Russian | English |
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one |
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one |
больше не иметь значения | be no longer a factor (Studies for the USA and Britain have shown that for these countries sex discrimination is no longer a factor, the pay gap is fully explained by all ... Alexander Demidov) |
больше не иметь права | be no longer free to (Alexander Demidov) |
иметь обратную силу или не иметь таковой | prospectively or retrospectively (Alyona1_1) |
иметь почти не иметь возможности времени для чтения | have little leisure for read |
не иметь абсолютно никакого влияния на | have nowhere near the influence over |
не иметь адресной основы | do not have a targeted basis (ABelonogov) |
не иметь аналога | be unique (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
не иметь аналогии | have no parallel in history |
не иметь аналогий | stand alone (Logos66) |
не иметь аналогов | be second to none (oleg.vigodsky) |
не иметь аналогов | have no comparable counterparts (Tamerlane) |
не иметь аналогов | be without parallel (kee46) |
не иметь аналогов | have no rival (Reverso Context: This programme has no rival in the CIS countries and has been highly praised by experts. 4uzhoj) |
не иметь аналогов | be unparalleled (New York Times Alex_Odeychuk) |
не иметь аналогов | have no parallel (lexicographer) |
не иметь аппетита | be off one's feed |
не иметь бесспорно значительного влияния на | have no apparent significant effect on (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
не иметь близких друзей | stand off from friends |
не иметь более особого значения | no longer be of relevance |
не иметь более отношения к реальному положению дел/вещей | fade |
не иметь больше сил | have no strength left (Taras) |
не иметь большого значения | of no consequence |
не иметь большого значения | amount to very little |
не иметь большого значения | count for little |
не иметь большого значения | break no squares |
не иметь большого значения | be no great shakes |
не иметь большого значения | not to amount to much |
не иметь большого значения | be of little consequence |
не иметь будущего | be destined for failure (в нек. конт.) |
не иметь будущего | have no future |
не иметь в виду чего-л. дурного | think no evil |
не иметь в виду чего-л. дурного | think no harm |
не иметь в виду ничего дурного | mean no harm (kee46) |
не иметь важности | be of no significance (Andrey Truhachev) |
не иметь веса | cut no ice (Anglophile) |
не иметь веса | kick up |
не иметь веса | have no standing |
не иметь вкуса | have no stomach for (к чему-либо) |
не иметь вкуса | be out of taste |
не иметь влияния | cut no ice (Anglophile) |
не иметь воздействия | cut no ice (на что-либо) |
не иметь воздействия | cut no ice (на – with) |
не иметь возможности | be unable (be unable to access your account – не иметь возможности войти в учётную запись Alex_Odeychuk) |
не иметь возможности | have no chance |
не иметь возможности | not any opportunity for something (что-либо) |
не иметь возможности | have little (что-либо) |
не иметь возможности влиять на | be not in a position to influence (Alexander Demidov) |
не иметь возможности повлиять на | have no control over (Alexander Demidov) |
не иметь возможности попасть внутрь | lock out of (lock out of a house ТаняМак) |
не иметь возможности что-л. сделать | no choice in the matter |
не иметь возможности сделать | be out of one's power (что-либо deep in thought) |
не иметь возможности сделать | have no opportunity for doing |
не иметь возможности что-л. сделать | have no choice in the matter |
не иметь возможность устоять перед | be a sucker for sb/sth (чем-либо, кем-либо driven) |
не иметь возражений | take no exception (I take no exception to this, thanks. mtapili) |
не иметь возражений в отношении | have no objection to (Johnny Bravo) |
не иметь возражений против | have no objections to (Alex_Odeychuk) |
не иметь времени задерживаться | have no time to stay |
не иметь столько времени, чтобы его тратить | little time to waste |
