DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не иметь | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one
больше не иметь значенияbe no longer a factor (Studies for the USA and Britain have shown that for these countries sex discrimination is no longer a factor, the pay gap is fully explained by all ... Alexander Demidov)
больше не иметь праваbe no longer free to (Alexander Demidov)
иметь обратную силу или не иметь таковойprospectively or retrospectively (Alyona1_1)
иметь почти не иметь возможности времени для чтенияhave little leisure for read
не иметь абсолютно никакого влияния наhave nowhere near the influence over
не иметь адресной основыdo not have a targeted basis (ABelonogov)
не иметь аналогаbe unique (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
не иметь аналогииhave no parallel in history
не иметь аналогийstand alone (Logos66)
не иметь аналоговbe second to none (oleg.vigodsky)
не иметь аналоговhave no comparable counterparts (Tamerlane)
не иметь аналоговbe without parallel (kee46)
не иметь аналоговhave no rival (Reverso Context: This programme has no rival in the CIS countries and has been highly praised by experts. 4uzhoj)
не иметь аналоговbe unparalleled (New York Times Alex_Odeychuk)
не иметь аналоговhave no parallel (lexicographer)
не иметь аппетитаbe off one's feed
не иметь бесспорно значительного влияния наhave no apparent significant effect on (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
не иметь близких друзейstand off from friends
не иметь более особого значенияno longer be of relevance
не иметь более отношения к реальному положению дел/вещейfade
не иметь больше силhave no strength left (Taras)
не иметь большого значенияof no consequence
не иметь большого значенияamount to very little
не иметь большого значенияcount for little
не иметь большого значенияbreak no squares
не иметь большого значенияbe no great shakes
не иметь большого значенияnot to amount to much
не иметь большого значенияbe of little consequence
не иметь будущегоbe destined for failure (в нек. конт.)
не иметь будущегоhave no future
не иметь в виду чего-л. дурногоthink no evil
не иметь в виду чего-л. дурногоthink no harm
не иметь в виду ничего дурногоmean no harm (kee46)
не иметь важностиbe of no significance (Andrey Truhachev)
не иметь весаcut no ice (Anglophile)
не иметь весаkick up
не иметь весаhave no standing
не иметь вкусаhave no stomach for (к чему-либо)
не иметь вкусаbe out of taste
не иметь влиянияcut no ice (Anglophile)
не иметь воздействияcut no ice (на что-либо)
не иметь воздействияcut no ice (на – with)
не иметь возможностиbe unable (be unable to access your account – не иметь возможности войти в учётную запись Alex_Odeychuk)
не иметь возможностиhave no chance
не иметь возможностиnot any opportunity for something (что-либо)
не иметь возможностиhave little (что-либо)
не иметь возможности влиять наbe not in a position to influence (Alexander Demidov)
не иметь возможности повлиять наhave no control over (Alexander Demidov)
не иметь возможности попасть внутрьlock out of (lock out of a house ТаняМак)
не иметь возможности что-л. сделатьno choice in the matter
не иметь возможности сделатьbe out of one's power (что-либо deep in thought)
не иметь возможности сделатьhave no opportunity for doing
не иметь возможности что-л. сделатьhave no choice in the matter
не иметь возможность устоять передbe a sucker for sb/sth (чем-либо, кем-либо driven)
не иметь возраженийtake no exception (I take no exception to this, thanks. mtapili)
не иметь возражений в отношенииhave no objection to (Johnny Bravo)
не иметь возражений противhave no objections to (Alex_Odeychuk)
не иметь времени задерживатьсяhave no time to stay
не иметь столько времени, чтобы его тратитьlittle time to waste
