he isn't anything in the local government |
в своём искусстве он не имеет себе равных | in his art he has no fellow |
ваши доводы не имеют отношения к этой проблеме | your arguments do not bear on the problem |
водить машину, не имея водительских прав, противозаконно | it's unlawful to drive without a licence |
возражений не имеется | there are no objections |
вообще-то я ничего против не имею | not that there's anything wrong with that (Technical) |
Вопросов больше не имею | that settles it (Ah, that settles it. ART Vancouver) |
врач не имеет представления, что явилось причиной такого состояния | the doctor has no idea how the condition was first set up |
всё остальное не имеет значения | nothing else matters |
вторгнуться в ... , не имея на это прав | illegally intervene in |
вы действительно ничего не имели против? | are you sure you didn't mind? |
вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться | mind you, I don't minding the children so long as they mind me |
вы не имеете права | you can't do that (second opinion) |
вы не имеете права присутствовать здесь | you have got no business to be here |
вы не имели основания это делать | you had no business to do it |
вы не имели права это делать | you had no business to do it |
вы ничего не имеете против, если я открою окно? | would you mind my opening the window? |
вы ничего не имеете против, если я открою окно? | do you mind my opening the window? |
вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.? | would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.? | do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
вы об этом не имеете точного понятия | you have no just notion of it |
вы понятия не имеете | you don't have any notion |
говорить о том, о чём не имеешь представления | shoot one's mouth off (КГА) |
говоря это, я не имел в виду вас | what I said does not apply to you |
говоря это, я совсем не имею вас в виду | in saying this, I am not aiming at you |
дело было представлено так, что он якобы не имел права там быть | it was made out that he had no business being there |
детали не имеют значения | the details don't count |
для меня больше ничего не имеет значения | nothing else matters to me |
для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшь | it is of no account to me whether you go or stay |
для меня не имеет значения, остаешься ли ты или нет | it is of no account to me whether you go or stay |
для меня это не имеет значения | it makes no difference to me |
его жадность не имеет пределов | his greed knows no limits |
его жена не имела права распоряжаться движимым имуществом | his wife could make no disposition of the personal estate |
его комментарии по поводу моей работы не имели ничего общего с реальной действительностью | his comments were not reflective of my work (El Canto) |
его нахальство не имеет границ | his insolence has broken all bounds |
его слова не имеют никакого веса | whatever he says is of no importance |
его теория не имела успеха | his theory didn't take on |
его усердие не имеет границ | his zeal knows no bounds |
его шутка не имела успеха | his joke fell flat |
его шутки не имели успеха | his jokes fell flat |
если не имеется особых оговорок | unless expressly provided otherwise |
если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь | if you cannot have the best, make the best of what you have |
если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь | if you can't have the best, make the best of what you have |
если не имеются ограничения | subject to any limitation indicated (Johnny Bravo) |
если никто ничего не имеет против | so long as nobody minds |
жив он или умер – понятия не имею | for all I know he might be dead |
задолженности не имеет | is in good standing with respect to (is in good standing with respect to any and all contributions or payments in lieu of contributions payable 4uzhoj) |
Здесь не имеет смысла / не стоит | there is little point here |
здесь это постановление не имеет силы | this writ doesn't run here |
здесь это распоряжение не имеет силы | this writ doesn't run here |
и в планах не иметь | have zero intention to |
изделия, в отношении которых не имеется принятых заказов | products not covered by an accepted order (sankozh) |
иметь обратную силу или не иметь таковой | prospectively or retrospectively (Alyona1_1) |
иметь почти не иметь возможности времени для чтения | have little leisure for read |
к вам это дело это не имеет никакого отношения | the affair this does not concern you at all |
к вам это никакого отношения не имеет | this has nothing to do with you |
к которым они не имеют отношения | that are not of their concern (vatnik) |
к сожалению, не имею возможности | Much Regret Unable |
как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? | how can you defend what you have no idea of? |
как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? | how can you defend what you have no idea of? |
китайский язык не имеет алфавита и пользуется иероглифической письменностью | Chinese has no alphabet and is written in characters |
