Russian | English |
Арматура, устанавливаемая на трубопроводах, не должна находиться в толще стены | Valves mounted on pipelines shouldn't be placed inside walls |
Асбоцементные листы ряда напускаются на нижележащий ряд не менее чем на 120 мм | the course of asbestos-cement sheets should lap no less than 120 mm over the course below |
бетон, не обработанный после укладки | fair-faced concrete |
бетон, не обработанный после укладки | untreated concrete |
бетон, не отвечающий техническим условиям | noncomplying concrete |
бетон, не подвергшийся специальному уходу при твердении | uncured concrete |
бетонная смесь, не пригодная для подачи насосом | unpumpable concrete mix |
бытовые сточные воды, которые не включают сточные воды от кухонь и туалетов | graywater |
в грунтовочный состав под высококачественную окраску мел не вводят | Chalk should not be added to the primer for high-quality painting |
в конструкциях с применением профильного стекла не допускайте стыковку стёкол с металлом | Avoid contact between glass and metal in structural glass constructions |
в контракт не входит | nic (H-Jack) |
в не утрамбованном виде | un-compacted (Yeldar Azanbayev) |
в не утрамбованном виде | uncompacted (Yeldar Azanbayev) |
в смежных лагах стыки должны быть смещены не менее чем на 0,5 м | Joints in adjacent joists should be spaced at least 0.5 m apart |
в смежных слоях не допускайте перекрёстного расположения рулонных материалов | Avoid roll materials crossing in the adjacent layers |
в соответствии с исходными данными сейсмичность района строительной площадки не более ... баллов | According to the initial data, the seismic activity at the construction site is under ... points |
в состав шпаклёвки второго слоя песок не добавляется | Sand is not added to the spackle for the second coat |
в среднем горизонтальные швы не должны превышать ... мм | the average width of the horizontal joints should not exceed ... mm |
в этом месте рисунок не совпадает | the pattern doesn't match here |
Величина перекоса фланца не должна превышать 2 мм | the deviation from parallelism between the flanges shouldn't exceed 2 mm |
вентилятор с характеристикой, не имеющей зон аэродинамической неустойчивости | antistall fan |
Вертикальные швы смежных рядов не должны совпадать | Vertical joints in succeeding courses should not coincide |
Верхний ряд горизонтальной арматуры не закрывайте бетоном | don't cover the upper row of horizontal reinforcement with concrete |
вещество, не поддающееся биологическому разложению | biorefractory substance |
вещество, не растворимое в кислоте | acid-insoluble matter |
Влажность досок чёрного пола не должна превышать 8% | the sub-floor boards humidity shouldn't exceed 8% |
Влажность оштукатуренных поверхностей перед окраской не должна превышать ... % | the dampness of the plastered surfaces to be painted should not exceed ... % |
Влево не поворачивать! | no left turn |
во избежание обрыва не перетаскивайте вибратор за шланговый провод | avoid breakage don't carry vibrators by their cables |
вода, которая не содержит вредных бактерий, токсичных веществ | safe water |
водоразборный кран, не создающий гидравлических ударов | nonconcussive tap |
воды, не прошедшие полный цикл очистки | partially treated effluent |
Возведение насыпей из трепельных грунтов не допускается | Embankment filling from tripoli earth is prohibited |
ВПП, не оборудованная системой инструментальной посадки | noninstrument runway (но имеющая необходимую маркировку для посадки) |
вспомогательное строительное оборудование, материалы и услуги, не входящие в состав проекта | Construction Aids (Millie) |
Выгружайте бадью на высоте не более одного метра от пола | do not unload the bucket at heights greater than one metre from the floor |
Высота укладываемого штабеля не должна превышать ... м | the height of the stacks shouldn't exceed ... metres |
Глубина срезки должна быть не более ... см | the depth of stripping should not exceed ... cm |
гравийная дорога, не обработанная битумом | untreated-gravel road |
Гравийные и песчаные грунты не рекомендуем уплотнять катком с кулачковым валиком | Sheep's foot rollers are not recommended for compacting gravel and sandy soils |
грунт, не обладающий сухим трением | nonfrictional soil (льдонасыщенный) |
Детали укладываются так, чтобы швы верхнего слоя не совпадали со швами нижележащего | the insulation elements should be laid so that the joints of the upper layer do not coincide with those of the layer beneath |
дефект, не обнаруженный при проверке | non-inspectable defect |
Диском электропилы не пропиливайте настил пола | Take care not to saw through the sub-floor |
для обеспечения водонепроницаемости обрабатывайте острые углы путём устройства при помощи раствора плавных закруглений с радиусом не менее 100 мм | ensure watertightness round off the sharp edges with mortar on a radius of no less than 100 mm |
