DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не допускается | all forms | in specified order only
RussianEnglish
Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
дальше публика не допускаетсяthe public is not permitted beyond this point
жалюзи не допускают попадания крупных твёрдых частиц в двигательshutters protect the engine against ingress of large solid particles
жалюзи не допускают попадания крупных твёрдых частиц в двигательgills protect the engine against ingress of large solid particles
кинофильм, на который дети до 16 лет не допускаютсяX-rated motion picture
кинофильм, на который дети до 16 лет не допускаютсяan X-rated motion picture
когда пишешь, будь внимателен и не допускай самых типичных ошибокtake care in your writing to guard against typical mistakes
не допускатьclose one's doors to
не допускатьbar from
не допускатьshut off (from; куда-либо; кого-либо)
не допускатьprevent from
не допускатьshut out (from; куда-либо; что-либо)
не допускать ввоз товаровshut out imports
не допускать ввоз товаровkeep out imports
не допускать вмешательстваkeep distance from involvement
не допускать вмешательства в свои делаnot to tolerate interference in one's affairs
не допускать вмешательства посторонних в свои делаbe master in own house
не допускать волненийhandle insurgency
не допускать встречиprevent the meeting
не допускать выборовprevent elections
не допускать импорта товаровclose out imports
не допускать инцидентаstonewall an incident
не допускать кого-либо кkeep something away from someone, something (чему-либо)
не допускать к участию в коалицииbe barred from coalition
не допускать и мысли оrefuse even to think about something (чем-либо)
не допускать насилияavert violence
не допускать одобренияfend off approval
не допускать отказаpermit of no reject
не допускать перегибовcontrol excesses
не допускать повышения издержекkeep costs down
не допускать помощиprevent aid
не допускать превышения уровня выше отметки ПОЛНОnever carry the level above the FULL mark
не допускать продукциюshut out products
не допускать разглашения в печати государственных и военных тайнprevent state and military secrets from being made public
не допускать распространения ядерного оружияnot to disseminate nuclear weapons
не допускать ржавленияdeter rust
не допускать роста безработицыkeep unemployment from rising
не допускать роста процентных ставокkeep interest rates from rising
не допускать роста стоимостиkeep the cost of something down (чего-либо)
не допускать роста ценkeep down
не допускать роста ценkeep down price
не допускать роста ценhold down price
не допускать собранияprevent the meeting
не допускать товар на рынокblock out goods
не допускать товар на рынокblock goods
не допускать товары на рынокblock goods
не допускать увеличения дефицитаcurb deficit
не допускать увеличения долгаhold down debt
не допускать установления отношенийprevent regulations
не допускать фамильярностейkeep someone at a distance
не допускать фамильярностейkeep someone at arm's length
не допускать фамильярностейallow no familiarities (с кем-либо)
не допускать фамильярностей сkeep someone at arms? length (кем-либо)
не допускать фамильярностей сkeep someone at a distance (кем-либо)
никакие гости не допускаются на заседания комитетаno visitors are let into the committee meetings
он не допускает этой мыслиhe thinks it unlikely
опоздавшие не допускаются на первое действиеlatecomers will be excluded from the first act
положение не допускает промедленияthe situation permits of no delay
публика не допускаетсяthe public are not admitted
публика не допускаетсяpublic are not admitted
ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостуюyou mustn't let the machine run idle
ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостуюyou mustn't let the machine run free
ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходуyou mustn't let the machine run idle
ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходуyou mustn't let the machine run free
устав не допускает лиц моложе 18 летthe regulations rule out anyone under the age of 18
устав не допускает лиц моложе 18 летregulations rule out anyone under age of 18
экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они как следует не подготовятсяthe examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared
экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они хорошо не подготовятсяthe examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared
эта фраза не допускает такого истолкованияthe phrase will not endure such an interpretation
эта фраза не допускает такого истолкованияphrase will not endure such an interpretation