не иметь столько времени, чтобы его тратить | have little time to waste |
не иметь времени, чтобы поговорить | be too busy to talk |
не иметь выбора | have no choice (Val_Ships) |
не иметь выбора | have no alternative (jagr6880) |
не иметь выбора | have little choice but (The three minority parties that now hold seats in Parliament – the Communist Party, the nationalist Liberal Democratic Party and Just Russia, a social democratic party – all made strong gains, meaning that United Russia would have little choice but to forge a working relationship with at least some segment of the newly empowered opposition. NYT Alexander Demidov) |
не иметь выбора | have Hobson's choice |
не иметь выхода к морю | land-locked (Stanislav Silinsky) |
не иметь гарантий | not to be immune to |
не иметь голоса при решении какого-либо вопроса | have no say (Taras) |
не иметь границ | have no boundaries (coltuclu) |
не иметь гроша за душой | not to have a penny to one's name |
не иметь гроша за душой | have nothing to call own |
не иметь данных, из которых можно было бы исходить | have no data to work upon |
не иметь данных, из которых можно было бы исходить | have no data to work on |
не иметь дела с кем-либо не иметь ничего общего | have no truck with (с кем-либо) |
не иметь денег | run out of cash |
не иметь денег | be out of pocket |
не иметь денег | be out of money |
не иметь денег | be short of cash |
не иметь дна | have no bottom |
не иметь доводов | have nothing to say |
не иметь доказательств | lack evidence (Alex_Odeychuk) |
не иметь долгов | clear of debts (Secretary) |
больше не иметь долгов | be out of debt |
не иметь достаточно контроля | exercise little control (Ivan Pisarev) |
не иметь достаточно контроля | exert little control (Ivan Pisarev) |
не иметь достаточно мужества | lack courage |
не иметь достаточно мужества, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
не иметь достаточно мужества, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
не иметь достаточно сил, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
не иметь достаточно сил, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
не иметь достаточно средств | be short of funds |
не иметь достаточно характера, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
не иметь достаточно характера, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
не иметь достаточного количества денег | be short of the necessary stuff |
не иметь достаточного мужества, чтобы предпринять | have no heart to do something (что-либо deep in thought) |
не иметь другого выбора, кроме как | have no choice but to do (sth, сделать что-л.) |
не иметь другого выбора, кроме как | no choice but to (сделать что-л.) |
не иметь другого выбора, кроме как | no choice but to do (sth., сделать что-л.) |
не иметь другого выбора, кроме как | have no choice but to (сделать что-л.) |
не иметь другого выхода | have no other way out (New York Times Alex_Odeychuk) |
не иметь другого дела | have nothing better to do (himself) |
не иметь дурных намерений | think no harm |
не иметь дурных намерений | wish someone no evil (Andrey Truhachev) |
не иметь дурных намерений | mean no harm |
не иметь единого мнения | not to see eye to eye |
не иметь единого мнения по вопросу о | not to see eye to eye on |
не иметь единого трактования | be open to interpretation |
не иметь желаемого результата | fall flat |
не иметь желания | hang off (делать что-либо, двигаться вперед) |
не иметь желания | have no stomach for (сделать что-либо) |
не иметь желания | hang back (делать что-либо, двигаться вперёд) |
не иметь желания сделать | have no desire for |
не иметь желания что-либо сделать | have no stomach for |
не иметь жизненных ориентиров | have no compass (Taras) |
не иметь за душой ни гроша | have nothing to call one's own |
не иметь задолженностей | be not in arrears (made regarding plaintiffs; (2) plaintiffs received rental income on the subject property; and (3) plaintiffs were not in arrears under their loan. Alexander Demidov) |
не иметь затруднений | see one's way clear |
не иметь защиты от | not to be immune to |