не иметь столько времени, чтобы его тратитьhave little time to waste
не иметь времени, чтобы поговоритьbe too busy to talk
не иметь выбораhave no choice (Val_Ships)
не иметь выбораhave no alternative (jagr6880)
не иметь выбораhave little choice but (The three minority parties that now hold seats in Parliament – the Communist Party, the nationalist Liberal Democratic Party and Just Russia, a social democratic party – all made strong gains, meaning that United Russia would have little choice but to forge a working relationship with at least some segment of the newly empowered opposition. NYT Alexander Demidov)
не иметь выбораhave Hobson's choice
не иметь выхода к морюland-locked (Stanislav Silinsky)
не иметь гарантийnot to be immune to
не иметь голоса при решении какого-либо вопросаhave no say (Taras)
не иметь границhave no boundaries (coltuclu)
не иметь гроша за душойnot to have a penny to one's name
не иметь гроша за душойhave nothing to call own
не иметь данных, из которых можно было бы исходитьhave no data to work upon
не иметь данных, из которых можно было бы исходитьhave no data to work on
не иметь дела с кем-либо не иметь ничего общегоhave no truck with (с кем-либо)
не иметь денегrun out of cash
не иметь денегbe out of pocket
не иметь денегbe out of money
не иметь денегbe short of cash
не иметь днаhave no bottom
не иметь доводовhave nothing to say
не иметь доказательствlack evidence (Alex_Odeychuk)
не иметь долговclear of debts (Secretary)
больше не иметь долговbe out of debt
не иметь достаточно контроляexercise little control (Ivan Pisarev)
не иметь достаточно контроляexert little control (Ivan Pisarev)
не иметь достаточно мужестваlack courage
не иметь достаточно мужества, чтобыnot to have the guts to do (sth., сделать что-л.)
не иметь достаточно мужества, чтобыnot to have the guts to (сделать что-л.)
не иметь достаточно сил, чтобыnot to have the guts to do (sth., сделать что-л.)
не иметь достаточно сил, чтобыnot to have the guts to (сделать что-л.)
не иметь достаточно средствbe short of funds
не иметь достаточно характера, чтобыnot to have the guts to do (sth., сделать что-л.)
не иметь достаточно характера, чтобыnot to have the guts to (сделать что-л.)
не иметь достаточного количества денегbe short of the necessary stuff
не иметь достаточного мужества, чтобы предпринятьhave no heart to do something (что-либо deep in thought)
не иметь другого выбора, кроме какhave no choice but to do (sth, сделать что-л.)
не иметь другого выбора, кроме какno choice but to (сделать что-л.)
не иметь другого выбора, кроме какno choice but to do (sth., сделать что-л.)
не иметь другого выбора, кроме какhave no choice but to (сделать что-л.)
не иметь другого выходаhave no other way out (New York Times Alex_Odeychuk)
не иметь другого делаhave nothing better to do (himself)
не иметь дурных намеренийthink no harm
не иметь дурных намеренийwish someone no evil (Andrey Truhachev)
не иметь дурных намеренийmean no harm
не иметь единого мненияnot to see eye to eye
не иметь единого мнения по вопросу оnot to see eye to eye on
не иметь единого трактованияbe open to interpretation
не иметь желаемого результатаfall flat
не иметь желанияhang off (делать что-либо, двигаться вперед)
не иметь желанияhave no stomach for (сделать что-либо)
не иметь желанияhang back (делать что-либо, двигаться вперёд)
не иметь желания сделатьhave no desire for
не иметь желания что-либо сделатьhave no stomach for
не иметь жизненных ориентировhave no compass (Taras)
не иметь за душой ни грошаhave nothing to call one's own
не иметь задолженностейbe not in arrears (made regarding plaintiffs; (2) plaintiffs received rental income on the subject property; and (3) plaintiffs were not in arrears under their loan. Alexander Demidov)