коммерческой ценности не имеет | has no commercial value (4uzhoj) |
коммерческой цены не имеет | no commercial value |
критиковать, не имея для этого достаточных знаний | ultracrepidate |
кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюда | whoever he may be he has no right to come here |
летом бейсбол не имеет конкурентов | baseball reigns supreme in summer |
лично я против вас ничего не имею | nothing personal (Technical) |
мне не имеет смысла брать эту работу | it would not pay me to take that job |
наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением | hardly any children get through their teenage years without breaking law (bigmaxus) |
надеяться, не имея для этого оснований | hope against hope |
наказывать, не имея на то права | punish without book |
наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерии | my family moved here in bits and pieces from Liberia (гос-во в западной Африке bigmaxus) |
не имеет аналога | one-and-only model (Ying) |
не имеет аналога | one-of-a-kind (Ying) |
не имеет аналога | in a league of its own (Ying) |
не имеет аналога | second to none (Ying) |
не имеет аналога | one-off edition (Ying) |
не имеет большого значения | it is of little significance (Stas-Soleil) |
не имеет большой разницы сейчас | make no great difference now (Interex) |
не имеет значения | it is no matter |
не имеет значения | it is no odds |
не имеет значения | does not matter |
не имеет значения | it makes no matter |
не имеет значения | it makes no odds |
не имеет значения | no biggies |
не имеет значения | no odds |
не имеет значения | doesn't matter |
не имеет значения | no object (money no object – оплата по соглашению; time no object – часы работы по соглашению) |
не имеет значения, если он опоздает | it hardly matters at all if he is late (what you do, which side may win or lose, etc., и т.д.) |
не имеет никакого значения | it doesn't matter at all (Interex) |
не имеет ничего общего с | not even remotely resembling (Tanya Gesse) |
не имеет ничего общего с | totally unlike (Tanya Gesse) |
не имеет однозначного трактования | is open to interpretation |
не имеет особого значения | it makes little difference whether |
не имеет особого значения | it little matters whether |
не имеет смысла | there is no point (in + -ing Anglophile) |
не имеет смысла | no point in (Konstant_Astana) |
не имеет смысла | unsatisfying (it all seems just a little unsatisfying – всё это не имеет смысла Dasha Lu) |
не имеет смысла делать это | there is no point in doing that |
не имеется в наличии | not in stock |
не имеется каких-либо данных, указывающих | there is nothing to show (на то, что Olga47) |
не имей сто рублей, а имей сто друзей | a friend in court is better than a penny in purse |
не имей сто рублей, а имей сто друзей | a friend at court is better than a penny in purse |
не имел привычки | did not use to do something (Johnny Bravo) |
не имело смысла оставаться | there was no point in staying |
не иметь | lack |
не иметь | be out |
не иметь | go without (чего-либо) |
не иметь | hasn't |
не иметь | be wanting in (чего-л.) |
не иметь абсолютно никакого влияния на | have nowhere near the influence over |
не иметь адресной основы | do not have a targeted basis (ABelonogov) |
не иметь бесспорно значительного влияния на | have no apparent significant effect on (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
не иметь в виду чего-л. дурного | think no evil |
не иметь в виду чего-л. дурного | think no harm |
не иметь вкуса | be out of taste |
не иметь воздействия | cut no ice (на что-либо) |
не иметь воздействия | cut no ice (на – with) |
не иметь возможности | not any opportunity for something (что-либо) |
не иметь возможности | have no chance |
не иметь возможности | be unable (be unable to access your account – не иметь возможности войти в учётную запись Alex_Odeychuk) |
не иметь возможности | have little (что-либо) |
не иметь возможности влиять на | be not in a position to influence (Alexander Demidov) |
не иметь возможности повлиять на | have no control over (Alexander Demidov) |
не иметь возможности попасть внутрь | lock out of (lock out of a house ТаняМак) |
не иметь возможности сделать | have no opportunity for doing |
не иметь возможности что-л. сделать | no choice in the matter |
не иметь возможности сделать | be out of one's power (что-либо deep in thought) |
не иметь возможности что-л. сделать | have no choice in the matter |
не иметь возможность устоять перед | be a sucker for sb/sth (чем-либо, кем-либо driven) |
не иметь времени задерживаться | have no time to stay |
не иметь столько времени, чтобы его тратить | little time to waste |
не иметь столько времени, чтобы его тратить | have little time to waste |
не иметь выбора | have little choice but (The three minority parties that now hold seats in Parliament – the Communist Party, the nationalist Liberal Democratic Party and Just Russia, a social democratic party – all made strong gains, meaning that United Russia would have little choice but to forge a working relationship with at least some segment of the newly empowered opposition. NYT Alexander Demidov) |