не иметь здравого смысла | be a bankrupt to all manner of understanding |
не иметь злых намерений | bear no ill will (Ivan1992) |
не иметь значения | break no squares |
не иметь значения | be indifferent (As sleeve I9 and piston 28 are balanced, their position is indifferent, so that a small force is able to move the levers in either direction. I. Havkin) |
не иметь значения | be of no significance (Andrey Truhachev) |
не иметь значения | all one to someone (cnlweb) |
не иметь никакого значения | be of no moment |
не иметь значения | be a nonissue (Dimagro) |
не иметь значения | make no matter |
не иметь значения | be no object |
не иметь значения | not to matter |
не иметь значения | make no difference |
не иметь значения | be of no importance |
не иметь значения | kick up |
не иметь значения | cut no ice |
не иметь значения | do no force |
не иметь значения для | be irrelevant to (Stas-Soleil) |
не иметь иллюзий | have no illusions (upon the point – на этот счет; that – ..., что ; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
не иметь иного выбора, кроме | have no option but |
не иметь иного выбора, кроме как сделать | have no alternative but to do (что-либо Andrey Truhachev) |
не иметь иного выбора, кроме как сделать | have no choice but to do (что-либо Andrey Truhachev) |
не иметь иной альтернативы, кроме компромисса | have no alternative but to make a compromise |
не иметь исторических аналогов | be unprecedented |
не иметь лишнего времени | have no time no bread, no money, no paper, no room, etc. to spare (и т.д.) |
не иметь медицинских противопоказаний | have a clean bill of health (Alexander Demidov) |
не иметь медицинских противопоказаний | be medically fit (Johnny Bravo) |
не иметь медицинских противопоказаний | be given a clean bill of health (Alexander Demidov) |
не иметь места | be out of a place |
не иметь места | be out of a job |
не иметь место быть | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
не иметь место быть | to not be the case (Ivan Pisarev) |
не иметь мнения | have no opinion of (о ком-либо, чем-либо) |
не иметь моральных ориентиров | have no compass (Taras) |
не иметь над собой никакого контроля | have full swing |
не иметь намерения | have no intention of (Johnny Bravo) |
не иметь настроения делать | be in no temper for something (что-либо) |
не иметь настроения делать что-либо быть не в настроении | be in no temper for |
не иметь начала | have no beginning (Alex_Odeychuk) |
не иметь не малейшего представления | not have the foggiest idea (Дмитрий_Р) |
не иметь ни грамма совести | not have a shred of human decency (Tamerlane) |
не иметь ни гроша | be broke to the world |
не иметь ни гроша | be desperate for the money |
не иметь ни гроша | not to have a bean |
не иметь ни гроша за душой | not to have a cent to one's name |
не иметь ни гроша за душой | not have got a bean |
не иметь ни гроша за душой | be desperate for the money |
не иметь ни гроша за душой | not to have a penny to one's name |
не иметь ни единого шанса | stand no chance of |
не иметь ни копейки | be desperate for the money |
не иметь ни малейшего желания | not desire in the remotest (musichok) |
не иметь ни малейшего ровно никакого значения | not to matter a bit (a hoot, a rap, a straw) |
не иметь ни малейшего намерения ехать туда | have no thoughts of going there |
не иметь ни малейшего намерения ехать туда | have no thought of going there |
не иметь ни малейшего отношения к | have nothing to do with (Alexander Demidov) |
не иметь ни малейшего понятия | have not the foggiest notion (Anglophile) |
не иметь ни малейшего понятия | have no more idea than the man in the moon (Anglophile) |
не иметь ни малейшего понятия | not to know thing one about something (о чём-либо ad_notam) |
не иметь ни малейшего понятия | have the least inkling (sssnopik) |
не иметь ни малейшего понятия | have not the vaguest idea (Anglophile) |
не иметь ни малейшего понятия | have not the slightest idea (what, that (...)) |
не иметь ни малейшего понятия о том, как устроена жизнь | have no idea how life really works (Alex_Odeychuk) |
