DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не в силах | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawапелляционный суд может не оставлять в силе пересмотреть или отменить решение суда первой инстанции при малейшем несогласии с его выводами по вопросам праваan appellate court owes no deference to the trial court respecting its conclusions of law (очень контекстуальный перевод Stas-Soleil)
lawапелляционный суд может не оставлять в силе пересмотреть или отменить решение суда первой инстанции при малейшем несогласии с его выводами по вопросам праваan appellate court owes no deference to the trial court respecting its conclusions of law
gen.быть больше не в силах сопротивлятьсяgive way
quot.aph.в нашей жизни бывает такое, что мы не в силах изменитьthere are facts in our lives we can never change (Alex_Odeychuk)
gen.в одиночку это никому не под силуnon one man can do this
gen.в одиночку это никому не под силуno one man can do this
gen.в одиночку это никому не под силуno one man can do it
lawв противном случае не имеют юридической силыunder the pain of nullity (Moscowtran)
gen.в силу обстоятельств я не могу помочь вамcircumstances do not permit me to help you
progr.в силу описанных причин при разработке ПО для мобильных устройств удачная структура кода играет, по крайней мере, не меньшую роль, чем в случае настольных компьютеровfor these reasons, good code design is at least as important for mobile device software as it is for desktops (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005)
Gruzovik, lawв случае задержки в силу обстоятельств, не зависящих отdue to circumstances beyond the control of
EBRDвзыскание сумм, не уплаченных ранее в силу налоговых льготtax clawback (raf)
mil.войска не входящие в состав сил военного блокаexternal force
gen.войско было не в силах выдержать эту борьбуthe army was not equal to the contest
dipl.все эти соглашения лишены силы и не могут быть приведены в исполнениеall such agreements are void and unenforceable
lawвступающий в силу с определённого срока, если не отменен до этогоnisi (о постановлении суда)
gen.действовать не в полную силуunderperform (VLZ_58)
med.делать что-либо медленнее или не в полную силуpace oneself (amatsyuk)
Makarov.дети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась им не по силам, и они попросили отца помочь имthe children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help
crim.law.деяние, содержащее признаки преступления, но не представляющее общественной опасности в силу малозначительностиmisdemeanor (чаще всего квалифицируется как административное правонарушение schnuller)
Makarov.если глядеть в корень, то безопасность каждого королевство основана на моральной, а не на физической силеevery kingdom ultimately depends on moral influence and not on physical force
sport.играть не в полную силуdon't play to one's full potential (Yulita)
cinemaиграть не в полную силуunderplay
cinemaиграть не в полную силуunderact
gen.играть не в полную силуunderperform (VLZ_58)
gen.играть не в полную силуplay softly (Softly can mean weak, but it can also mean carefully without a lot of force. Read more: boards.net Victor Topol)
cinemaиграющий не в полную силуunderplaying
cinemaиграющий не в полную силуunderacting
Makarov.идеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощиthe ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his help
Makarov.издеваясь над тем, чего он не в силах понятьsporting with things he can't understand
O&G, sahk.r.использование не в полную силуunderutilization (бухг. GAAP)
gen.категория лиц, стесняющаяся своих политических пристрастий, которая не указывает своих приверженностей в предвыборных опросах, что искажает общую картину соотношения сил во время предвыборной кампанииshy voters (ad_notam)
mil.лица, не состоящие в рядах вооружённых силindividuals outside the armed forces (theguardian.com Alex_Odeychuk)
lawмеждународный договор, не нуждающийся для вступления в силу в издании соответствующего национального законаself-executing treaty
gen.мы не в силах избежать проблемwe can't stay out of trouble (Alex_Odeychuk)
gen.мы не в силах совладатьbigger than the both of us (Aquilardo)
mech.eng., obs.напряжение в материале конструкции, не испытывающей воздействия внешних силinitial stress
busin.настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземплярthe Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart
gen.Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силахthere's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best.
transp.не быть в силеhave no force
Игорь Мигне в последнюю очередь в силуnot least because of
gen.не в силахpast capacity (The tasks have finally piled up past your capacity to manage them, but don't stress out. VLZ_58)
gen.не в силахhelpless (Viktory17)
book.не в чьих-либо силахbeyond someone's power (igisheva)
book.не в чьих-либо силахnot within someone's power (igisheva)
book.не в чьих-либо силахout of someone's power (igisheva)
book.не в чьих-либо силахoutside someone's control (igisheva)
book.не в чьих-либо силахout of someone's control (igisheva)
book.не в чьих-либо силахnot within someone's control (igisheva)
book.не в чьих-либо силахbeyond someone's control (igisheva)
gen.не в чьих-либо силахout of one's hands (4uzhoj)
book.не в чьих-либо силахoutside someone's power (igisheva)
gen.не в силахunable
fig.of.sp.не в силах глаз отвестиcan't take your eyes off
fig.of.sp.не в силах глаз отвестиcan't take one's eyes off
gen.не в силах поверить своим глазамunable to believe what he was seeing (Technical)
gen.не в силах противостоятьbe no match (KotPoliglot)
Игорь Мигне в силах сдержать нахлынувшие чувстваchoked with emotions
Makarov.не в силах человека помочь намno human power can serve us
gen.не в силе Бог, а в правдеGod is in right rather than might (Alexander Demidov)
gen.не в силе Бог, а в правдеGod is not in might but in right (Alexander Demidov)
gen.не в чьих-то силахout of league (1) This kind of multi-tasking is way out of their league. Им не по силам делать несколько дел одновременно. 2) This girl is out of your league, she's prettier, smarter than you, and her parents are filthy rich. Эта девушка тебе не по зубам (тебе не пара), она красивее и умнее тебя, и родители у нее очень богатые. RainBlue)
mil.не введённые в бой силыunengaged forces
gen.не верящий в свои силыfrustrated
lawне вступивший в законную силуwhich has not yet become effective in law (Евгений Тамарченко)
archit.не вступивший в силуnon-operational project
notar.не вступит в силу до тех пор, покаshall not be effective until (Johnny Bravo)
mil.не иметь вооружённых сил, способных организовать переброску на большие расстояния сил и средств для участия в операциях на зарубежных театрах военных действий, организовать материально-техническое снабжение войск и проводимых операцийlack a military capable of power projection or the ability to travel great distances, sustain themselves and sustain operations (CNN Alex_Odeychuk)
org.name.не имеющее обязательной силы заявление с изложением принципов для глобального консенсуса в отношении рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесовStatement of Forest Principles
lawне может быть оставлен в силеcannot stand (usatoday.com Tanya Gesse)
gen.не найти в себе силыfound it beyond his strength (Interex)
lawне подлежать аресту в силу парламентского иммунитета присутствияnot to be arrested while in attendance (на заседании легислатуры)
gen.не уменьшающийся в силеrelentless
Makarov.не уступать кому-либо в силеequal someone in strength
Makarov.не уступать кому-либо в силеcompare favourably in strength
inf.неотступно следовать, не в силах оторватьсяall over like a rash (wordreference.com Vera S.)