не иметь затрудненийsee one's way clear
не иметь защиты отnot to be immune to
не иметь здравого смыслаbe a bankrupt to all manner of understanding
не иметь злых намеренийbear no ill will (Ivan1992)
не иметь значенияbreak no squares
не иметь значенияbe indifferent (As sleeve I9 and piston 28 are balanced, their position is indifferent, so that a small force is able to move the levers in either direction. I. Havkin)
не иметь значенияbe of no significance (Andrey Truhachev)
не иметь значенияall one to someone (cnlweb)
не иметь никакого значенияbe of no moment
не иметь значенияbe a nonissue (Dimagro)
не иметь значенияmake no matter
не иметь значенияbe no object
не иметь значенияnot to matter
не иметь значенияmake no difference
не иметь значенияbe of no importance
не иметь значенияkick up
не иметь значенияcut no ice
не иметь значенияdo no force
не иметь значения дляbe irrelevant to (Stas-Soleil)
не иметь иллюзийhave no illusions (upon the point – на этот счет; that – ..., что ; Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
не иметь иного выбора, кромеhave no option but
не иметь иного выбора, кроме как сделатьhave no alternative but to do (что-либо Andrey Truhachev)
не иметь иного выбора, кроме как сделатьhave no choice but to do (что-либо Andrey Truhachev)
не иметь иной альтернативы, кроме компромиссаhave no alternative but to make a compromise
не иметь исторических аналоговbe unprecedented
не иметь лишнего времениhave no time no bread, no money, no paper, no room, etc. to spare (и т.д.)
не иметь медицинских противопоказанийhave a clean bill of health (Alexander Demidov)
не иметь медицинских противопоказанийbe medically fit (Johnny Bravo)
не иметь медицинских противопоказанийbe given a clean bill of health (Alexander Demidov)
не иметь местаbe out of a place
не иметь местаbe out of a job
не иметь место бытьappear not to be the case (Ivan Pisarev)
не иметь место бытьto not be the case (Ivan Pisarev)
не иметь мненияhave no opinion of (о ком-либо, чем-либо)
не иметь моральных ориентировhave no compass (Taras)
не иметь над собой никакого контроляhave full swing
не иметь намеренияhave no intention of (Johnny Bravo)
не иметь настроения делатьbe in no temper for something (что-либо)
не иметь настроения делать что-либо быть не в настроенииbe in no temper for
не иметь началаhave no beginning (Alex_Odeychuk)
не иметь не малейшего представленияnot have the foggiest idea (Дмитрий_Р)
не иметь ни грамма совестиnot have a shred of human decency (Tamerlane)
не иметь ни грошаbe broke to the world
не иметь ни грошаbe desperate for the money
не иметь ни грошаnot to have a bean
не иметь ни гроша за душойnot to have a cent to one's name
не иметь ни гроша за душойnot have got a bean
не иметь ни гроша за душойbe desperate for the money
не иметь ни гроша за душойnot to have a penny to one's name
не иметь ни единого шансаstand no chance of
не иметь ни копейкиbe desperate for the money
не иметь ни малейшего желанияnot desire in the remotest (musichok)
не иметь ни малейшего ровно никакого значенияnot to matter a bit (a hoot, a rap, a straw)
не иметь ни малейшего намерения ехать тудаhave no thoughts of going there
не иметь ни малейшего намерения ехать тудаhave no thought of going there
не иметь ни малейшего отношения кhave nothing to do with (Alexander Demidov)
не иметь ни малейшего понятияhave not the foggiest notion (Anglophile)
не иметь ни малейшего понятияhave no more idea than the man in the moon (Anglophile)
не иметь ни малейшего понятияnot to know thing one about something (о чём-либо ad_notam)
не иметь ни малейшего понятияhave the least inkling (sssnopik)
не иметь ни малейшего понятияhave not the vaguest idea (Anglophile)
не иметь ни малейшего понятияhave not the slightest idea (what, that (...))
