Subject | Russian | English |
idiom. | быть не в состоянии больше сопротивляться | have no kick left (Taras) |
gen. | быть не в состоянии больше сопротивляться | have no kick left in |
Makarov. | быть не в состоянии бороться с собой | act under compulsion |
Makarov. | быть не в состоянии ввернуть словечко | be unable to get a word in edgeways |
gen. | быть не в состоянии воспрепятствовать | cannot help |
gen. | быть не в состоянии вспомнить | blank (Taras) |
gen. | быть не в состоянии вспомнить | disremember |
gen. | быть не в состоянии вспомнить, запамятовать | blank out (Isaev) |
Makarov. | быть не в состоянии вставить слово | be unable to get a word in edgeways |
gen. | быть не в состоянии выдавить из себя что-то внятное | get tongue-tied (be at a loss for words) напр., от волнения и т.п.: I get tongue tied and can't think of the words to say. Because of this problem I've been failing every single job interview. 4uzhoj) |
Makarov. | быть не в состоянии вымолвить слово | have a bone in the throat |
gen. | быть не в состоянии вымолвить слово | have a bone in throat |
gen. | быть не в состоянии вымолвить слово | have a bone in mouth |
Makarov. | быть не в состоянии далее выполнять | outlive one's capacity (работу и т. п.) |
gen. | быть не в состоянии далее выполнять | outlive one's capacity (работу и т. п.) |
Makarov. | быть не в состоянии далее выполнять работу | outlive one's capacity |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in one's arm (и т.п.) |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in the leg |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in the arm |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in one's leg (и т.п.) |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in leg (и т. п.) |
Makarov. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in arm (и т. п.) |
gen. | быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in arm |
Makarov. | быть не в состоянии заставить себя выслушать | be unable to get a word in edgeways |
hockey. | быть не в состоянии защитить ворота | out of position (VLZ_58) |
gen. | быть не в состоянии играть в данный момент в теннис | not to feel up to playing tennis right now (to going to the theatre so soon after his recent illness, to climbing a mountain, to mounting a horse, etc., и т.д.) |
gen. | быть не в состоянии играть сейчас в теннис | not to feel up to playing tennis right now (to going to the theatre so soon after his recent illness, to climbing a mountain, to mounting a horse, etc., и т.д.) |
Makarov. | быть не в состоянии идти дальше | have a bone in the leg |
Makarov. | быть не в состоянии идти дальше | have a bone in one's leg |
Makarov. | быть не в состоянии идти дальше | have a bone in one's arm |
humor. | быть не в состоянии идти дальше | have a bone in one's arm |
gen. | быть не в состоянии идти дальше | have a bone in the arm |
Игорь Миг | быть не в состоянии избежать | not to be immune to |
Makarov. | быть не в состоянии обходиться без помощи медсестры | feel very dependent on the nurse |
polit. | быть не в состоянии остановить | have been powerless to stop (Atlantic Alex_Odeychuk) |
slang | быть не в состоянии отвечать урок в классе | dead |
Makarov. | быть не в состоянии отделаться от | be stuck with something (чего-либо) |
Makarov. | быть не в состоянии плакать | be beyond tears |
econ. | быть не в состоянии погасить долг | default on a debt |
Makarov. | быть не в состоянии подняться | have a bone in one's arm |
Makarov. | быть не в состоянии подняться | have a bone in the leg |
humor. | быть не в состоянии подняться | have a bone in one's arm |
Makarov. | быть не в состоянии подняться | have a bone in one's leg |
gen. | быть не в состоянии подняться | have a bone in the arm |
gen. | быть не в состоянии помешать | cannot help (чему-либо) |
psychol. | быть не в состоянии что-либо понять | not to be able to make head or tail of |
busin. | быть не в состоянии понять | can't make head or tail of (smth, чего-л.) |
gen. | быть не в состоянии предсказать неудачу тестирования | undercall resistance (Millie) |
gen. | быть не в состоянии преодолеть | be unable to deal with (что-либо Johnny Bravo) |
Makarov. | быть не в состоянии разобраться в | not be able to make head or tail of something (чем-либо) |
gen. | быть не в состоянии разобраться в | not be able to make head or tail of (чем-либо) |
gen. | быть не в состоянии расплатиться по долгам | struggle to repay (Fee-rise not ruled out as more students struggle to repay loans. // Victor Pinchuk, who was reported last year to be bankrolling the former British prime minister's Faith Foundation and owns an £80m home in London, controls the Ukraine industrial pipe manufacturer Interpipe, which is struggling to repay creditors. 4uzhoj) |
ling. | быть не в состоянии свободно понимать и говорить на определённом языке | be not fluent in the language (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть не в состоянии сдержать свой гнев | be no longer master of one's indignation |
Makarov. | быть не в состоянии сдержать своё возмущение | be no longer master of one's indignation |
Makarov., inf. | быть не в состоянии сдержать смех | fall about |
gen. | быть не в состоянии себе позволить | ill-afford (что-либо; to be unable to afford : to be unable to do (something) without having problems or being seriously harmed: She bought a new car, which she could ill afford. We can ill afford more bad publicity. Bullfinch) |