для приготовления бетона нам требуется песок с содержанием пылевидных и гнилостных частиц не более ... % | prepare the concrete we need sand containing no more than ... % dust and rot particles |
для производства работ необходимы бревна диаметром не менее ... см | carry out the work you need logs no less than ... cm in diameter |
для сохранения грунта экскаватор не должен добирать ... см до проектной отметки котлована | protect the soil the excavator operator should leave a ... cm deep soil layer above the design elevation of the pit |
для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5° | for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5° |
до получения плотности сухого грунта не менее 1.8т / м3. | until the zero-air dry unit weight will make at least 1,8 t/ cu.m. |
добавка-ускоритель твердения, не содержащая хлористых соединений | chloride-free accelerator |
дорога, не имеющая асфальтового покрытия | unsealed road (Viacheslav Volkov) |
дрена, не присоединённая к системе канализации | blind drain |
если не указано иначе | unless otherwise specified |
если оседание не превышено | unless settlement is excessive (Yeldar Azanbayev) |
если по иному не согласовано с | unless agrees otherwise (Yeldar Azanbayev) |
Зазор между краями ковра и стеной должен быть не более 10 мм | the gap between the linoleum covering and the walls shouldn't exceed 10 mm |
Зазоры между досками не должны совпадать с торцами паркета | the gaps between the boards shouldn't coincide with the parquet stave ends |
Зазоры между примыкающими деталями не должны превышать ... мм | the gaps between the abutting parts should not exceed ... mm |
Замазка не должна отслаиваться от стекла и переплёта | Putty should not peel off from the glass and the sash |
Замазка не должна прилипать к инструменту | Putty should not stick to tools |
замок, не поддающийся открыванию детьми | childproof lock |
заполнитель, не реагирующий с цементом | unreactive aggregate |
Здесь не однородные грунты | the soil is not homogeneous here |
зона, не участвующая в работе | dead area |
изгиб в плоскости, не совпадающей с главной плоскостью изгиба | unsymmetrical bending |
изгиб в плоскости, не совпадающей с главной плоскостью изгиба | non-uniplanar bending |
Изгиб шин должен начинаться на расстоянии не менее 10 мм от края контактной поверхности | the bus-bar should not be bent less than 10 mm from the edge of the contact surface |
изделие или элемент, не соответствующие техническим требованиям | nonconforming unit |
изделие, не соответствующие техническим требованиям | nonconforming unit |
к выводу присоединяйте не более двух шин | don't connect more than two busbars to the terminal |
каждый лист опирается не менее чем на три бруска обрешётки | Each sheet should rest on no fewer than three roof battens |
кладка, в которой раствор не успел схватиться | green masonry |
в системах обратного осмоса или ультрафильтрации количество воды, которое не проходит через мембрану | rejection rate (в процентах к общему количеству воды, подаваемой на обработку) |
Конец трубы не должен доходить до упора раструба | the spigot should stop short of the socket end |
в системах обратного осмоса или ультрафильтрации концентрация загрязнений, которые не проходят через мембрану | rejection rate (в процентах к общей концентрации этих загрязнений в исходной воде) |
Концы кромок листов не скашивайте | don't bevel the sheet edges |
концы стержней не должны быть загнуты | the bar ends should not be hooked |
Котельный шлак должен быть послойно уплотнён и иметь не более ... несгоревшего угля | Boiler slag should be packed in layers and the content of the unburnt coal should not be more than |
Крайние лаги укладывайте с зазором не менее 30 мм от стены | Lay the outer joists no less than 30 mm from the wall |
Крепление плоских проводов производится гвоздями, приклеиванием, с помощью закрепов скобами из пластмассы или резины с расстоянием между точками крепления не более ... мм | Flat wires are fastened with nails, by glueing, with plastic or rubber clamps with the fastening points no more than ... mm apart |
кровля, не образующая конденсата | non-condensing roofing |
крупный каменный материал, не прошедший через сито с наибольшими отверстиями | reject |
леса, не отвечающие требованиям техники безопасности | substandard scaffolds |
максимальная нагрузка, не вызывающая остаточных деформаций | proof load |
материал, не проводящий электротока | nonconductive material |
материал, не проходящий через грохот | oversize |
материал, не проходящий через сито | oversize |
материал, практически не подверженный ползучести | noncreeping material |
материалы, поставляемые подрядчиком и не учтённые в смете | Free Issue Materials (напр., изолента, гвозди и т.д. KozlovVN) |