не иметь ни малейшего понятия о том, как устроена жизньhave no idea how life really works (Alex_Odeychuk)
не иметь ни малейшего представленияnot to have the remotest conception
не иметь ни малейшего представленияhave not the faintest idea of (о чём-либо)
не иметь ни малейшего представленияnot to have the faintest idea (lia_gun)
не иметь ни малейшего представленияbe not knowledgeable (bigmaxus)
не иметь ни малейшего представленияnot to have a faintest idea about something (о чём-либо disk_d)
не иметь ни малейшего представленияhave no idea of
не иметь ни малейшего представленияhave no idea (TranslationHelp)
не иметь ни малейшего представленияhave not the vaguest idea (Anglophile)
не иметь ни малейшего представленияhave absolutely no idea (Andrey Truhachev)
не иметь ни малейшего представленияnot to know a person from Adam
не иметь ни малейшего представления оnot to have the foggiest idea about something (чём-либо)
не иметь ни малейшего представления оnot to know a person from Adam (ком-либо)
не иметь ни малейшего представления о приличияхhave no idea of decency
не иметь ни малейшего представления об этом делеhave not even a distant idea of the matter
не иметь ни малейшего шансаnot to have a chance (Enrica)
не иметь ни малейшего шансаnot have the ghost of a chance
не иметь ни стыда ни совестиbe dead to shame (Anglophile)
не иметь никаких заслуг передdeserve ill of (кем-либо)
не иметь никаких плановhave no agenda (намерений, целей и т.д. VLZ_58)
не иметь никаких поводов для сомненийbe doubly sure
не иметь никаких прав на чью-либо поддержкуhave no call on
не иметь никаких прав на чью-либо помощьhave no call on
не иметь никаких рычагов воздействия наhave nowhere near the influence over
не иметь никаких шансовfight a losing battle (q3mi4)
не иметь никаких шансовhold no chance (Washington Post Alex_Odeychuk)
не иметь никаких шансовhave as much chance as an icicle in Hades
не иметь никаких шансов на выигрышhave no show of winning
не иметь никакого влиянияcut no ice with (на кого-либо)
не иметь никакого влияния наhave nowhere near the influence over
не иметь никакого выбораno choice in the matter
не иметь никакого выбораhave no choice in the matter
не иметь никакого другого выхода, кромеhave no other recourse but
не иметь никакого желания сделатьbe undesirous of doing something (что-либо)
не иметь никакого желания сделатьbe undesirous of doing (что-либо)
не иметь никакого значенияcut no figure (для кого-либо – with someone)
не иметь никакого значенияcount for nothing
не иметь никакого значенияbe no account
не иметь никакого значенияhave no any significance (AlexU)
не иметь никакого значенияbe of no account
не иметь никакого касательстваbear no relation (к; to Andrey Truhachev)
не иметь никакого касательства кhave nothing to do with
не иметь никакого оправдания для своего поступкаbe absolutely unjustified in doing something
не иметь никакого оправдания для своего поступкаbe absolutely unjustified in doing
не иметь никакого отношенияhave no bearing (upon ... – к ... чему-л. Alex_Odeychuk)
не иметь никакого отношенияhave nothing to do with (Alexander Demidov)
не иметь никакого отношенияbear no relation to (к чему-либо)
не иметь никакого отношенияbear no relation (к; to Andrey Truhachev)
не иметь никакого отношенияbe out of all relations (to; к чему-либо)
не иметь никакого отношения кbear no relationship to (dimock)
не иметь никакого отношения кbear no relevance to (An action or event which happened in the past bears no relevance to the present. alexghost)
не иметь никакого отношения кhave no connection with (ART Vancouver)
не иметь никакого отношения кbe out of all relation to
не иметь никакого отношения кhave no connection with
не иметь никакого отношения кhave nothing to do with
не иметь никакого отношения кbear no relation to (smb., smth., кому́-л., чему́-л.)
не иметь никакого понятияnot have a clue (She did not have a clue about what to do and failed miserably.)
не иметь никакого праваhave no manner of right
не иметь никакого права что-л. делатьget no business doing (sth.)
