DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не говори | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in the house of him that hanged himself (Anglophile)
в её присутствии никогда не говорили о её покойном мужеher late husband was never spoken about in her presence
вам не следовало бы говорить ему об этомyou shouldn't have told him that
ваша фамилия мне ничего не говоритyour name conveys nothing to me
взялся за гуж - не говори, что не дюжWhen taking the tug don't say "I am powerless"
взялся за гуж - не говори, что не дюжWhen taking the tug do not say "I am powerless"
вы мне не говоритеdon't tell me
вы мне не говоритеnever tell me
вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорюyou simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you
вы это говорите не всерьёз, не так ли?you don't mean it, do you?
выкриками не давать оратору говоритьroar a speaker down
говори, да не завирайся!cut the shit!
говори, да не заговаривайсяdon't let your tongue run away with you (Anglophile)
говори, да не заговаривайсяtalk, but sensibly (Anglophile)
говори, да не заговаривайсяdon't get ahead of yourself (schmittdoctor)
говори, да не заговаривайся!don't let your tongue run away with you!
говори, да не заговаривайсяmind what you say (Anglophile)
говори, не стесняйсяyou can say it (You can say it. We're competitors. SirReal)
говорите все, не стесняясь меняyou can let your hair down in front of me
говорите громче, мне вас не слышноspeak louder, I can't hear you
говорите громче, нам не слышноspeak out, we can't hear
говорите по очереди, не все вдругspeak in turn – not all at once
говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедитеno use talking, you can't convict me ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe)
говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговоритеno use talking, you can't convict me
говорить вещи, не соответствующие действительностиtalk bullshit (ZolVas)
говорить вообще не приходитьсяbe not even in the equation (As he saw it, humility was not even in the equation and Iverson was far from humble. | When the project for Robohand started out, children or other people were not even in the equation. Alexander Demidov)
говорить не в пользуmake way (кого-либо)
говорить не в пользуtell against (кого-либо)
говорить не в пользуmake against (кого-либо)
говорить не всю правдуfudge
говорить не думаяtalk wild
говорить не о томgive a lot of baloney, talk irrelevantly (Anna 2)
говорить не останавливаясьreel off
говорить, не переводя дыханияtalk non-stop without pausing to catch one's breath (Казалось, она могла говорить, не переводя дыхания – It was like she could talk non-stop without pausing to catch her breath (Michele Berdy))
говорить не по бумажкеspeak off the cuff
говорить не по существуtravel out of the record
говорить не по существуbeat around the bush (Vita_skyline)
говорить не по существуargue round and round the subject
говорить не по существуargue round and round the subject
говорить, не подбирая словnot to mince any words
говорить больше не приходитсяthere is no more talk about (Vadim Rouminsky)
говорить не публичноsay privately (Ремедиос_П)
говорить не скрываяspeak without reserve
говорить, не слыша друг другаtalk past each other (Баян)
говорить, не слыша собеседникаtalk past each other (Баян)
говорить не стесняясьspeak without control
говорить, не таясьcome clean
говорить ничего не значащие вещиspeak trivialities
говорить о том, о чём не имеешь представленияshoot one's mouth off (КГА)
говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
говорить открыто, не колебаться, не церемонитьсяmake no bones about it (Interex)
говорить правду, а не выдумыватьsay verity, and not to fable
говорить, только чтобы не молчатьmake conversation
говорить тоном, не допускающим возраженийspeak in an assertative tone
говорить тоном, не допускающим возраженийspeak in an assertive tone
говорить тоном, не допускающим возраженийspeak in a decided voice
говорить, что номер не пройдётturn down the thumbs on
говорить, что номер не пройдётturn down the thumb on
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
говорят, что его никто не понималnobody can be said to have understood him
говорят, что новый директор не сработался с профессуройthe new director and the professors are said not to pull together
говорят, что эта мебель не очень ценнаяthe furniture is said not to be worth much
говорят, что этот источник никогда не пересыхалthis fountain is reputed never to dry up
давайте не будем больше говорить об этомlet us knock off here
Джон говорит, что три года не играл в теннисJohn said that he had not played tennis in three years
его вид не соответствовал тому, о чём он говорилhis expression was at loggerheads with the words
его внешность говорит не в его пользуhis presence is against him
его имя ни о чём мне не говоритhis name means nothing to me
его имя ничего мне не говоритhis name means nothing to me
его прошлое говорит не в его пользуhis past record counts against him
ей не дали говоритьthey didn't let her speak
ей не нравилось говорить с неюit pleased her to talk to her
ей не обязательно об этом говоритьshe needn't be told
ей не с кем было говоритьshe had no one to talk to
ей совсем не хочется говорить об этомshe doesn't want to speak about it
ей совсем не хочется говорить об этомshe doesn't wish to speak about it
ей совсем не хочется говорить об этомshe has not the slightest wish to speak about it
если природное чувство не говорит в сердце отцаif nature pleads not in a parent's heart
если ты умней кого-то-не говори ему об этомbe wiser than other people if you can, but do not tell them so
если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижуjust because I say nothing, it does not follow that I see nothing
есть вещи, о которых лучше не говоритьsome things are better left unsaid
есть вещи, о которых лучше не говоритьsome thing are better left unsaid
за завтраком почти не говорилиthere was very little talking at breakfast
завладевать разговором и не давать говорить другимmonologize
завладеть разговором и не дать говорить другимmonologize
закон "не спрашивай, не говори"don't Ask, don't Tell
здесь ничего не говорится о томthere is nothing here to suggest ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver)
и не говориyou don't have to tell me (NumiTorum)
и не говориyou can say that! (Рина Грант)
и не говори!certainly!