Материалы укладывайте так, чтобы они не мешали проходу | Place the materials so that they didn't obstruct the passages |
меры по архитектуре, не отвечающей техническим условиям | measures for noncompliant architectures (Konstantin 1966) |
мы не можем принять этот груз в таком состоянии | we cannot accept these goods in such a state |
мы не рекомендуем вам использовать меловые грунты для устройства насыпи | we don't recommend that you use cretaceous soil for the embankment filling |
мы не сможем вести остекление пока не будут доставлены алмазные дисковые пилы | we won't be able to do the glazing until the diamond disk saws have been delivered |
на оклеенной поверхности не должно оставаться пузырей и морщин | Air pockets and wrinkles should not be left under a papered surface |
на поверхности не должно быть неровностей и царапин | the surface should be free from roughness and scratches |
на поверхности облицовки не допускайте грязных пятен | Take care that there are no dirty spots on the facing |
на поверхности облицовки не допускайте зазоров между облицовкой и наличниками более ... мм | Take care that there are no gaps between the facing and the casing more than ... mm wide |
на поверхности облицовки не допускайте зазубрин в кромках плит | Take care that there are no chipped spots on panel edges |
на поверхности облицовки не допускайте затёков раствора | Take care that there are no mortar streaks on the facing |
на поверхности облицовки не допускайте насечек шириной более ... мм | Take care that there are no scratches more than ... mm wide |
на поверхности облицовки не допускайте сколов в углах более ... мм | Take care that there are no chippings on corners more than ... mm deep |
на поверхности пола не должно быть мест с застоем воды | the surface should not have places where water can accumulate |
нагружение, не вызываемое ветром | loading not due to wind |
Нагрузка не передаётся на домкрат, исправьте крепление | the load is not being transferred to the jack., put the fastening device correctly |
Наносить толстый слой раствора не рекомендуется | it's not recommended that thick coats of plaster be applied |
напрягаемая стальная арматура, не сцепленная с бетоном | unbonded steel tendon |
напрягаемый пучок, не совпадающий с линией давления, создаваемого преднапряжением | nonconcordant tendon (у статически неопределимых железобетонных конструкций) |
напряжения, не превышающие предела упругости | stresses with the elastic limit |
Наружная поверхность арматуры должна быть гладкой, не иметь раковин и трещин | the outside surface of the valves should be smooth, free from cavities and cracks |
Наружную штукатурку ведите при температуре воздуха не ниже + ... °С | Stucco work cannot be performed at a temperature below + ... °C |
население, не обеспеченное жильём | homeless people |
Насос не нагнетает масло в гидросистему | the pump doesn't feed oil into the hydraulic system |
насос, не требующий крепления | Unmounted pump (Andy) |
настил моста, не связанный с конструкцией пролётного строения | free floor of bridge |
настил моста, не связанный с конструкцией пролётного строения | free floor ;of bridge |
не агрессивный по отношению к бетону | non-aggressive to concrete (ADENYUR) |
не будет отправляться | will not be dispatched (Yeldar Azanbayev) |
не вполне затвердевший бетон | fresh concrete |
не вполне упругий | imperfectly elastic |
не вредящий окружающей среде | environment-friendly |
не вскрывайте масляный трансформатор тока | do not open an oil current transformer |
грунт не вспучивающийся при замерзании | non-frost heaving |
не выгружайте кирпич сбрасыванием | don't dump bricks when unloading |
не гниющий мусор | rubbish |
не грузите кирпич навалом | don't load bricks in bulk |
не давать одобрение | withhold approval |
не дающий искр | spark-proof (о покрытии пола) |
не дающий искр | sparkproof (о покрытии пола) |
не дающий осадки | unyielding |
не дающий ползучести | creepless |
не дающий усадки | nondeforming |
не допускайте вымывания цементного молока | Avoid washing out the cement grout |
не допускайте касания наконечника вибратора к арматуре | Take care the vibrator nozzle doesn't touch the reinforcement |
не допускайте контруклонов канализационных труб | Avoid counter gradients in sewer pipes |
не допускайте нахождения людей на перемещаемой конструкции | don't allow people to stay on moving structures |
не допускайте неровностей на поверхности кладки | Avoid uneven brickwork surfaces |
не допускайте обрыва дуги | Avoid arc breaks |
не допускайте остывания мастики до притирки полотнища | Avoid mastic cooling before the strip is rolled down |
не допускайте перебора грунта | do not dig out too much soil |
не допускайте подъёма тяжестей с лестниц | Avoid lifting heavy loads from ladders |