не иметь ни малейшего представления | not to have the remotest conception |
не иметь ни малейшего представления | have not the faintest idea of (о чём-либо) |
не иметь ни малейшего представления | not to have the faintest idea (lia_gun) |
не иметь ни малейшего представления | be not knowledgeable (bigmaxus) |
не иметь ни малейшего представления | not to have a faintest idea about something (о чём-либо disk_d) |
не иметь ни малейшего представления | have no idea of |
не иметь ни малейшего представления | have no idea (TranslationHelp) |
не иметь ни малейшего представления | have not the vaguest idea (Anglophile) |
не иметь ни малейшего представления | have absolutely no idea (Andrey Truhachev) |
не иметь ни малейшего представления | not to know a person from Adam |
не иметь ни малейшего представления о | not to have the foggiest idea about something (чём-либо) |
не иметь ни малейшего представления о | not to know a person from Adam (ком-либо) |
не иметь ни малейшего представления о приличиях | have no idea of decency |
не иметь ни малейшего представления об этом деле | have not even a distant idea of the matter |
не иметь ни малейшего шанса | not to have a chance (Enrica) |
не иметь ни малейшего шанса | not have the ghost of a chance |
не иметь ни стыда ни совести | be dead to shame (Anglophile) |
не иметь никаких заслуг перед | deserve ill of (кем-либо) |
не иметь никаких планов | have no agenda (намерений, целей и т.д. VLZ_58) |
не иметь никаких поводов для сомнений | be doubly sure |
не иметь никаких прав на чью-либо поддержку | have no call on |
не иметь никаких прав на чью-либо помощь | have no call on |
не иметь никаких рычагов воздействия на | have nowhere near the influence over |
не иметь никаких шансов | fight a losing battle (q3mi4) |
не иметь никаких шансов | hold no chance (Washington Post Alex_Odeychuk) |
не иметь никаких шансов | have as much chance as an icicle in Hades |
не иметь никаких шансов на выигрыш | have no show of winning |
не иметь никакого влияния | cut no ice with (на кого-либо) |
не иметь никакого влияния на | have nowhere near the influence over |
не иметь никакого выбора | no choice in the matter |
не иметь никакого выбора | have no choice in the matter |
не иметь никакого другого выхода, кроме | have no other recourse but |
не иметь никакого желания сделать | be undesirous of doing something (что-либо) |
не иметь никакого желания сделать | be undesirous of doing (что-либо) |
не иметь никакого значения | cut no figure (для кого-либо – with someone) |
не иметь никакого значения | count for nothing |
не иметь никакого значения | be no account |
не иметь никакого значения | have no any significance (AlexU) |
не иметь никакого значения | be of no account |
не иметь никакого касательства | bear no relation (к; to Andrey Truhachev) |
не иметь никакого касательства к | have nothing to do with |
не иметь никакого оправдания для своего поступка | be absolutely unjustified in doing something |
не иметь никакого оправдания для своего поступка | be absolutely unjustified in doing |
не иметь никакого отношения | have no bearing (upon ... – к ... чему-л. Alex_Odeychuk) |
не иметь никакого отношения | have nothing to do with (Alexander Demidov) |
не иметь никакого отношения | bear no relation to (к чему-либо) |
не иметь никакого отношения | bear no relation (к; to Andrey Truhachev) |
не иметь никакого отношения | be out of all relations (to; к чему-либо) |
не иметь никакого отношения к | bear no relationship to (dimock) |
не иметь никакого отношения к | bear no relevance to (An action or event which happened in the past bears no relevance to the present. alexghost) |
не иметь никакого отношения к | have no connection with (ART Vancouver) |
не иметь никакого отношения к | be out of all relation to |
не иметь никакого отношения к | have no connection with |
не иметь никакого отношения к | have nothing to do with |
не иметь никакого отношения к | bear no relation to (smb., smth., кому́-л., чему́-л.) |
не иметь никакого понятия | not have a clue (She did not have a clue about what to do and failed miserably.) |