и не говори!of course!
и не говорите!you can say that again!
и не говорите!you're telling me! (Bullfinch)
и не говорите!you are telling me! (Anglophile)
имей в виду, я не говорю, что это навернякаmind you, I don't say that it is certain
исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчасthe singer you mentioned is still around, though not so well-known now
лучше мне этого не говоритьI'd rather not say (Raz_Sv)
лучше не говоритьthe least said the better (об этом)
люди не любят, когда им говорят об их недостаткахpeople don't like to be told of their faults
меня не волнует, что говорят людиI don't mind what people say
мне бы не хотелось об этом говоритьI would rather not speak about it
мне не нравится его манера говоритьI don't like the fashion of his speech
мне не нравится, когда об этом говорятI don't like it to be talked of
мне не нужно говоритьI need not tell (I need not tell the survivors of so many hard fought battles, who have remained steadfast to the last, that I have consented to the result from no distrust of them. // General Lee's Farewell Address 4uzhoj)
мне не хочется говоритьI'd rather not say (Alisherman)
мне нечего сказать, мне не о чём говоритьI have nothing to say
мне никто никогда ничего не говоритnobody ever tells me anything
мне показалось, что он не говорит правдыit struck me that he was not telling the truth
многое говорит не в пользу этого планаthere is much to say against this plan
многое говорит не в пользу этого планаthere is much to be said against this plan
можешь говорить? можете говорить? не отвлекаю?can you speak now? (Himera)
можешь не говоритьyou don't have to tell me (NumiTorum)
молодёжная аудитория не любит, когда с ней говорят свысокаbe talked down to juvenile audiences do not like to feel that they are being talked down to
мы вам не говорили ничего подобногоwe told you no such thing
мы не должны об этом говоритьwe must keep quiet about it
на эту тему я не буду говоритьI'm not going to go there (ART Vancouver)
тогда нам не о чём больше говоритьforget it!
нам не пришлось говорить ему два разаhe didn't need to be told twice
нам не пришлось говорить ему два разаhe didn't need to be told twice
не верьте всем этим небылицам, о которых говорятdon't believe all these stories that are being put about
не все верят тому, что об этом говоритсяthe story is discredited by some
не выношу людей, которые говорят о том, что не знаютwhat I can't bear is a man who talks about what he doesn't know
не говори глупостей!don't be absurd! (Aly19)
не говори глупостейdon't be silly (linton)
не говори глупости!cut the shit!
не говори гопdon't halloo till you are
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdo not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle
не говори гоп пока не перепрыгнешьdon't halloo till you are out of the wood (mascot)
Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdon't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdon't swagger going to battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdon't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулDon't exclaim "Up" having not yet make a jump (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdo not swagger going to battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdo not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулdo not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
Не говори "Гоп", пока не перепрыгнулDo not exclaim "Up" having not yet make a jump (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
не говори ерунду!cut the shit!
не говори ерундыdon't be silly (TranslationHelp)
не говори ерундыdon't talk so dumb (Anglophile)
не говори об этом при детяхdon't say it in front of the child
не говори так! – Нетdon't say that! – Yes I will!
не говори чепухи!don't be ridiculous!
не говорите все вдругdon’t talk all at once
не говорите все вместеdon't talk all at once
не говорите ему больше ничегоdon't say anymore to him, it's throwing away words
не говорите ему больше того, что совершенно необходимоdo not tell him more then you can help
не говорите ему лишнегоdon't tell him more than you can help
не говорите ему этогоdo not report it to him
не говорите лишнего!be careful what you say!