не допускайте попадания пыли во внутреннее пространство стеклопрофилита | Keep the insides of structural glass shapes free from dust |
не допускайте появления пузырей при приклеивании полотнищ | when glueing strips avoid their bulging |
не допускайте преждевременного промерзания штукатурки | Avoid freezing plaster too soon after it has been laid |
не допускайте расслаивания бетона | Avoid concrete segregation |
не допускайте сквозняка при высыхании обоев | Avoid draughts when wallpaper is being dried |
не допускайте скопления людей на настиле опалубки и подвесных подмостях | Limit the number of workers on the formwork boarding and suspended scaffolding |
не допускайте смещения плит | Avoid dislocating the slabs |
не допускайте соприкосновения фарфора изолятора с металлом | Avoid contact between the insulator porcelain and metal |
не забывайте поднимать рыхлительные зубья при повороте | Remember to raise the ripping teeth when turning |
не забывайте укладывать арматуру при выполнении армированной кладки | Remember to set reinforcement when reinforcing the brickwork |
не зависящая от силы тяжести система | gravity independent system |
не зависящий от времени | atemporal |
не зависящий от направления | nondirectional |
не зависящий от энергии | energy independent |
не загрязняющий | nonpolluting |
не занятый на работе | off-duty (о персонале) |
не заправленный горючим | unfuelled |
не застроенные земельные участки | under-built land (25banderlog) |
не затвердевший бетон | fresh concrete |
не изменяйте положение первичной обмотки тока | do not change the position of the primary winding |
не изменяющий размеры | dimensionally stable (ssn) |
не имеющий болтов | boltless (напр., сварной резервуар) |
не имеющий бортов | bald |
не имеющий внутренних напряжений | stressless |
не имеющий внутренних сил | stressless |
не имеющий люфта | no-float (игры) |
не имеющий номера | numberless (напр., об изделии) |
не используйте в кладке кирпич недостаточно обожжённый | don't use pale bricks for brickwork |
не используйте в кладке кирпич пережжённый | don't use overburned bricks for brickwork |
не используйте в кладке кирпич с трещинами на всю толщину | don't use bricks with cracks across the whole width for brickwork |
не используйте прокладки со следами излома, трещин или складок | don't use gaskets with breaks, cracks or creases |
не кантовать! | don't turn over. Not to turn over. Top uppermost |
не менее чем на | by at least (A should exceed B by at least 10% Kate Alieva) |
не нарушайте равномерность нагрузки домкратов | Make sure that the loads on the jacks are equal |
не насыпной грунт | non-banked soil (Yerkwantai) |
не находящийся в ведении местных властей | unadopted (напр., о дорогах) |
не несущая перегородка | non-load-bearing partition |
не несущийся элемент | non-load-bearing element |
не обладающий жёсткостью | nonrigid (о конструкциях) |
не обладающий равномерностью изменения объёма | unsound cement |
не обладающий сцеплением | non-cohesive |
не опирайте приставные лестницы на смонтированные участки | don't lean ladders against assembled members |
не определены | not specified (Yeldar Azanbayev) |
не осаждающиеся твёрдые вещества | non-settleable solids |
не оседающий | nonsettling |
не оставляйте в светопроеме незакреплённые элементы профильного стекла | don't leave unfixed structural glass shapes in the openings |
не оставляющий пятен | nonstaining |
не отвесный | out of upright |
не отвечать нормам | be below code (masizonenko) |
не отвечающий стандартам | off-standard (напр., о качестве строительных материалов) |
не открывающийся световой фонарь | unopening skylight |
не отстаивающийся | nonsettling |
не патентованный метод | open method |
не переворачивать! | don't turn over. Not to turn over |
не перегружайте подмости материалами | don't overload the scaffolding with building materials |
не перекрытый мостом | unbridged |
не по законам архитектуры | unarchitectural |
не подверженный влиянию времени | atemporal |
не поддающийся разложению | nondecomposable |
не поддающийся разложению | nonbiodegradable |
не поддающийся регулированию | uncontrollable |
не поддающийся учёту | underdeterminable |
не подлежащий ремонту | beyond repair (о ветхих или разрушенных зданиях) |
не позже чем за ... дней до испытаний | prior to testing |
не покрытый фольгой | unfoiled |
не полностью заделанные концы стержня | imperfectly direction fixed ends |
не получивший статуса города | unincorporated (о населённом пункте) |
не предназначенный для | unappropriated (чего-либо) |
не предусмотренный проектом | beyond the design basis |
не прилегающий к стене косоур лестницы | outside string of stairs |
не прилегающий к стене передний косоур лестницы | open string of stairs |