Makarov. | быть не в состоянии сказать ни слова | have a bone in one's throat |
humor. | быть не в состоянии сказать ни слова | have a bone in one's throat |
gen. | быть не в состоянии сказать ни слова | have a bone in the throat |
gen. | быть не в состоянии справиться | feel overwhelmed (с навалившимися делами или стрессом ART Vancouver) |
gen. | быть не в состоянии справиться с | be unable to deal with (Johnny Bravo) |
gen. | быть не в состоянии справиться со своими чувствами | give way to emotions |
Makarov. | быть не в состоянии удержать | be unable to maintain |
gen. | быть не в состоянии удержаться | cannot help oneself (от чего-либо) |
gen. | быть не в состоянии удержаться | cannot help doing something (от чего-либо) |
gen. | быть не в состоянии удержаться от смеха | cannot help laughing |
gen. | быть не в состоянии удержаться от того, чтобы не сделать | cannot help but do something (что-либо) |
gen. | быть не в состоянии устоять перед | have a soft spot for (4uzhoj) |
Makarov. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in the leg |
Makarov. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in one's arm (и т.п.) |
humor. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in one's arm |
Makarov. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in arm (и т. п.) |
Makarov. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in leg (и т. п.) |
Makarov. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in one's leg (и т.п.) |
gen. | быть не в состоянии шевельнуть пальцем | have a bone in the arm |
gen. | быть почти не в состоянии контролировать | exercise little control (Ivan Pisarev) |
gen. | быть почти не в состоянии контролировать | exert little control (Ivan Pisarev) |
gen. | в большинстве случаев, когда ложное обвинение сфабриковано полицией, человек оказывается настолько захваченным врасплох, что не в состоянии защитить себя | in most cases in which a person is framed up by the police he is too surprised to help himself |
vulg. | группа людей, которые не в состоянии решить, что им делать дальше | cluster-fuck |
gen. | дойти до того, что быть не в состоянии делать | be far gone be too far gone to do (smth., что-л.) |
econ. | закладная, по которой кредитор имеет право окончательного распоряжения недвижимостью, если должник не в состоянии погасить долг | legal mortgage |
cards | игрок, который не в состоянии оплатить свой долг. | welcher (Andy) |
Makarov. | мои ноги не в состоянии двигаться | my feet are unapt to move |
Makarov. | мы не в состоянии помочь вам | we are unable to help you |
inf. | не в состоянии выдержать | can't hack it (to be no longer able to deal with a difficult situation: I guess I'm burned out, and I just can't hack it anymore Bullfinch) |
inf. | не в состоянии вынести это | can't take it (valery5) |
fin. | не в состоянии выплачивать | fail to pay (ElenaIlI) |
avia. | не в состоянии исправить положение в течение | fails to correct the situation within (Your_Angel) |
gen. | не в состоянии контролировать ситуацию | overcome by events (OBE Alex Lilo) |
gen. | не в состоянии контролировать ситуацию | OBE (overcome by events Alex Lilo) |
gen. | не в состоянии объяснить | at a loss to explain (Everyone was at a loss to explain what happened. ART Vancouver) |
gen. | не в состоянии отвечать | cannot be up to (e.g. требованиям MichaelBurov) |
amer. | не в состоянии понять | can't make heads or tails of (John is so strange. I can't make heads or tails of him. Val_Ships) |
avia. | не в состоянии предоставить соответствующий уровень обслуживания | fails to provide a consistent level of service (Your_Angel) |
gen. | не в состоянии продолжать | out for the count |
idiom. | не в состоянии сдвинуться с места | rooted to the spot (Kenny continued that, in his dream, he was rooted to the spot, his legs shaking and his heart pounding. He could only stand and stare as the huge radioactive cloud extended to a height of what was clearly miles. -- не мог сдвинуться с места mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | не в состоянии сделать | fail |
gen. | не в состоянии соперничать с | be no match (KotPoliglot) |
sport. | не в состоянии сохранять вертикальное положение тела | rat-faced (I didn't even get rat-faced that night – one or two beers, and that was it for me. – Я даже не напился на «радостях» в ту ночь – одно или два пива – вот и все. finn216) |
inf. | не в состоянии справиться | can't hack it (to be no longer able to deal with a difficult situation: I guess I'm burned out, and I just can't hack it anymore Bullfinch) |
avia. | "не в состоянии установить контакт" | unable to contact |
nautic. | не находящийся в состоянии эксплуатационной готовности вследствие отсутствия необходимых предметов снабжения | not operationally ready, supply |
nautic. | не находящийся в состоянии эксплуатационной готовности вследствие отсутствия необходимых предметов снабжения | not operational ready, supply |
proverb | не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой | he is not fit to command others that cannot command himself |
media. | объём пространства примерно конической формы с вершиной у антенны, который антенна не в состоянии сканировать из-за ограничений в её конструкции и диаграмме направленности | antenna blind cone |