не иметь выбора | have no choice (Val_Ships) |
не иметь выбора | have no alternative (jagr6880) |
не иметь выбора | have Hobson's choice |
не иметь голоса при решении какого-либо вопроса | have no say (Taras) |
не иметь гроша за душой | not to have a penny to one's name |
не иметь гроша за душой | have nothing to call own |
не иметь данных, из которых можно было бы исходить | have no data to work upon |
не иметь данных, из которых можно было бы исходить | have no data to work on |
не иметь денег | run out of cash |
не иметь денег | be short of cash |
не иметь дна | have no bottom |
не иметь достаточно мужества, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
не иметь достаточно мужества, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
не иметь достаточно сил, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
не иметь достаточно сил, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
не иметь достаточно характера, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
не иметь достаточно характера, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
не иметь достаточного количества денег | be short of the necessary stuff |
не иметь достаточного мужества, чтобы предпринять | have no heart to do something (что-либо deep in thought) |
не иметь другого выбора, кроме как | have no choice but to do (sth, сделать что-л.) |
не иметь другого выбора, кроме как | no choice but to (сделать что-л.) |
не иметь другого выбора, кроме как | no choice but to do (sth., сделать что-л.) |
не иметь другого выбора, кроме как | have no choice but to (сделать что-л.) |
не иметь желаемого результата | fall flat |
не иметь жизненных ориентиров | have no compass (Taras) |
не иметь за душой ни гроша | have nothing to call one's own |
не иметь здравого смысла | be a bankrupt to all manner of understanding |
не иметь злых намерений | bear no ill will (Ivan1992) |
не иметь значения | make no difference |
не иметь значения | do no force |
не иметь лишнего времени | have no time no bread, no money, no paper, no room, etc. to spare (и т.д.) |
не иметь моральных ориентиров | have no compass (Taras) |
не иметь над собой никакого контроля | have full swing |
не иметь ни гроша за душой | not to have a cent to one's name |
не иметь ни гроша за душой | not to have a penny to one's name |
не иметь никакого выбора | no choice in the matter |
не иметь никакого выбора | have no choice in the matter |
не иметь никакого отношения к | have no connection with |
не иметь никакого отношения к | bear no relation to (smb., smth., кому́-л., чему́-л.) |
не иметь никакого права что-л. делать | get no business doing (sth.) |
не иметь никакого смысла | have no sense |
не иметь ничего общего с | nothing to do with |
не иметь ничего общего с | have nothing in common with |
не иметь обратной силы | not to have retroactive force (ABelonogov) |
не иметь общепринятого определения | have eluded any universally accepted definition (Alex_Odeychuk) |
не иметь ограничений | be freely allowed (Johnny Bravo) |
не иметь однозначного мнения о | be ambivalent about (чём-либо) |
не иметь однозначного мнения относительно | be ambivalent about (чего-либо) |
не иметь однозначного мнения по поводу | be ambivalent about (чего-либо) |
не иметь определённого мнения по конкретному вопросу | be vague on the point |
не иметь отношения | be beside the point (к данному вопросу, делу и т. п.) |
не иметь отношения к | have no concern with (к чему-либо) |
не иметь отношения к | bear no relation to |
не иметь отношения к | take no credit for (Moscowtran) |
не иметь отношения к | be out of relation to (В.И.Макаров) |
не иметь отношения к | have no bearing on (Stas-Soleil) |
не иметь отношения к | be unrelated to |
не иметь отношения к вопросу | be foreign to the question |
не иметь отношения к вопросу | have nothing to do with the question |
не иметь никакого отношения к делу | no bearing on the question |
не иметь никакого отношения к делу | have no bearing on the question |
не иметь отношения к нашему времени | have no relevance to our time (Alex_Odeychuk) |
не иметь отношения к прениям | be outside the framework of the debate |
не иметь отношения к современности | have no relevance to our time (Alex_Odeychuk) |
не иметь отпуска в этом году | miss one's holiday this year |
не иметь понятия | have no clue (Ms. Jane) |
не иметь понятия | have no idea (Ms. Jane) |
не иметь понятия | not have a clue (о чём-либо: "What?" I ask. I haven't a clue what she's on about. It's been a really busy day. 13.05) |
не иметь понятия | do not own the notion (servic) |
не иметь понятия | not to have a clue |
не иметь понятия | be not knowledgeable (bigmaxus) |
не иметь понятия | have no idea of |
не иметь понятия | have no notion |
не иметь под собой почвы | be without foundation |
давно не иметь практики | get out of practice |
не иметь представления | no idea |
не иметь представления | no notion |
не иметь представления | have no notion |
не иметь преимуществ перед | have nothing on (someone – кем-либо) |