не говорите мне об этом!don't tell me that!
не говорите мне, я хочу догадаться самdon't tell me, let me guess
не говорите никомуdon't tell anyone, keep it a secret
не говорите никому того, что я вам сказалdon't repeat what I have told you
не говорите об этомdo not mention it
не говорите об этом ни словаmake no words on't
не говорите об этом при нейdon't mention it in her presence
не говорите об этом при чужихecdemic
не говорите об этом при чужихextraneous
не говорите об этом при чужихdon't speak of this in front of strangers
не говорите об этом при чужихectogenic
не говорите об этом при чужихepigene
не говорите со мной так фамильярноdon't "fellow" me
не говорите такdo not talk like that
не говорите так!don’t talk like that!
не говорите так громкоdon't talk so loud
не говорите так дерзко!talk don't so impudently!
не говорите так нахально!talk don't so impudently!
не говорите так свысокаdon't talk so big
не говорите этого никому другомуdon't tell it to anybody else
не говоритьnot telling (I feel sorry for not telling you the truth – Мне жаль, что я не сказал тебе правду. Johnny Bravo)
не говоря худого словаputting it mildly
не знать, о чем говоришьwhistle Dixie (Albonda)
не зря говорится, чтоit has been well said that (It has been well said of the mountains by those who know them best that they don't forgive carelessness. ART Vancouver)
не мне вам говоритьI don't have to tell you (4uzhoj)
не мне об этом говоритьit's not for me to say
не могу понять, о чём вы говоритеI fail to see your meaning
не может быть, чтобы он говорил это всерьёзhe can't be serious in what he says
не может быть, чтобы он говорил это всерьёзhe can't be serious about what he says
не может быть, чтобы он действительно думал то, что говоритhe can't really mean what he says
не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человекyou mustn't mind what a sick person says
не о чем больше говоритьthat's all there is to it (Politics and pensions just don't mix. That's all there is to it.)
не о чем больше говоритьnothing more to be said
не о чем больше говоритьthat is all there is to it
не о чем было говоритьthere was nothing to talk about (В.И.Макаров)
не о чем говоритьnothing to speak of
не о чём говоритьnot much to talk about (Realistically, what's to talk about? Not much. – О чем говорить-то? Не о чем.)
не обращайте внимания на то, что они говорятdon't mind what they say
не обращайте внимания на то, что они говорятnever mind what they say
не отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорятlisten to what I have to say
не отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорятdon't turn your back on me
не очень правильно говоритьnot quite accurate to talk (about – о ком(чём) ssn)
не приходится говорить оbe out of the question (Alexander Demidov)
не приходится и говоритьneedless to say
не слушайте его, он сам не понимает, что говоритdon't listen to him, he is out in left field
не стоит и говоритьforget it
не сюсюкайте, вы говорите со взрослымиdo not pap us up, you are talking to adults
не трещи – говори медленнееdon't gabble – speak more slowly
не умеющий говоритьmute
не умеющий говоритьnon-verbal (о ребенке Anglophile)
не умеющий говоритьnot speaking
не хочется этого говоритьI hate to say it (NumiTorum)
не шепчите, говорите нормальноdon't whisper, speak up
ни о чём не говорит?does that ring any bells with you?
ни о чём не говоритьnot ring a bell (Taras)
ни о чём не говоритьconvey nothing (Anglophile)
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
никому не говориdon't tell anyone (TranslationHelp)
никому не говориdon't tell a soul
ничего не говоритьsay nothing
ничего не говоритьmake no remark
ничто не говорило о существовании ссоры между нимиthere was no evidence of quarrels between them
ничто не говорит о том, что здесь был человекnothing declares there was a human being here
ну полно, вы не должны так говорить!come, come, you shouldn't speak like that!
о вашем поведении мы говорить не будемwe will be silent about your conduct
о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
о мёртвых дурного не говорятde mortuis aut bene aut nihil
о нём говорят, что он не в своём умеthey say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc., и т.д.)