не иметь никакого представленияnot to have a clue
не иметь никакого представленияnot have a clue (о чём-либо)
не иметь никакого прокуas worthless as sand (george serebryakov)
не иметь никакого смыслаbe of no use (Interex)
не иметь никакого смыслаmake no sense
не иметь никакого смыслаhave no sense
не иметь никакого успехаcome to ought
не иметь никакого успехаcome to nought
не иметь никакой информации оbe clueless about
не иметь никакой пользыas worthless as sand (george serebryakov)
не иметь никакой пользыbe of no use (Andrey Truhachev)
не иметь никакой связиbear no relation (to Andrey Truhachev)
не иметь никакой ценностиbe of no worth
не иметь никакой ценностиbe of no value
не иметь ничего общегоhave neither part nor lot in (с чем-либо)
не иметь ничего общегоhave nothing to do with (Ivan1992)
не иметь ничего общегоhave nothing in common with (с чем-либо, кем-либо)
не иметь ничего общегоhave nothing in common (to have nothing in common with somebody – не иметь ничего общего с кем-либо)
не иметь ничего общегоhave nothing to do
не иметь ничего общего сnothing to do with
не иметь ничего общего сhave nothing to do with
не иметь ничего общего сfall a long way short of (User)
не иметь ничего общего сout of keeping with (alexghost)
не иметь ничего общего сbe nothing close to
не иметь ничего общего сhave no commerce with
не иметь ничего общего сbe wholly at odds with
не иметь ничего общего сhave neither part nor lot in (чем-либо)
не иметь ничего общего сhave nothing in common with
не иметь ничего общего с реальностьюhave no foothold on reality (Ремедиос_П)
не иметь обратной силыnot to have retroactive force (ABelonogov)
не иметь общепринятого определенияhave eluded any universally accepted definition (Alex_Odeychuk)
не иметь обыкновенияbe not in the habit of (Technical)
не иметь ограниченийbe freely allowed (Johnny Bravo)
не иметь однозначного мнения оbe ambivalent about (чём-либо)
не иметь однозначного мнения относительноbe ambivalent about (чего-либо)
не иметь однозначного мнения по поводуbe ambivalent about (чего-либо)
не иметь оправданияbe beyond the pale
не иметь какого-либо определённого делаhave nothing particular to go
не иметь какого-либо определённого делаhave nothing particular to do
не иметь определённого занятияhave no settled being
не иметь определённого местожительстваhave no settled being
не иметь определённого мненияhave nothing to say one way or the other
не иметь определённого мнения по конкретному вопросуbe vague on the point
не иметь определённых взглядовhave no settled opinions
не иметь опытаbe green (или знаний; lacking knowledge or experience, often used in a playful or self-deprecating way: I messed up the presentation because I'm new to the team. I guess I'm still a little green • I fell for that scam because I'm too trusting. I'm just being green, I guess Taras)
не иметь опытаbe out of practice
не иметь опыта быть неопытным вbe inexperienced in something (чем-либо)
не иметь опыта в каком-либо делеbe a stranger to a job
не иметь ориентировhave no compass (жизненных Taras)
не иметь основанийhave no business to (сделать что-либо)
не иметь основания для гневаhave no occasion to be angry
не иметь особого значенияbe irrelevant
не иметь отношенияbe beside the point (к данному вопросу, делу и т. п.)