не иметь никакого права | have no manner of right |
не иметь никакого права что-л. делать | get no business doing (sth.) |
не иметь никакого представления | not to have a clue |
не иметь никакого представления | not have a clue (о чём-либо) |
не иметь никакого проку | as worthless as sand (george serebryakov) |
не иметь никакого смысла | be of no use (Interex) |
не иметь никакого смысла | make no sense |
не иметь никакого смысла | have no sense |
не иметь никакого успеха | come to ought |
не иметь никакого успеха | come to nought |
не иметь никакой информации о | be clueless about |
не иметь никакой пользы | as worthless as sand (george serebryakov) |
не иметь никакой пользы | be of no use (Andrey Truhachev) |
не иметь никакой связи | bear no relation (to Andrey Truhachev) |
не иметь никакой ценности | be of no worth |
не иметь никакой ценности | be of no value |
не иметь ничего общего | have neither part nor lot in (с чем-либо) |
не иметь ничего общего | have nothing to do with (Ivan1992) |
не иметь ничего общего | have nothing in common with (с чем-либо, кем-либо) |
не иметь ничего общего | have nothing in common (to have nothing in common with somebody – не иметь ничего общего с кем-либо) |
не иметь ничего общего | have nothing to do |
не иметь ничего общего с | nothing to do with |
не иметь ничего общего с | have nothing to do with |
не иметь ничего общего с | fall a long way short of (User) |
не иметь ничего общего с | out of keeping with (alexghost) |
не иметь ничего общего с | be nothing close to |
не иметь ничего общего с | have no commerce with |
не иметь ничего общего с | be wholly at odds with |
не иметь ничего общего с | have neither part nor lot in (чем-либо) |
не иметь ничего общего с | have nothing in common with |
не иметь ничего общего с реальностью | have no foothold on reality (Ремедиос_П) |
не иметь обратной силы | not to have retroactive force (ABelonogov) |
не иметь общепринятого определения | have eluded any universally accepted definition (Alex_Odeychuk) |
не иметь обыкновения | be not in the habit of (Technical) |
не иметь ограничений | be freely allowed (Johnny Bravo) |
не иметь однозначного мнения о | be ambivalent about (чём-либо) |
не иметь однозначного мнения относительно | be ambivalent about (чего-либо) |
не иметь однозначного мнения по поводу | be ambivalent about (чего-либо) |
не иметь оправдания | be beyond the pale |
не иметь какого-либо определённого дела | have nothing particular to go |
не иметь какого-либо определённого дела | have nothing particular to do |
не иметь определённого занятия | have no settled being |
не иметь определённого местожительства | have no settled being |
не иметь определённого мнения | have nothing to say one way or the other |
не иметь определённого мнения по конкретному вопросу | be vague on the point |
не иметь определённых взглядов | have no settled opinions |
не иметь опыта | be green (или знаний; lacking knowledge or experience, often used in a playful or self-deprecating way: I messed up the presentation because I'm new to the team. I guess I'm still a little green • I fell for that scam because I'm too trusting. I'm just being green, I guess Taras) |
не иметь опыта | be out of practice |
не иметь опыта быть неопытным в | be inexperienced in something (чем-либо) |
не иметь опыта в каком-либо деле | be a stranger to a job |
не иметь ориентиров | have no compass (жизненных Taras) |
не иметь оснований | have no business to (сделать что-либо) |
не иметь основания для гнева | have no occasion to be angry |
не иметь особого значения | be irrelevant |
не иметь отношения | be beside the point (к данному вопросу, делу и т. п.) |
не иметь отношения к | have no concern with (к чему-либо) |
не иметь отношения к | take no credit for (Moscowtran) |
не иметь отношения к | be out of relation to (В.И.Макаров) |
не иметь отношения к | have no bearing on (Stas-Soleil) |
не иметь отношения к | bear no relation to |
не иметь отношения к | be unrelated to |
не иметь отношения к вопросу | be foreign to the question |
не иметь отношения к вопросу | have nothing to do with the question |