о присутствующих не говорятpresent company excepted
о присутствующих не говорятpresent company excluded
о присутствующих не говорятpresent company always excepted
о себе не следует много говоритьwe should seldom speak of ourselves
об его стиле говорить не приходитсяI cannot say much for his style
об этом не стоит и говоритьit is nothing to speak of
он вечно говорит не то, что следуетhe's got a genius for saying the wrong thing
он говорил, не опасаясь, что ему будут возражатьhe spoke without fear of contradiction
он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anyone in his life
он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anybody in his life
он говорит не по существуhe doesn't speak to the point
он говорит не по темеhe is off the subject
он говорит не так, как тыhe speaks differently from you
он говорит не только по-немецки, но и по-французскиhe speaks not only German, but also French
он говорит о том, чего не знаетhe went beyond his depth
он говорит о том, чего не знаетhe went beyond out of his depth
он говорит о том, чего не знаетhe got beyond out of his depth
он говорит о том, чего не знаетhe got beyond his depth
он говорит правильно, но ему не хватает беглостиhe speaks correctly but without fluency
он говорит так, что я его не понимаюhe speaks in such a way that I don't understand him
он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдётhe says he will go there – he shall not
он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдётhe says he will go there – He shall not
он жить не может без того, чтобы не учить других, как надо правильно говорить по-английскиcorrecting the English of others is second nature to him
он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
он не говорил о делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
он не говорил о служебных делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
он не говорил правду, а морочил насhe was not telling the truth, but was faking
он не говорит лишнегоhe is a tight talker
он не говорит ни да ни нетhe is neither off nor on
он не говорит по-немецкиhe cannot speak German
он не говорит по-французски. – Я тожеhe cannot speak French. – neither can I
он не мог бы говорить более прочувствованноhe could not have used more feeling language
он не может говоритьhe cannot speak
он не может говоритьhe can't speak
он не может говорить спокойно оhe has strong feelings on
он не может понять, о чём вы говоритеhe cannot understand what you're talking about
он не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушкамиhe'd waffle on about her even while dating other girls
он не раз говорил этоhe said it time and again
он не совсем то говоритhe is not telling it quite right
он не стал говорить о том, чтоhe stopped short of suggesting (...)
он не умеет говорить комплиментыhe is not very clever at paying compliments
он не умеет правильно говорить по-английскиhe can't speak the Queen's English
он ни за что не хотел говорить, откуда он это узналhe wouldn't say where he had picked up the information
он ни с кем не говорилhe didn't speak to anyone
он никогда не говорил о своём прошломhe never discussed his past
он никогда не говорил, чем он зарабатываетhe never talked about what he did for a living
он никогда не говорит о своих деловых операцияхhe is a clam about his business dealings
он никогда не слышит, что ему говорятhe never hears what is said to him
он никому не говорилhe didn't tell anyone
он никому не говорилhe didn't tell anybody
он об этом никогда не говоритhe never refers to it
он почти никогда не говорит по-русскиhe hardly ever speaks Russian
он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
он так запыхался, что не мог говоритьhe was too blown to speak
он хорошо говорит по-английски, но не очень хорошо пишетhe can speak English but he can't write it very well
он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
она была так взволнована, что не могла говоритьshe was too moved to speak
она говорит, не смягчая выраженийshe does not mince it
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
она даже не потрудилась говорить потишеshe didn't bother to lower her voice
она даже не потрудилась говорить тишеshe didn't bother to lower her voice
она даже не старалась говорить потишеshe didn't bother to lower her voice
она даже не старалась говорить тишеshe didn't bother to lower her voice
она никогда не говорила о своей любвиshe never told her love
она никогда не говорит неправдыshe never lies
она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across conversation
она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across our conversation
она так огорчилась, что не могла говоритьshe was too distressed to speak (Taras)
они почти не слышали, что я говорюI could hardly make myself heard
от волнения она не могла говоритьshe was too moved to speak
от избытка чувств он не мог говоритьhis feelings were too strong for him to speak
перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитhe won't believe you anyway
перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитdon't waste your breath
пожалуйста, говорите громче, мы не слышим васspeak out, we can't hear you
пожалуйста, никому не говорите об этомplease don't repeat this to anybody
половина того, что он говорит, не заслуживает доверияyou must discount half of what he says
попросить никому не говорить, что они здесьask to not let others know they are there (Alex_Odeychuk)
похоже, она не станет говорить с вами из-за очень плохого настроенияshe may well refuse to speak to you, because she's in a very bad mood
почему вы не говорите простым языком?why can't you speak plain English? (LiBrrra)
привычка завладевать разговором и не давать говоритьmonology
привычка завладевать разговором и не давать говорить другимmonology
продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересуетbeat a dead horse
раз не знаешь, не говориif you don't know, don't talk
разве это вам ничего не говорит?does it suggest nothing to you?
