Russian | English |
атака игрока,, не владеющего шайбой | interference |
браться за дело, не откладывая | get nose dirty (fragilistic) |
быть не в состоянии защитить ворота | out of position (VLZ_58) |
быть не готовым | out of position (He skated around the net and scored on a wraparound with Fleury out of position. VLZ_58) |
гол не был засчитан | the goal was waived off, disallowed (HARagLiAMov) |
задержка игрока, не владеющего шайбой | obstruction (Нарушение, которое наказывается малым штрафом. Другое название этого нарушения – "блокировка". VLZ_58) |
задержка игрока, не владеющего шайбой | obstructive holding (Tamerlane) |
задержка клюшкой игрока, не владеющего шайбой | obstructive hooking (Tamerlane) |
игрок, не заявленный на игру по причинам иным, чем травма или болезнь | healthy scratch (VLZ_58) |
игрок, не обременённый оборонительными функциями, в основном дежурящий в средней зоне возле красной линии в ожидании паса от своих партнёров | floater (VLZ_58) |
игрок, не обременённый оборонительными функциями, в основном дежурящий в средней зоне возле красной линии в ожидании паса от своих партнёров | sleeper (VLZ_58) |
игрок, не обременённый оборонительными функциями, в основном дежурящий в средней зоне возле красной линии в ожидании паса от своих партнёров | hanger (VLZ_58) |
игрок, не обременённый оборонительными функциями, в основном дежурящий в средней зоне возле красной линии в ожидании паса от своих партнёров | cherrypicker (VLZ_58) |
игрок, не попавший в заявку на матч | scratch (напр., a healthy scratch – здоровый игрок, не заявленный на матч по игровым причинам HARagLiAMov) |
игрок, не хватающий звёзд с неба, но действующий надёжно | journeyman (In is Peter Forsberg and some seasoned vets in Turner Stevenson, Mike Knuble, Brian Savage and journeyman Jon Sim, who at 27 found his game at the professional level last season scoring 35 goals for the Phantoms. VLZ_58) |
нам не удавалась концовка | we struggled with execution (VLZ_58) |
нам не удавалось завершение атак | we struggled with execution (VLZ_58) |
не ввязываться в драки | play between the whistles (VLZ_58) |
не включить в стартовый состав | scratch (VLZ_58) |
не дать забить | prevent from scoring (maystay) |
не дать сопернику забить гол | shut the door (Ben Bishop shut the door in Games 5 and 7 at MSG in the 2015 Eastern Conference Final. VLZ_58) |
не засчитать гол | call off the goal (Iginla nearly had a third goal in the third period but it was called off after video review determined it was gloved into the net. VLZ_58) |
не засчитать гол | call back the goal (Russia had two goals called back, but still managed to squeeze out a win to stay on top of Group E. VLZ_58) |
не засчитать гол | wipe off the goal (Еbut Carl Hagelin's drive that beat Rask was wiped off because Mike Rupp had been called for roughing before the shot. VLZ_58) |
не засчитать гол | wave off the goal (часто даже носители языка делают ошибку в статьях, используя омоним "waive" VLZ_58) |
не зафиксированное судьёй нарушение | non-call (Canucks head coach Marc Crawford publicly criticized the non-call by the referees on the incident. VLZ_58) |
не нарушать правила после свистка | play between the whistles (VLZ_58) |
не позволить забить | deny (VLZ_58) |
не позволить забить | rob (VLZ_58) |
не позволить забить гол | keep off the scoreboard ("Darling was the reason we kept them off the scoreboard." – Blackhawks coach Joel Quenneville said. VLZ_58) |
не позволить сопернику реализовать большинство | kill the powerplay (Алекша) |
не попасть по шайбе | whiff (Bryan Bickell whiffed on the rebound. – ... промахнулся по шайбе, пытаясь добить её в ворота. VLZ_58) |
не пропустить гол в меньшинстве | kill a penalty (Unarmed) |
не прошедший отбор | cut (VLZ_58) |
не способный долго удерживать шайбу | light on the puck (I thought we were light on the puck. VLZ_58) |
не справиться с броском | misplay a shot (VLZ_58) |
пас не глядя | no-lock feed (Kirill Kaprizov tips home a slick no-look feed from Jordan Greenway. aldrignedigen) |
положения вне игры/оффсайда не было | the play was on side (VLZ_58) |
проброс шайбы, который не фиксируется автоматически | touch icing (VLZ_58) |
сторона площадки, не контролируемая вратарём | weak side (VLZ_58) |
удаление за атаку игрока, не владеющего шайбой | penalty for interference (Алекша) |
успешно отбиться и не позволить сопернику забить в большинстве | kill a penalty (Алекша) |
хоккеист, не оправдавший надежд, которые он подавал в юности | bust (HARagLiAMov) |
'чистое' игровое время (В хоккее и ряде других игровых видах спорта баскетбол фиксируется "чистое" игровое время, а не общее время running time, в которое входят и неизбежные остановки футбол. | stop time (VLZ_58) |