не иметь никакого отношения к делу | no bearing on the question |
не иметь никакого отношения к делу | have no bearing on the question |
не иметь отношения к нашему времени | have no relevance to our time (Alex_Odeychuk) |
не иметь отношения к прениям | be outside the framework of the debate |
не иметь отношения к современности | have no relevance to our time (Alex_Odeychuk) |
не иметь отпуска в этом году | miss one's holiday this year |
не иметь охоты | feel no desire to |
не иметь охоты сделать | have no desire for (что-либо) |
не иметь перспективы | have no future |
не иметь под собой каких-либо фактических оснований | be not based on any fact (Alexander Demidov) |
не иметь под собой основания | not to have a leg to stand on (Anglophile) |
не иметь под собой твёрдой почвы | tread on infirm ground |
не иметь покоя из-за | be manic about |
не иметь полной картины происходящих событий | not to be up to speed on |
не иметь полной рабочей нагрузки | part-time |
не иметь понятия | have no clue (Ms. Jane) |
не иметь понятия | have no idea (Ms. Jane) |
не иметь понятия | not have a clue (о чём-либо: "What?" I ask. I haven't a clue what she's on about. It's been a really busy day. 13.05) |
не иметь понятия | do not own the notion (servic) |
не иметь понятия | be not knowledgeable (bigmaxus) |
не иметь понятия | not to have a clue |
не иметь понятия | have no clue (about ... – о(б) ... Alex_Odeychuk) |
не иметь понятия | not have a guess (sankozh) |
не иметь понятия | remain oblivious (Even today, the end-user remains largely oblivious about the processes going on. 4uzhoj) |
не иметь понятия | have no idea of |
не иметь понятия | have no notion |
не иметь понятия о | not to know the first thing about something (Mongolian_spy) |
не иметь понятия о том, как себя вести на людях прилично | have no decency to behave in public (Alex_Odeychuk) |
не иметь последствий | come to nothing |
не иметь под собой почвы | be without foundation |
не иметь почти никакого успеха | meet with scant success |
не иметь права | have no business to |
не иметь права | have no authority (в знач. "не иметь полномочий": Although notarios can perform legal functions in many Latin American countries, they have no authority to act as lawyers in the United States. 4uzhoj) |
не иметь морального права | have no business (The Sports Ministry has no business questioning my integrity. – Министерство спорта не имеет права подвергать сомнению мою добросовестность. • Lady Gaga has no business advocating celibacy. – Не Леди Гага пропагандировать половое воздержание. Баян) |
не иметь права вмешиваться | have no say (Taras) |
не иметь права вмешиваться в решение или обсуждение какого-либо вопроса | have no say in the matter |
не иметь права выходить за пределы территории колледжа | be gated |
не иметь права голоса | have no say (Taras) |
не иметь никакого права поступать таким образом | have no title to do so |
не иметь практики | be out of practice |
давно не иметь практики | get out of practice |
не иметь практически никаких шансов на успех | out of contention (в соревновании например driven) |
не иметь практически никакого воздействия | exercise little control (Ivan Pisarev) |
не иметь практически никакого воздействия | exert little control (Ivan Pisarev) |
не иметь практического значения | lack any real function (sankozh) |
не иметь представления | have no clue (Tanya Gesse) |
не иметь представления | have no idea (Tanya Gesse) |
не иметь представления | no idea |
не иметь представления | no notion |
не иметь представления | have no notion |
не иметь представления о | fail to understand (clck.ru dimock) |
не иметь предубеждений | hold no prejudice (kee46) |
не иметь преимуществ перед | have nothing on (someone – кем-либо) |
не иметь преимущества | deal on an arm's-length basis (Alexander Demidov) |
не иметь преимущества | have nothing on (перед чем-либо, кем-либо) |
не иметь преставления об общесистемном риске валютного обмена | be unaware of the system-wide exchange-rate risk (lenuzzza) |