не иметь отношения кhave no concern with (к чему-либо)
не иметь отношения кtake no credit for (Moscowtran)
не иметь отношения кbe out of relation to (В.И.Макаров)
не иметь отношения кhave no bearing on (Stas-Soleil)
не иметь отношения кbear no relation to
не иметь отношения кbe unrelated to
не иметь отношения к вопросуbe foreign to the question
не иметь отношения к вопросуhave nothing to do with the question
не иметь никакого отношения к делуno bearing on the question
не иметь никакого отношения к делуhave no bearing on the question
не иметь отношения к нашему времениhave no relevance to our time (Alex_Odeychuk)
не иметь отношения к прениямbe outside the framework of the debate
не иметь отношения к современностиhave no relevance to our time (Alex_Odeychuk)
не иметь отпуска в этом годуmiss one's holiday this year
не иметь охотыfeel no desire to
не иметь охоты сделатьhave no desire for (что-либо)
не иметь перспективыhave no future
не иметь под собой каких-либо фактических основанийbe not based on any fact (Alexander Demidov)
не иметь под собой основанияnot to have a leg to stand on (Anglophile)
не иметь под собой твёрдой почвыtread on infirm ground
не иметь покоя из-заbe manic about
не иметь полной картины происходящих событийnot to be up to speed on
не иметь полной рабочей нагрузкиpart-time
не иметь понятияhave no clue (Ms. Jane)
не иметь понятияhave no idea (Ms. Jane)
не иметь понятияnot have a clue (о чём-либо: "What?" I ask. I haven't a clue what she's on about. It's been a really busy day. 13.05)
не иметь понятияdo not own the notion (servic)
не иметь понятияbe not knowledgeable (bigmaxus)
не иметь понятияnot to have a clue
не иметь понятияhave no clue (about ... – о(б) ... Alex_Odeychuk)
не иметь понятияnot have a guess (sankozh)
не иметь понятияremain oblivious (Even today, the end-user remains largely oblivious about the processes going on. 4uzhoj)
не иметь понятияhave no idea of
не иметь понятияhave no notion
не иметь понятия оnot to know the first thing about something (Mongolian_spy)
не иметь понятия о том, как себя вести на людях приличноhave no decency to behave in public (Alex_Odeychuk)
не иметь последствийcome to nothing
не иметь под собой почвыbe without foundation
не иметь почти никакого успехаmeet with scant success
не иметь праваhave no business to
не иметь праваhave no authority (в знач. "не иметь полномочий": Although notarios can perform legal functions in many Latin American countries, they have no authority to act as lawyers in the United States. 4uzhoj)
не иметь морального праваhave no business (The Sports Ministry has no business questioning my integrity. – Министерство спорта не имеет права подвергать сомнению мою добросовестность. • Lady Gaga has no business advocating celibacy. – Не Леди Гага пропагандировать половое воздержание. Баян)
не иметь права вмешиватьсяhave no say (Taras)
не иметь права вмешиваться в решение или обсуждение какого-либо вопросаhave no say in the matter
не иметь права выходить за пределы территории колледжаbe gated
не иметь права голосаhave no say (Taras)
не иметь никакого права поступать таким образомhave no title to do so
не иметь практикиbe out of practice
давно не иметь практикиget out of practice
не иметь практически никаких шансов на успехout of contention (в соревновании например driven)
не иметь практически никакого воздействияexercise little control (Ivan Pisarev)
не иметь практически никакого воздействияexert little control (Ivan Pisarev)
не иметь практического значенияlack any real function (sankozh)
не иметь представленияhave no clue (Tanya Gesse)
не иметь представленияhave no idea (Tanya Gesse)
не иметь представленияno idea
не иметь представленияno notion
не иметь представленияhave no notion
не иметь представления оfail to understand (clck.ru dimock)
не иметь предубежденийhold no prejudice (kee46)
не иметь преимуществ передhave nothing on (someone – кем-либо)