не иметь преимущества | deal on an arm's-length basis (Alexander Demidov) |
не иметь преимущества | have nothing on (перед чем-либо, кем-либо) |
не иметь преставления об общесистемном риске валютного обмена | be unaware of the system-wide exchange-rate risk (lenuzzza) |
не иметь претензий | waive a claim (напр.: "В дальнейшем материальных и иных имущественных претензий иметь не буду." ART Vancouver) |
не иметь претензий к | have no issue with |
не иметь претензий к | have nothing on (someone – кому-либо) |
не иметь привязанностей | have no allegiance (A.Rezvov) |
не иметь притязаний | make no pretense to |
не иметь ровно никакой опоры | have no more than a finger-hold |
не иметь руководства | be leaderless (Anglophile) |
не иметь сбыта | there is no sale for something |
не иметь связи с | out of touch with |
не иметь связи с | be out of touch with |
не иметь себе подобных | be one of a kind |
не иметь склонности к | no relish for (чему-либо) |
не иметь соперников | stand unrivalled |
не иметь удачи | miss |
не иметь успеха | fall out ill |
не иметь успеха в делах | be behindhand in the world |
не иметь шансов на выигрыш | out of the running |
не иметься в запасе | out of stock |
не иметься в запасе | be out of stock |
не иметься в наличии | be not readily available (bigmaxus) |
не иметься в наличии | out of stock |
не иметься на складе | be out of stock |
не имеют в достаточной мере | not sound enough (Exchie) |
не имея полномочий | without book |
ни одна из сторон не имеет перевеса | neither side preponderates |
ни одна литература не имеет поэта, который был бы выше Данте | no poet in any tongue is greater than Dante |
ни та ни другая сторона не имеет перевеса | the two sides are evenly matched |
никто из них не имеет перевеса | they meet on even ground |
ничего не иметь | have nothing of own |
ничего не иметь | have nothing to call one's own |
ничего не иметь общего | have nothing in common (ssn) |
ничего не иметь общего с | far cry (His occasionally dour moods were a far cry from suicidal depression – Эпизодически возникавшее у него мрачное настроение ничего не имело общего с суицидальной депрессией (from the Cold Moon be Jeffery Deaver) Stanislav Zhemoydo) |
ничего не иметь против | have no objections to (Anglophile) |
ничего не иметь против | have no objection (to) |
ничего не имею против | sounds like fun (Никита Лисовский) |
ничего не имею против | I've no problem with that (joyand) |
ничтожны и не имеют юридической силы | are null and void |
но это не имеет особого значения | but that's largely irrelevant |
он к нашему плану не имеет никакого отношения | he has nothing to do with our plan |
он на это полномочия не имеет | he has no authority to do that |
он не имеет ни малейшего представления | he hasn't the remotest conception |
он не имеет ни малейшего представления | he hasn't the slightest idea |
он не имеет ни малейшего представления | he hasn't the haziest notion |
он не имеет никакого веса | he is a cypher |
он не имеет никакого веса | he is a cipher |
он не имеет права рассчитывать на меня | he has no claim on me |
он не имеет права требовать от меня помощи | he has no claim on my help |
он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике | he knows no mathematics to say nothing of cybernetics |
он не имеет призвания к духовному сану | his calling is not to the church |
он не имеет себе равных | he has no match |
он не имеет себе равных | he has no equal |
он не имеет твёрдых убеждений | he veers about like a weathercock |
он не имел в виду ничего плохого | he intended no harm |
он не имел возможности учиться в колледже | he was denied college opportunities |
он не имел к этому никакого отношения | he had nothing to do with that |
он не имел к этому никакого отношения | he played no part in this business |
он не имел ни малейшего понятия об этом | he had not the slightest conception of it |
он не имел никаких возражений | he had no objections |
он не имел никаких возражений | he didn't have any objections |
он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know doodly-squat about it |
он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know diddly-squat about it |
он не имел права делать этого | he had no call to do it |
он не имел права на пенсию | he was not pensionable |
он не имел права это делать | he had no call to do that |
он не имел случая образовать себя | he has had few opportunities of information |
он не подходил для этой работы, так как не имел опыта | he was unfitted for the post seeing his inexperience |
он необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представления | he rushed into things without knowing anything about them |
он ничего не имеет | he has nothing of his own |
он об этом не имеет ни малейшего понятия | he hasn't the least idea about it |
он остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компании | he remains chairman, but wields little power at the company |
он подумал и пришёл к выводу, что не имел права так поступать | he reflected that he had no right to do this |
он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делу | he launched into a digression on the need for more power plants |