slang | оказаться не в состоянии выполнить обязательства | welch (особенно отдать проигранное) |
gen. | он был не в состоянии доказать правильность своих положений | he was unable to prove the truth of what he said |
Makarov. | он был не в состоянии есть ничего, кроме хлеба с молоком | he could stomach nothing but bread and milk |
gen. | он был не в состоянии обосновать правильность своих положений | he was unable to prove the truth of what he said |
gen. | он был не в состоянии понять, почему они лгут друг другу | he was unable to see how they lie to each other |
Makarov. | он был не в состоянии скрыть уныния | he was unable to hide his despondency |
Makarov. | он был не в состоянии удовлетворить наши требования | he was unable to meet our demands |
gen. | он, видимо, не в состоянии найти работу | he can't seem to get a job |
Makarov. | он ещё не в состоянии вернуться на работу | he is not yet fit to go back to work |
Makarov. | он ещё не в состоянии приступить к работе | he is not yet fit to go back to work |
Makarov. | он не в состоянии вынести напряжение | he can't stand the suspense |
Makarov. | он не в состоянии вынести неизвестность | he can't stand the suspense |
Makarov. | он не в состоянии вынести неопределённость | he can't stand the suspense |
Makarov. | он не в состоянии идти за покупками, слишком жарко | he doesn't feel up to going shopping, the weather's too hot |
gen. | он не в состоянии купить это | he cannot afford it |
Makarov. | он не в состоянии пойти сегодня вечером в театр | he is not up to going to the theatre tonight |
gen. | он не в состоянии путешествовать | he is in no condition to travel |
gen. | он не в состоянии сказать | he is not in a position to say |
Makarov. | он не в состоянии содержать семью | he cannot support a family |
gen. | он понимал, что не в состоянии выполнить эту работу | he recognized his inability to do the job (his duty to defend his country, etc., и т.д.) |
gen. | он сознавал, что не в состоянии выполнить эту работу | he recognized his inability to do the job (his duty to defend his country, etc., и т.д.) |
gen. | она была не в состоянии встать с места | she was unable to rise from her seat |
Makarov. | она была не в состоянии расплатиться | she could not afford to pay |
Makarov. | они оказались не в состоянии понять его | they failed to understand him |
gen. | они оказались не в состоянии не смогли понять его | they failed to understand him |
Makarov. | политики стараются привлечь наши голоса, давая обещания, которые не в состоянии выполнить | the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keep |
Makarov. | правительство не в состоянии бороться с общим экономическим упадком в стране | the government is not able to combat the general economic decline in the country |
Makarov. | правительство не в состоянии спасти все компании от банкротства | Government can't bail out all the companies |
Makarov. | правительство не в состоянии спасти все компании от банкротства | the Government can't bail out all the companies |
media. | процессор, который не в состоянии функционировать с нормальной скоростью из-за ограничений скорости работы периферийного оборудования | output bound |
psychol. | реклама, которую потребитель не осознаёт или не в состоянии осознать | sublimal advertizing (iki) |
gen. | сейчас я не в состоянии идти | I don't feel up to walking now |
law | Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства | the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances |
law | сторона, оказавшаяся не в состоянии исполнить свои обязательства по настоящему договору вследствие форс-мажорных обстоятельств | party affected by force majeure (Alexander Demidov) |
Makarov. | так нервничать, что быть не в состоянии что-либо делать | be too nervous to do something |
Makarov. | фермер, который способен стать "сельхоз-бизнесменом", может оказаться не в состоянии управлять капиталом так, чтобы вкладывать средства в развитие своего предприятия | the farmer who has the ability to become an "agri-businessman" may not be able to command the capital to finance the growth of his business |
euph. | человек, находящийся не в состоянии управлять собой | reduced state of awareness (политкорректный термин для лиц, находящихся в состоянии алкогольного или наркотического опьянения Lana Falcon) |
Makarov. | этого человек не в состоянии вынести | the bare flesh cannot stand it |
Makarov. | этого человек не в состоянии вынести | bare flesh cannot stand it |
gen. | я был не в состоянии двинуться | I was powerless to move |
gen. | я не в состоянии запомнить такие подробности как даты, имена и адреса | I cannot remember dates, names addresses and details of that sort |
gen. | я не в состоянии купить машину | I can't afford a car (kee46) |
avia. | "Я не в состоянии передать сообщение, адресованное воздушному судну, пожалуйста, поставьте в известность отправителя" | ND (код связи) |
gen. | я не в состоянии пойти сегодня вечером в театр | I am not up to going to the theatre tonight |
gen. | я не в состоянии рассказать, что я думаю о нём | I cannot trust myself to describe what I think of him |
gen. | я не в состоянии так много расходовать | I cannot afford to spend so much |
gen. | я не в состоянии это сделать | I don't feel equal to if |
gen. | я не в состоянии это сделать | I don't feel equal to it |