не иметь претензий | waive a claim (напр.: "В дальнейшем материальных и иных имущественных претензий иметь не буду." ART Vancouver) |
не иметь претензий к | have no issue with |
не иметь претензий к | have nothing on (someone – кому-либо) |
не иметь приводов в полицию | have no previous record (тж. to have a clean record Taras) |
не иметь привязанностей | have no allegiance (A.Rezvov) |
не иметь принципиального значения | be immaterial (Stas-Soleil) |
не иметь притязаний | make no pretense to |
не иметь причин для благодарности | ought no thanks to |
не иметь причин для благодарности | owe no thanks to |
не иметь проблем | be in good standing (malwarebytes.com Alex_Odeychuk) |
не иметь пути к отступлению | hold a wolf by the ears |
не иметь пути к отступлению | have a wolf by the ears |
не иметь равных | outdo (A strong young man at a construction site was bragging that he could outdo anyone when it comes to pure strength. 4uzhoj) |
не иметь равных | be unbeatable (Mr. Wolf) |
не иметь равных | be second to none (4uzhoj) |
не иметь равных | have no peers (Ремедиос_П) |
не иметь развлечений | be hard up for amusements |
не иметь разногласий | see eye to eye |
не иметь разногласий по вопрому о | see eye to eye on |
не иметь религиозных убеждений | disbelieve |
не иметь ровно никакой опоры | have no more than a finger-hold |
не иметь руководства | be leaderless (Anglophile) |
не иметь рынка | come a-begging (не иметь спроса) |
не иметь сбыта | there is no sale for something |
не иметь сведений о | be unapprised of something (чем-либо) |
не иметь свободных мест | be booked up (о гостинице, театре и т.п.) |
не иметь свободных мест | be booked out (о гостинице, театре и т.п.) |
не иметь свободы действий | hold the baby |
не иметь свободы действий | have a wolf by the ears |
не иметь связи с | out of touch with |
не иметь связи с | be out of touch with |
не иметь себе подобных | be one of a kind |
не иметь себе равного | not to be equalled |
не иметь себе равного | be without equal (Bullfinch) |
не иметь себе равного | not to be equal led |
не иметь себе равного в истории | have no parallel in history |
не иметь себе равного по уму | have no equal for wisdom |
не иметь себе равных | be the king (Scooters are the king when it comes to miles per gallon. 4uzhoj) |
не иметь себе равных | stand alone |
не иметь себе равных | have no match (Anglophile) |
не иметь себе равных | reign supreme (for making holes in wood, the power drill reigns supreme. ОТ Alexander Demidov) |
не иметь себе равных | be second to none |
не иметь себе равных | rank second to none |
не иметь секретов | have no secrets from (4uzhoj) |
не иметь секретов | hold no secrets from (4uzhoj) |
не иметь силы | be of no effect (Johnny Bravo) |
не иметь силы воли | lack the moral courage (Alex_Odeychuk) |
не иметь склонности к | no relish for (чему-либо) |
не иметь сколь-нибудь существенных различий | look very much alike |
не иметь сложившегося мнения | have no definite opinion (Pew Research Center, С Alex_Odeychuk) |
не иметь смелости сделать | bottle out (что-либо КГА) |
не иметь смысла | be not useful (ssn) |
не иметь сноровки в каком-либо деле | be a stranger to a job |
не иметь сомнений | have no scruple about (по поводу чего-либо) |
не иметь соответствующей квалификации | be out of one's league |
не иметь соперников | stand unrivalled |
не иметь спроса | go a-begging (рынка) |
не иметь спроса | come a-begging |
не иметь спроса | go begging |
не иметь средств | be hard up for |
не иметь средств | be hard up |
не иметь средств к существованию | live on air |
не иметь сторонников | stand alone |
не иметь судимостей | have no previous record (Taras) |
не иметь судимостей | have no priors (He's a family man, didn't have any priors – Он семейный человек, без приводов Taras) |
не иметь судимостей | have no previous conviction |
не иметь судимости | have a clean criminal record (Johnny Bravo) |
не иметь существенного значения | be of no great consequence (a mistake that was of no great consequence | The money she paid was of no great consequence. | I enjoyed them all and the fact that most people hated that kind of music was of no great consequence to me Alexander Demidov) |
