![]() |
Russian | English |
быть не в своей тарелке | be out of sorts |
быть не в своей тарелке | feel uneasy |
быть не в своей тарелке | Like a cat on a hot tin roof (Grebelnikov) |
чувствовать себя не в своей тарелке | be like a fish out of water (Баян) |
не в своей тарелке | out of sorts (Yeldar Azanbayev) |
не в своей тарелке | out of one's element (in a place or situation that is not suitable to a person КГА) |
не в своей тарелке | like a fish out of water (kee46) |
не в своей тарелке | like a cat in a strange garret (дословно "как кот, очутившийся на чужом чердаке". Выражение использовалось в США в 19 веке. CopperKettle) |
чувствовать себя не в своей тарелке | be like a round peg in a square hole (Баян) |
не в своей тарелке | unhappy about (Yeldar Azanbayev) |
не в своей тарелке, как на иголках | like a cat on hot bricks |
чувствовать себя не в своей тарелке | be out of one's element (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя не в своей тарелке | feel out of one's element (george serebryakov) |