он сделал это, не имея на это права | he did it without authority |
он совсем не имеет движения | he uses no exercise |
он совсем не имеет моциона | he uses no exercise |
он часто грубит, не имея в виду обидеть | he is often rude without meaning it (кого́-л.) |
официально вы не имеете никакого отношения к этому делу | you have no official standing in this case |
подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношения | the suspect claimed that he was clean |
пока ещё не имеется четкого представления | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | we still have to see (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | still to be seen (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | have yet to face (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | still unknown (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | future will tell (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | still unclear (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | future would tell (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | future will show (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | still have to see (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | have yet to see (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | wait and see (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | it is not known (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется четкого представления | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
пока ещё не имеется чёткого представления | still do not have a clear idea (Ivan Pisarev) |
понятия не иметь | have no notion |
понятия не иметь | be completely unaware (of / that: We were completely unaware that alternatives existed. – Мы понятия не имели, что были какие-то другие варианты. ART Vancouver) |
понятия не иметь | do not know (Yeldar Azanbayev) |
понятия не иметь | no idea |
понятия не иметь | no notion |
понятия не иметь | have no conception of (He has no conception of how difficult life is if you're unemployed. fddhhdot) |
понятия не иметь | not know beans (Супру) |
понятия не иметь | have no idea |
понятия не иметь о | be clueless about |
понятия не иметь о | have no concept of (valtih1978) |
понятия не имею! | I have no idea (Alexander Demidov) |
понятия не имею | you've got me there (something that you say when you do not know the answer to a question Ин.яз) |
понятия не имею | got me (Ремедиос_П) |
понятия не имею | beats the hell outta me (outta = out of vogeler) |
понятия не имею | beats the hell out of me (outta = out of vogeler) |
понятия не имею | search me (в ответ на вопрос: "Why did they do that?" "Search me." vogeler) |
понятия не имею | I have no way of knowing that (- What's going to happen, Major? – I have no way of knowing that, sir Taras) |
Понятия не имею | No clue (kartaslov.ru LilyYankova) |
понятия не имею | it beats me (It beats me how she got the job vogeler) |
понятия не имею | I wouldn't know (Taras) |
понятия не имею | you got me (Ремедиос_П) |
понятия не имею | I've no idea |
понятия не имею | you can search me (Anglophile) |
понятия не имею | I haven't the least clue (Anglophile) |
понятия не имею! | search me! |
понятия не имею, как это он выглядит | I have no idea what it he looks like |
понятия не имею, как это сделали | I do not know how it was done |
понятия ни о чём не иметь | be clueless |
похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглел | it seemed no use to huff him, he only got the bolder |
почти не имеет значения | it makes very little difference (A.Rezvov) |
почти не иметь багажа | have no luggage no resources, no property, etc. to speak of (и т.д.) |
почти не иметь представления | scarcely know (smth., о чём-л.) |
почти не иметь представления | hardly know (smth., о чём-л.) |
почти не иметь успеха | meet with little success |
почти не иметь шансов | stand almost no chance (bigmaxus) |
практически не иметь никакой власти | exercise little control (Ivan Pisarev) |
практически не иметь никакой власти | exert little control (Ivan Pisarev) |
предмет, о котором я не имею представления | a subject unfamiliar to me |
предприятие со смешанными формами собственности, в котором отдельные пайщики не имеют контрольного пакета акций | mixed enterprise with minority private shareholders |
предупреждение о потенциальном наличии опасности для жизни человека со стороны злоумышленников, для заключения под стражу которых не имеется достаточных оснований | Osman warning (полицией Великобритании andreikgd) |
претензий не имеет | acknowledges that someone is in good standing (The Bank acknowledges that the Borrower is in good standing under the Loan Agreement – Банк претензий к заемщику в отношении исполнения им условий кредитного договора не имеет. // Насколько я понимаю, такое выражение годится для справок, но не годится для фраз типа "стороны не имеют претензий друг к другу" 4uzhoj) |
при этом деньги не имели значения | we looked for the best private sanatorium around |