mil.никогда не работать на начальственных постах и руководящих должностях во внешнеполитическом ведомстве, специальных службах, на командных должностях в вооружённых силахhave never worked in any official leadership or management role in foreign policy, intelligence or the military (CNN Alex_Odeychuk)
gen.обеспечение решения суда, не вступившего в силуjudgment lien (a statutory lien usually upon the real estate of a judgment debtor that becomes effective upon entry of a judgment by a court of record or upon filing notice of the judgment with the appropriate public official. WTNI Alexander Demidov)
lawобязанность, возникающая не в силу предписания законаrecusable obligation
fish.farm.обязанность не лишать договор его объекта и цели до вступления договора в силуobligation not to defeat the object and purpose of a treaty prior to its entry into force
gen.он был не в силах идти дальшеhe was not able to walk any farther
gen.он не в силах этого перенестиhe can't take it
Makarov.он разделил свои силы, атаковал там, где в этом не было нуждыhe divided his forces, struck where there was no use in striking
gen.они действительно уехали! – воскликнул я, не в силах этому поверитьthey've really gone, I cried in disbelief
Makarov.они не в силах от этого отказатьсяthey cannot find in their hearts to relinquish it
gen.они не считались с потерями в живой силеtheir soldiers were expendable
gen.описать это не в моих силахit transcends my powers of description
quot.aph.правда, смешно, что ты не в силах отрицать некоторые чувстваain't it funny how some feelings you just can't deny (Alex_Odeychuk)
lawпретензия, не имеющая законной силы в судеunenforceable claim
lawприведение в исполнение решения суда, не вступившего в законную силуprovisional enforcement (sergiusz)
construct.проект, не вступивший в силуnon-operational project
inf.работать не в полную силуsugar
Makarov.работать не в полную силуpotter around
Makarov.работать не в полную силуpotter about
vulg.о двигателе грузовика работающий не в полную силуcastrated
quot.aph.разбиться в лепёшку чтобы что-то сделть, лезть из шкуры вон, лезть из кожи вон, не щадить сил, не жалеть сил, прилагать все усилияrun through brick walls (luboir)
avia.сила находящаяся не в фазеout-of-phase force
cem.силы, действующие не в одной плоскостиnon-coplanar forces
geol.силы не в одной плоскостиnoncoplanar forces
mil.силы не включённые в состав ОВС НАТОuncommitted forces
mil.силы, не входящие в состав ОВС НАТОnon-NATO forces
mil.силы не выделенные в подчинение командования НАТОnon-allocated forces
mil.силы не выделенные в подчинение командования НАТОnon-aligned forces
construct.силы, не лежащие в одной плоскостиnoncoplanar forces
lawСторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательстваthe Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances
Makarov.судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree nisi
Makarov.судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаorder nisi
Makarov.судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаrule nisi
gen.судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree order, rule nisi
gen.труд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на заменуthese robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace them
nautic.условие, в силу которого фрахтователю предоставляется право производить грузовые операции у таких причалов, где судно не всегда находится в плавучем состоянииnot always afloat
lat., lawусловно-окончательный, вступающий в силу с определённого срока, если не отменен до этогоnisi (о постановлении суда Право международной торговли On-Line)
lawчто-либо, к чему в силу его малозначимости, не применяется правовая нормаde minimis (barabulius)
gen.это не в наших силахthat is out of our power
gen.я больше не в силах это выноситьI can't stand it any longer (Andrey Truhachev)
gen.я больше не в силах это терпетьI can't stand it any longer (Andrey Truhachev)
Makarov.я была просто не в силах больше преподаватьI just couldn't hack teaching any more
gen.я не в силах вынестиI can't stand (Andrey Truhachev)
gen.я не в силах вынести позора провалаI can't face the disgrace of failure
gen.я не в силах выноситьI can't stand (Andrey Truhachev)
gen.я не в силах отказатьсяI can't very well help accepting
Makarov.я не в силах с этим справитьсяthis defeats me
gen.я не в силах терпетьI can't stand (Andrey Truhachev)
Makarov.я сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его домаI did my best, but unfortunately I missed him at the home