не иметь преимуществаdeal on an arm's-length basis (Alexander Demidov)
не иметь преимуществаhave nothing on (перед чем-либо, кем-либо)
не иметь преставления об общесистемном риске валютного обменаbe unaware of the system-wide exchange-rate risk (lenuzzza)
не иметь претензийwaive a claim (напр.: "В дальнейшем материальных и иных имущественных претензий иметь не буду." ART Vancouver)
не иметь претензий кhave no issue with
не иметь претензий кhave nothing on (someone – кому-либо)
не иметь приводов в полициюhave no previous record (тж. to have a clean record Taras)
не иметь привязанностейhave no allegiance (A.Rezvov)
не иметь принципиального значенияbe immaterial (Stas-Soleil)
не иметь притязанийmake no pretense to
не иметь причин для благодарностиought no thanks to
не иметь причин для благодарностиowe no thanks to
не иметь проблемbe in good standing (malwarebytes.com Alex_Odeychuk)
не иметь пути к отступлениюhold a wolf by the ears
не иметь пути к отступлениюhave a wolf by the ears
не иметь равныхoutdo (A strong young man at a construction site was bragging that he could outdo anyone when it comes to pure strength. 4uzhoj)
не иметь равныхbe unbeatable (Mr. Wolf)
не иметь равныхbe second to none (4uzhoj)
не иметь равныхhave no peers (Ремедиос_П)
не иметь развлеченийbe hard up for amusements
не иметь разногласийsee eye to eye
не иметь разногласий по вопрому оsee eye to eye on
не иметь религиозных убежденийdisbelieve
не иметь ровно никакой опорыhave no more than a finger-hold
не иметь руководстваbe leaderless (Anglophile)
не иметь рынкаcome a-begging (не иметь спроса)
не иметь сбытаthere is no sale for something
не иметь сведений оbe unapprised of something (чем-либо)
не иметь свободных местbe booked up (о гостинице, театре и т.п.)
не иметь свободных местbe booked out (о гостинице, театре и т.п.)
не иметь свободы действийhold the baby
не иметь свободы действийhave a wolf by the ears
не иметь связи сout of touch with
не иметь связи сbe out of touch with
не иметь себе подобныхbe one of a kind
не иметь себе равногоnot to be equalled
не иметь себе равногоbe without equal (Bullfinch)
не иметь себе равногоnot to be equal led
не иметь себе равного в историиhave no parallel in history
не иметь себе равного по умуhave no equal for wisdom
не иметь себе равныхbe the king (Scooters are the king when it comes to miles per gallon. 4uzhoj)
не иметь себе равныхstand alone
не иметь себе равныхhave no match (Anglophile)
не иметь себе равныхreign supreme (for making holes in wood, the power drill reigns supreme. ОТ Alexander Demidov)
не иметь себе равныхbe second to none
не иметь себе равныхrank second to none
не иметь секретовhave no secrets from (4uzhoj)
не иметь секретовhold no secrets from (4uzhoj)
не иметь силыbe of no effect (Johnny Bravo)
не иметь силы волиlack the moral courage (Alex_Odeychuk)
не иметь склонности кno relish for (чему-либо)
не иметь сколь-нибудь существенных различийlook very much alike
не иметь сложившегося мненияhave no definite opinion (Pew Research Center, С Alex_Odeychuk)
не иметь смелости сделатьbottle out (что-либо КГА)
не иметь смыслаbe not useful (ssn)
не иметь сноровки в каком-либо делеbe a stranger to a job
не иметь сомненийhave no scruple about (по поводу чего-либо)
не иметь соответствующей квалификацииbe out of one's league
не иметь соперниковstand unrivalled
не иметь спросаgo a-begging (рынка)
не иметь спросаcome a-begging
не иметь спросаgo begging
не иметь средствbe hard up for
не иметь средствbe hard up
не иметь средств к существованиюlive on air
не иметь сторонниковstand alone
не иметь судимостейhave no previous record (Taras)
не иметь судимостейhave no priors (He's a family man, didn't have any priors – Он семейный человек, без приводов Taras)
не иметь судимостейhave no previous conviction
не иметь судимостиhave a clean criminal record (Johnny Bravo)
