Russian | English |
всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этом | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves |
вы получите такую головную боль, которой вы никогда не забудете | you're going to get the headache of a lifetime |
его деяния не забудутся | his deeds will never be forgotten |
его имя не забудется | his name will live on |
его имя никогда не забудется | his name will never die |
если вы мне не напомните, я об этом забуду | if you don't remember me, I'll forget |
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
когда будете сдавать отчёт, не забудьте включить расходы на бензин | when you submit your report, don't forget to reckon in the money spent on petrol |
когда будешь писать, не забудь справиться о её здоровье | when you write don't forget to ask after her health |
когда будешь писать, не забудь узнать о её здоровье | when you write don't forget to ask after her health |
команда не скоро забудет, как им всыпали | a shellacking their team will remember |
напомнить кому-либо не дать кому-либо забыть | jog memory |
не забудь завтрак | take along your breakfast |
не забудь написать | mind you write |
не забудь официанта | don't forget the waiter |
не забудь похвалить её кота | don't forget to admire her cat |
не забудь принести книгу | mind and bring the book |
не забудь, что в три ты должен быть здесь | will you remember that you have to be here at three |
не забудь, что я сказал | be mindful of what I said |
не забудьте | please ensure that (Andy) |
не забудьте! | don't forget! |
не забудьте! | don’t forget! |
не забудьте | Be sure to (dimock) |
не забудьте взять с собой | be sure to bring (e. g. all the necessary documents Clint Ruin) |
не забудьте включить меня | don't forget to add me in |
не забудьте выключить | switch off when unattended (напр., – телевизор Верещагин) |
не забудьте дать мне знать | don't fail to let me know |
не забудьте запереть за собой дверь | be sure to close the door after you |
не забудьте записать меня | don't forget to add me in |
не забудьте ключ, а то вы не попадёте в дом | don't forget your key, or you'll be shut out of the house |
не забудьте написать | mind you write |
не забудьте о нашей встрече | mind our appointment (our agreement, etc., и т.д.) |
не забудьте об этом | don't forget about it |
не забудьте подписаться на | remember to sign up for (our newsletter OLGA P.) |
не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемь | please remember to call me at eight (часо́в) |
не забудьте потушить свет | remember to turn out the lights |
смотрите не забудьте принести книгу | mind you bring the book |
не забудьте проверить сдачу | don't forget to count your change |
не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь | don't forget to turn in all your camping gear before you leave |
не забудьте сказать мне | be sure to and tell me |
не забудьте сообщить мне | don't fail to let me know |
не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесь | don't fail to let me know when you return |
не забудьте спросить всё, что вам нужно | be particular in asking for all that is necessary |
не забудьте, что вам надо на приём к зубному врачу | remember your appointment with the dentist |
не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачу | remember your appointment with the dentist |
не забыть | remember (Remember to pee before surgery, she thought. Val_Ships) |
не исключено, что он обо всём этом забудет | he will forget all about it as likely as not |
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
никто из нас не забыл об этом | neither of us forgot about it |
он вам этого оскорбления никогда не забудет | he'll never forgive you for this insult |
он выказал мне дружбу, которую я никогда не забуду | he has done me a kindness I shall never forget |
он забыл адрес, почему он и не писал | he formed the address and so he did not write |
он забыл адрес, почему он и не писал | he formed the address that's why he did not write |
он записал адрес, чтобы не забыть его | he wrote the address down so that he might not forget it |
он, конечно, не забудет принести книгу | he will certainly not forget to bring the book |
он не скоро забудет эту обиду | he won't soon forget that insult |
он чуть было не забыл | he very nearly forgot |
он чуть не забыл позвонить вам | he nearly forgot to call you |
она не могла вынести мысли, что он забудет её | she couldn't bear that he should forget her |
она так никогда и не смогла его забыть | she never really got over him |
пожалуйста, не забудьте меня! | don't leave me out, please! |
посмотрите, не забыли ли чего | see whether you forgot anything |
смотри не забудь | mind you don't forget |
смотри, не забудь запереть чёрный ход | see that you lock the back door |
чуть не забыл | I almost forgot (lexicographer) |
чуть не забыл | oh, I nearly forgot to mention that (ART Vancouver) |
этого я не забуду | I shall not forget this |
я боялся, как бы не забыть адрес | I was afraid lest I should forget the address |
я в век этого не забуду | I shall never forget it |
я должен не забыть | I will be remiss if I do not (упомянуть и т.д.; mention, etc. bookworm) |
я крикнул в ответ: «Не забудь!» | I called back “Don't forget!” |
я крикнул ему вдогонку, чтобы он не забыл принести газету | I shouted after him not to forget to bring back a newspaper |
я напишу это письмо сейчас, пока не забыл | I'll get that letter written now, while I think on |
я не скоро забуду эту обиду | I won't soon forget that insult |
я никогда её не забуду | her memory will always dwell with me |
я никогда не забуду вашу доброту | I shall never forget your kindness |
я никогда не забуду, как он заставил меня унижаться | I'll never forget how he made me eat dirt (Taras) |
я никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию Годунова | I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov |
я никогда не забуду, как Шаляпин пел арию Годунова | I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov |
я никогда не забуду этот ужасный день | I shall always remember that terrible day |
я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду | I promised you a present, I'll make good next time |
я сделаю это сейчас, пока я не забыл | I'll do it now before I forget |
я этого ввек не забуду | I shall not forget it as long as I live |
я этого никогда не забуду | I shall never forget it |