раздражённая толпа не дала говорить представителю комитетаan angry meeting shouted down one of the committee
ребёнок ещё не говоритthe child can't speak yet
ребёнок, который ещё не умеет говоритьpre-verbal child (Censonis)
ребёнок почти совсем не говоритthe baby hardly talks at all
сделай милость, ничего не говори об этомbe a good soul and say nothing about it
так не говорятthat's not good grammar
такая музыка мне ничего не говоритI can't relate to this kind of music
такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошегоthere you are, old don't say I never did you a good turn
тебе не годится так говоритьit doesn't become you to speak like that
то, о чём лучше не говоритьthings better left unsaid
то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросуwhat you say does not touch the question at all
то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
тот, кто говорит, что ничего не получитсяnaysayer (omfglolzor)
тот, кто не шутит когда что-то говорит или обещаетhardball (mazurov)
ты не помнишь, что говоришьyou don't realize what you are saying
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
ты никогда не слушаешь то, о чем я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался!you've just said the opposite of what you said before, I've got you there!
уж кто-кто бы говорил, только не онanyone but him can say this
уж кто-кто бы говорил, только не онanybody but him can say this
умный человек не только говорит умные вещи, но и действует умноthe wise man not only speaks, but practises wisely
факты говорят не в вашу пользуthe facts are not in your favor
факты говорят не в вашу пользуthe facts are not in your favour
что бы вы ни говорили, несдержанным его не назовёшьhe was nothing if not discreet
что бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверюI won't believe him, no matter what he says
что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойтиwhat a maddening way he has of saying nothing
эти картины мне ничего не говорятthese pictures convey nothing to me
эти факты говорят о том, что здесь что-то не так.these facts indicate there is some shenanigan going on
это вам ни о чём не говорит?does that ring any bells with you?
это говорит не в вашу пользуit is not to your credit
это говорит не в вашу пользуit does not speak well for you
это говорит не в его пользуit tells somewhat against him
это говорит о том, что нынешний экономический бум не продлится долгоthat doesn't bode well for the sustainability of the current boom (Newsweek)
это книжное слово, так никто не говоритit's a dictionary word, nobody ever uses it
это мне ничего не говоритit does not convey anything to my mind
это не говорит в его пользуthat is no recommendation of him
это не говорит в пользу его умаthat doesn't say much for his intelligence
это не согласуется с тем противоречит тому, что вы говорили раньшеthis does not jibe with what you said before
это не соответствует тому, что вы говорили ищаit doesn't accord with what you said yesterday
это не соответствует тому, что он говорилthis is different from what he said
это кому-л. ни о чем не говоритit doesn't convey anything to one's mind
это кому-л. ни о чем не говоритit does not convey anything to one's mind
это ни о чём не говоритthat's not saying much
это ни о чём не говоритit doesn't add up to much
это ни о чём не говоритit meant nothing
этого говорить не следовалоthat was the wrong thing to say
я вам не позволю говорить такие вещиI won't have you say such things
я вижу, что больше говорить не долженI feel that I ought to say no more
я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждомуI am saying to you what I wouldn't say to everyone
я говорю не за себяI am not speaking for myself (не от своего лица)
я говорю не о том, которого вы виделиI do not mean him whom you saw
я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчаетI say this more in sorrow than in anger
я голословно ничего не говорюI don't speak without sufficient vouchors
я и не думал этого говоритьI never even thought of saying it
я не верю и десятой доле того, что он говоритof what he says I don't believe a tithe
я не верю и десятой доли того, что он говоритof what he says I don't believe a tithe
я не вижу никакого смысла в том, что он говоритI can make no sense of what he says
я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещиI won't have you saying such things
я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещиI won't have you say such things
я не знаю, говорит ли он правдуI don't know whether he is telling the truth
я не люблю, когда об этом говорятI don't like it to be talked of
я не могу разобрать, что он говоритI can't distinguish what he is saying
я не обращал бы внимания на то, что он говоритI shouldn't let what he says matter
я не отказываюсь от того, что всегда говорилI hold what I have always said
я не отказываюсь от того, что всегда говорилI hold to what I have always said
я не с тобой говорю, любезныйI don't speak with you, man
я не читаю и не говорю по-немецкиI can neither read German nor speak it (yevsey)
я ни о ком не говорилI didn't talk about anybody
я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
я никогда не говорю подобных вещейI never say such things
я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говоритьI feel that I ought to say no more at present
я точно не знал, тебе говорюyou bloody well bet I didn't know (Taras)
я уже много лет не говорю по-испанскиI haven't spoken Spanish for years