при этом деньги не имели значения | money was no object |
продать то, чего не имеешь | bear to sell a bear |
пьеса не имела успех | the play didn't take-off on (with the public; у публики) |
пьеса не имела успеха | the play didn't take (with the public; у публики) |
ранее судимостей не имел | no prior criminal record (ART Vancouver) |
расстояние не имеет значения | distance no object (в объявлениях) |
розы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запаха | the old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at all |
с приказом ознакомлен, претензий не имею | read and understood by (VictorMashkovtsev) |
с приказом постановлением, решением, условиями договора и т.д. ознакомлен, претензий возражений не имею | read and agreed by (4uzhoj) |
сведений о котором не имеется | unidentified |
скитаться всю ночь, не имея пристанища | carry the banner |
сколько времени? — Понятия не имею! | what's the time? — search me! |
совершенно не иметь времени | hard pressed for time |
совершенно не иметь времени | be hard pressed for time |
совершенно не иметь времени | have no time |
Сотрудник которому доверена определённая часть профессии, но не имеет лицензию или образование для занятия данной профессией самостоятельно и полностью | paraprofessional (Обычно является чьим то помощником greenuniv) |
страна, которая ни сама ни её соседи не имеет выхода к мировому океану | double landlocked country (uzbek) |
студент академической задолженности не имеет | the student is in good standing |
такое поведение не имеет оправдания | such conduct allows of no excuse |
твои огорчения не имеют никакого смысла | there's no sense in you getting upset |
терять попусту время на вещи, которые не имеют значения | waste time on things that have no importance (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.) |
то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу | what you say does not touch the question at all |
то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передали | my actual words and those reported to you were quite different |
тратить попусту время на вещи, которые не имеют значения | waste time on things that have no importance (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.) |
ты не имеешь права давать | you've no business giving someone, something (кому-либо, что-либо Technical) |
ты не имеешь права на ошибку | make no mistake (Ivan Pisarev) |
ты понятия не имеешь | you have no idea (Kireger54781) |
управление транспортным средством, не имея на это права | driving while unfit |
хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня | they dragged me in though I had nothing to do with it |
цвет не имеет значения | the colour is no object |
цена не имеет значения | price is no object (ksuh) |
человек, стремящийся проникнуть в среду, где он не имеет права находиться | interloper |
чистая вода не имеет цвета и вкуса | pure water is colourless and tasteless |
чувства не имеют возраста | the human heart is of no age |
эта гипотеза не имела подтверждения | this hypothesis lacked confirmation |
эта жидкость не имеет запаха | the liquid is odourless |
эта новая опера и т.д. не имеет успеха | this new opera his last novel, this play, etc. doesn't take |
эта теория и т.д. не имела успеха | take on his theory this play, this fashion, etc. did not take on |
эти вопросы не имеют между собой ничего общего | the issues are wide apart |
эти товары не имеют сбыта | there is no sale for these articles |
это для меня не имеет значения | it is a matter of indifference to me |
это заявление не имеет ничего общего с вашими доводами | that statement is irrelative to your argument |
это мошенничество не имело аналогов по своему масштабу и дерзости исполнения | this fraud was unparalleled in its scope and brazenness. (Rebecca) |
это не имеет большого значения | it doesn't much matter |
это не имеет большого значения | it doesn't make much difference |
это не имеет большого значения | it matters little |
это не имеет для меня значения | it doesn't matter to me |
это не имеет значения | it doesn't signify |
это не имеет значения | that's irrelevant (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
это не имеет значения | it doesn't matter |
это не имеет значения | it is of no moment |
это не имеет значения | that does not import |
это не имеет значения | it is of no import |
это не имеет значения | it is nothing to speak of |
это не имеет значения | it doesn't matter at all |
это не имеет большого значения | it doesn't make much difference |
это не имеет значения | it is of no importance |
это не имеет значения | it's of no consequence (kee46) |
это не имеет значения | it makes no difference |
это не имеет значения | it is of no consequence |
это не имеет значения | it does not count |
это не имеет к вам отношения | it does not concern you |
это не имеет никакого вкуса | it tastes just like a chip in porridge |
это не имеет никакого значения | this counts for nothing |
это не имеет никакого значения | it does not matter a rap |
это не имеет никакого отношения к | it bears no relation to |
это не имеет никакого отношения к | it is out of all relation to |