не иметь существенного значенияbe of no great consequence (a mistake that was of no great consequence | The money she paid was of no great consequence. | I enjoyed them all and the fact that most people hated that kind of music was of no great consequence to me Alexander Demidov)
не иметь твёрдой целиbe unsteady of purpose
не иметь удачиmiss
не иметь улик противhave nothing on (someone – кого-либо)
не иметь успехаmisgive
не иметь успехаremain unsuccessful (Andrey Truhachev)
не иметь успехаbe unsuccessful with something (Andrey Truhachev)
не иметь успехаcome to nought
не иметь успехаcome to ought
не иметь успехаlose out
не иметь успехаbe abortive
не иметь успехаgo down like a lead balloon (о шутке или предложении Anglophile)
не иметь успехаmisfire
не иметь успехаprove abortive
не иметь успехаfall flat
не иметь успехаfail
не иметь успехаfall out ill
не иметь успеха в делахbe behindhand in the world
не иметь успеха в киноscreen badly
не иметь цели в жизниhave no object in life
не иметь чем похвастатьhave nothing to show for oneself (Баян)
не иметь что сказать в свою защитуhave nothing to say for oneself
не иметь чувства уваженияfeel no esteem for (к чему-либо, кому-либо)
не иметь чёткого представленияhave no clear idea (what is happening there – о том, что там происходит; Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
не иметь шансовhave no chance (Taras)
не иметь шансовnot have a prayer (Borita)
не иметь шансовnot to have a fighting chance
не иметь шансовnot have a snowball's chance in hell (Alexander Demidov)
не иметь шансовhave a snowball's chance in hell (He has a snow ball's chance in hell of passing the test; With those grades she hasn't a snowball's chance in hell of getting into college; Pessimists used to think that we had a snowball's chance in hell to put a man on the moon; yet we did it in July, 1969 Taras)
не иметь шансовstand no chance (Taras)
не иметь шансов в сравнении сnot to stand a chance against
не иметь шансов на выигрышbe out of the running
не иметь шансов на выигрышout of the running
не иметь шансов на продвижениеbe at a dead end
не иметь шансов на успехbe out of the running (Anglophile)
не иметь эффектаhave no impact (Andrey Truhachev)
не иметь эффектаhave no effect (Andrey Truhachev)
не иметь юридической силыbe not official (Johnny Bravo)
не иметь юридической силыhave no legal force (Johnny Bravo)
не иметь юридической силыhave no legal effect
не иметь юридической силыhave no force or effect (Notwithstanding any other provision of this Act, section 3002 shall have no force or effect. | The captions of this Agreement are not part of the provisions hereof and shall have no force or effect. | Any such rule creating, abolishing, or modifying an evidentiary privilege shall have no force or effect unless approved by Act of Congress. Alexander Demidov)
ничего не иметь общегоhave nothing in common (ssn)
ничего не иметь общего сfar cry (His occasionally dour moods were a far cry from suicidal depression – Эпизодически возникавшее у него мрачное настроение ничего не имело общего с суицидальной депрессией (from the Cold Moon be Jeffery Deaver) Stanislav Zhemoydo)
ничего не иметь противhave no objections to (Anglophile)
ничего не иметь противhave no objection (to)
понятия не иметь оbe clueless about
понятия не иметь оhave no concept of (valtih1978)
почти не иметь багажаhave no luggage no resources, no property, etc. to speak of (и т.д.)
почти не иметь представленияscarcely know (smth., о чём-л.)
почти не иметь представленияhardly know (smth., о чём-л.)
почти не иметь успехаmeet with little success
почти не иметь шансовstand almost no chance (bigmaxus)
практически не иметь никакой властиexercise little control (Ivan Pisarev)
практически не иметь никакой властиexert little control (Ivan Pisarev)
совершенно не иметь времениbe hard pressed for time
совершенно не иметь времениhard pressed for time
совершенно не иметь времениhave no time
я вам советую не иметь никаких дел с этим человекомI advise you to have nothing to do with that man