не иметь твёрдой цели | be unsteady of purpose |
не иметь удачи | miss |
не иметь улик против | have nothing on (someone – кого-либо) |
не иметь успеха | misgive |
не иметь успеха | remain unsuccessful (Andrey Truhachev) |
не иметь успеха | be unsuccessful with something (Andrey Truhachev) |
не иметь успеха | come to nought |
не иметь успеха | come to ought |
не иметь успеха | lose out |
не иметь успеха | be abortive |
не иметь успеха | go down like a lead balloon (о шутке или предложении Anglophile) |
не иметь успеха | misfire |
не иметь успеха | prove abortive |
не иметь успеха | fall flat |
не иметь успеха | fail |
не иметь успеха | fall out ill |
не иметь успеха в делах | be behindhand in the world |
не иметь успеха в кино | screen badly |
не иметь цели в жизни | have no object in life |
не иметь чем похвастать | have nothing to show for oneself (Баян) |
не иметь что сказать в свою защиту | have nothing to say for oneself |
не иметь чувства уважения | feel no esteem for (к чему-либо, кому-либо) |
не иметь чёткого представления | have no clear idea (what is happening there – о том, что там происходит; Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
не иметь шансов | have no chance (Taras) |
не иметь шансов | not have a prayer (Borita) |
не иметь шансов | not to have a fighting chance |
не иметь шансов | not have a snowball's chance in hell (Alexander Demidov) |
не иметь шансов | have a snowball's chance in hell (He has a snow ball's chance in hell of passing the test; With those grades she hasn't a snowball's chance in hell of getting into college; Pessimists used to think that we had a snowball's chance in hell to put a man on the moon; yet we did it in July, 1969 Taras) |
не иметь шансов | stand no chance (Taras) |
не иметь шансов в сравнении с | not to stand a chance against |
не иметь шансов на выигрыш | be out of the running |
не иметь шансов на выигрыш | out of the running |
не иметь шансов на продвижение | be at a dead end |
не иметь шансов на успех | be out of the running (Anglophile) |
не иметь эффекта | have no impact (Andrey Truhachev) |
не иметь эффекта | have no effect (Andrey Truhachev) |
не иметь юридической силы | be not official (Johnny Bravo) |
не иметь юридической силы | have no legal force (Johnny Bravo) |
не иметь юридической силы | have no legal effect |
не иметь юридической силы | have no force or effect (Notwithstanding any other provision of this Act, section 3002 shall have no force or effect. | The captions of this Agreement are not part of the provisions hereof and shall have no force or effect. | Any such rule creating, abolishing, or modifying an evidentiary privilege shall have no force or effect unless approved by Act of Congress. Alexander Demidov) |
ничего не иметь общего | have nothing in common (ssn) |
ничего не иметь общего с | far cry (His occasionally dour moods were a far cry from suicidal depression – Эпизодически возникавшее у него мрачное настроение ничего не имело общего с суицидальной депрессией (from the Cold Moon be Jeffery Deaver) Stanislav Zhemoydo) |
ничего не иметь против | have no objections to (Anglophile) |
ничего не иметь против | have no objection (to) |
понятия не иметь о | be clueless about |
понятия не иметь о | have no concept of (valtih1978) |
почти не иметь багажа | have no luggage no resources, no property, etc. to speak of (и т.д.) |
почти не иметь представления | scarcely know (smth., о чём-л.) |
почти не иметь представления | hardly know (smth., о чём-л.) |
почти не иметь успеха | meet with little success |
почти не иметь шансов | stand almost no chance (bigmaxus) |
практически не иметь никакой власти | exercise little control (Ivan Pisarev) |
практически не иметь никакой власти | exert little control (Ivan Pisarev) |
совершенно не иметь времени | be hard pressed for time |
совершенно не иметь времени | hard pressed for time |
совершенно не иметь времени | have no time |
я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком | I advise you to have nothing to do with that man |