это не имеет никакого отношения к вопросу | this has no bearing on the question |
это не имеет никакого отношения к делу | this hasn't any relation to this matter |
это не имеет никакого отношения к делу | this has no bearing on the question |
это не имеет никакого отношения к нему | it has nothing to do with him (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.) |
это не имеет никакого отношения к тому, что происходит сегодня | it has no bearing on what is happening today |
это не имеет особого значения | that barely matters |
это не имеет особого значения | it is of no particular importance |
это не имеет отношения к этому вопросу | this has no bearing on the question |
это не имеет прецедента | there is no precedent for this |
это не имеет принципиального значения | this is only but a detail |
это не имеет ровно никакого значения | it's of no consideration |
это не имеет смысла | there's no point (Andrey Truhachev) |
это не имеет смысла | it's no use (Andrey Truhachev) |
это не имеет смысла | there is no point (Andrey Truhachev) |
это не имеет смысла | this is meaningless (otherwise all this is meaningless. – , иначе всё это не имеет смысла. ART Vancouver) |
это не имеет смысла | it doesn't answer |
это не имеет существенного значения | it's not very important |
это не имело никакого значения | it did not matter any |
это неважно это не имеет значения | it is of no consequence |
это пока не имеет особого смысла | it doesn't make much sense so far |
это слово не имеет прямого соответствия в русском языке | this word has no direct equivalent in Russian |
этот текст не имеет отношения к нашей теме | this text is not germane to our subject |
этот цветок не имеет запаха | this flower has no smell |
я бы ничего не имел против кружки холодного пива сейчас | I shouldn't mind a glass of iced beer now |
я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком | I advise you to have nothing to do with that man |
я клянусь перед богом, что не имел этого в виду | I swear before God I did not mean it |
я ко всему этому не имею никакого отношения | I have no skin in this game |
я конкретно никого в виду не имею | I am not alluding to anybody in particular |
я лично ничего против этого не имею | personally, I have nothing against it |
я не имел намерения бросить тень на вашу репутацию | I intended no reflexion on your character |
я не имел намерения бросить тень на вашу репутацию | I intended no reflection on your character |
я не имел ни малейшего представления о том, что происходит | I hadn't the slightest inkling of what it was all about |
я не имел представления о риске, которому подвергался | I had no conception of the amount of risk I ran |
я не имею в виду вас | I am not referring to you |
я не имею вас в виду | I am not aiming at you |
я не имею к этому никакого отношения | I have nothing to do with this (vinnitskaya) |
я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
я не имею ни малейшего представления, кто взял ноутбук | I don't have a clue who took the laptop computer (murad1993) |
я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the slightest notion of what he means |
я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the haziest notion of what he means |
я не имею никакого касательства к этому делу | this affair is nothing to do with me |
я не имею никакого касательства к этому делу | this affair is no concern of mine |
я не имею никакого отношения к этому розыгрышу | I have no connexion with this hoax |
я не имею никакого отношения к этому розыгрышу | I have no connection with this hoax |
я не имею ничего против него | I have nothing against him |
я не имею ничего против кого-либо, но | I don't wish s.o. any ill will, but (denghu) |
я не имею ничего против этого | I have nothing against it |
я не имею обыкновения | I am not in the habit |
я не имею права | it is not in my gift |
я не имею удовольствия быть с ним знакомым | I have not the pleasure of knowing him |
я никогда не имел дела с автоматической коробкой передач | I had never handled an automatic shift gear (Nuto4ka) |
я ничего не имею против | I am quite agreeable |
я ничего не имею против его точки зрения | I have no quarrel with his opinion |
я ничего не имею против него лично | I take no issue with him personally (For ex. Of course, I was critical of his theory that seems to be poorly founded, but I've taken no issue with him personally. He is quite a decent person. APN) |
я ничего не имею против этого | I have nothing against it |
я ничего против него не имею | I have nothing on him |
я ничего против него не имею | I have nothing to say against him |
я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете против | I think I'll have a smoke, if you don't object |
я пока не имею ни малейшего намерения уходить | I have no notion of going yet |
я понятия не имел, что меня ждёт | I had no idea of what was coming next (freekycleen) |
я уже не имею на него никакого влияния | I no longer have any influence with him |
я этого и в мыслях не имел | it never even crossed my mind |