Russian | English |
богач или представитель элиты, презирающий всех, кто ему не ровня | Reaganomical (обычно употребляется в неодобрительном смысле LisLoki) |
Бог-не фраер, он всё видит | God is not a sucker, he strikes smites a motherfucker when he sees one (VLZ_58) |
все не как у людей | nothing is the way it's supposed to be (Lialia8) |
все не так уж плохо | have something going for one (I've failed all my exams but the pigeons accepted me as their leader so I have that going for me. SirReal) |
все остальное не важно | nothing else matters (Damirules) |
всем не угодишь | you can't get things done without stepping on some toes (4uzhoj) |
всему знают цену, но ничего не умеют ценить | know the price of everything and the value of nothing (DoctorKto) |
всё не так | it doesn't work that way (VLZ_58) |
всё не так сложно | it's not that deep (досл. "это не настолько глубоко": Fan A: But why did the character tell that joke about his wife being an alien? It has to mean something. Fan B: It's not that deep. It’s just a corny sitcom joke. Shabe) |
всё, что не прибито к полу | everything that is not fixed down (lexicographer) |
всё, что не прибито к полу | everything that is not tied down (lexicographer) |
всё это выеденного яйца не стоит | all that isn't worth a damn |
глотать, не разбираясь, всё подряд | buy into |
ещё не всё потеряно | all is not lost yet (dimock) |
закон не один для всех | the rulebook doesn't play the same for all (Alex_Odeychuk) |
не все дома | a bit off (Bobrovska) |
не все дома | have lost a button (Bobrovska) |
не все дома | screw loose (Yeldar Azanbayev) |
не все дома | be not all there (He looks like he's not all there.- Он выглядит так, как будто у него не все дома. Drozdova) |
не все дома | coo coo for cocoa puffs (chronik) |
не все дома | loony (We passed a policeman on our way out of the coffee shop but we both agreed not to mention it to anyone, we both have good jobs and families and don’t want to be looked at as loonies. Anyway, I'll never forget that day and I know I’ll never go into the woods again. -- мы не хотим, чтобы нас считали за ненормальных / говорили, что у нас не все дома • the enigmatic, charismatic – and frankly often loony – ex-Beatle John Lennon bfro.net, dailymail.co.uk ART Vancouver) |
не все дома | not to get one's button on (Bobrovska) |
не все дома | have a screw loose (Andrey Truhachev) |
не все дома | not to have one's button on (Bobrovska) |
не все дома | gaga |
с кем-либо не всё в порядке | there is something wrong about (someone igisheva) |
не всё в порядке | messed up in the head (She must be really messed up in the head to pull a stunt like that. -- У неё точно не всё в порядке с головой, если она такое отколола. ART Vancouver) |
не всё в порядке с головой | out to lunch (She's out to lunch. – У неё не все в порядке с головой. ART Vancouver) |
не всё в порядке с головой | around the bend (Британский англ. Баян) |
не всё дома | be batty in the brain |
у него не всё дома | be not right in the head |
не всё дома | be crazy |
не всё дома | be bats |
не всё сразу | one day at a time (Додик может все! Но он не может все сразу… (с) askandy) |
не поделиться чем-то, чрезмерно использовать, предназначенное для всех | boggart (lettim) |
ни хрена ещё не всё | no, that isn't fucking it! (_DariaSh) |
но и это ещё не все | but wait there is more (snowleopard) |
но это ещё не все | but wait, there is more (snowleopard) |
они меня в школе научили всему, только не научили жизни | they taught me everything in school except the facts of life |
с головой не всё в порядке | have serious issues (If you say that a person "has issues", it means that they are mentally or emotionally unhealty. They may need a psychiatrist's help. // You have serious issues. 4uzhoj) |
с головой не всё в порядке | out to lunch (This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver) |
с головой не всё в порядке | be in bad shape upstairs , to (Taras) |
у кого-либо с головой не всё в порядке | someone is wrong in the head (igisheva) |
у него не все дома | he is a bit of a freak person |
у него не все дома | he is out of his head |
у него не все дома | he is not all there |
у него не все дома | he blew a fuse (Andrey Truhachev) |
у него с головой не всё в порядке | he has not all his buttons |
у тебя, видимо, не все дома | you must be crazy (Andrey Truhachev) |
у тебя наверное не все дома | you must be crazy (Andrey Truhachev) |
у тебя не все дома? | are you daft? (Andrey Truhachev) |
у тебя не все дома? | are you crazy? (Andrey Truhachev) |
я не червонец, чтобы всем нравиться | I can't possibly please everyone! (Not as nifty as the other one, obviously mikhailS) |
я не червонец, чтобы всем нравиться | I can't please everyone! (Not as nifty as the other one, obviously mikhailS) |