не применяйте для облицовки плиты, имеющие выцветы и пятна | don't use facing slabs with fades and spots |
не применяйте для облицовки плиты, имеющие насечки | don't use facing slabs with scratches |
не применяйте для облицовки плиты, имеющие отбитость углов и рёбер | don't use facing slabs with chipped spots on corners and edges |
не применяйте для облицовки плиты, имеющие трещины | don't use facing slabs with cracks |
не применяйте электроды неизвестной марки | don't use electrodes of unknown types |
не прислоняйте трубы к стенам | don't lean pipes against walls |
не пропускающий радиоактивные лучи | radiation-resistant |
не пропускающий радиоактивные лучи | radiation resistant |
не пропускающий химически активных лучей | adiactinic (о стекле) |
не пропускающий шума | noiseproof |
не работающий | out-of-operation |
не разрушать | bring no damage (to sergeidorogan) |
не разрушать | bring no harm (to sergeidorogan) |
не рассматривается как | shall not be considered as (yevsey) |
не рвущийся | tearproof |
не реагирующее реле | non-responding relay |
не сгущающийся | non condensing |
не скреплённый известковым раствором | unmortared |
не содержащий кислот | acid-free |
не содержащий пищевых отбросов | rubbish |
не содержащий фреона | freon-free |
не соответствовать | misfit |
не соответствовать нормам | be below code (masizonenko) |
не соответствует техническим условиям | out of specifications |
не соответствующий проектным размерам | out-of-size |
не соответствующий санитарным нормам дом | condemned house |
не соответствующий стандарту | no up to standard |
не сплошной | discontinuous |
не стой под грузом! | keep clear of the load! |
не стой под грузом | keep out from under load (требование техники безопасности) |
не стойте под грузом! | don't stand under the load |
не требующий воды | waterless (напр., о системе) |
не требующий наблюдения во время работы | unwatched |
не требующий обтёски | self-faced |
не требующий ухода | carefree (напр., об оборудовании) |
не требующий частого обслуживания и ремонта | low-maintenance (ставится перед определяемым существительным, напр.: a low-maintenance system Люца) |
не увеличивайте расстояние между горизонтальными рядами арматуры | don't increase the space between the horizontal rows of reinforcement |
не уплотнена как следует | not adequately compacted (Yeldar Azanbayev) |
не уравновешенный давлением | nonbalanced (о насосе) |
не утверждено | not approved (Yeldar Azanbayev) |
не чувствительный к изменению энергии | energy-insensitive |
не штукатурьте по сырой поверхности: это приведёт к вспучиванию и отлупу раствора | don't apply plaster to damp surfaces: it will lead to blistering and peeling |
непредвиденное обстоятельство обозначает то, что не мог разумно предвидеть опытный подрядчик на дату представления оферты | unforeseeable means not reasonably foreseeable by an experienced contractor by the date for the submission of the tender |
Нет, не здесь | No, not here |
но не более того, как | no greater than (Yeldar Azanbayev) |
но не позже чем через 2 дня дня после обнаружения какого-либо дефекта | but no later than 2 calendar days after finding any defects (elena.kazan) |
огневой калорифер, не присоединённый к дымоходу или дымовой трубе | flueless heater |
оговорка, означающая, что страховщик не отвечает за нормальный износ судна | metalling clause |
опора, не дающая осадки | unyielding support |
освоение территории, не предусмотренное генеральным планом | uncontrolled development |
Основание должно иметь уклон не менее 1% | the backing for insulation should have a gradient of no less than 1 % |
отводная труба, не присоединяемая непосредственно к сети канализации | indirect drain pipe |
отказ от приёмки товарной бетонной смеси, не отвечающей заданным техническим условиям | rejection of noncomplying concrete |
Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по отметке обрезов и этажей ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the offsets and storeys |
Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по смещению осей конструкции ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the misalignment of the axes of structures |
Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по смещению осей смежных оконных проёмов ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the misalignment of the axes of the adjacent window openings |
Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по толщине ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm in thickness |
Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по ширине простенков ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the width of the partitions |
Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по ширине проёмов ... мм | Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the width of the openings |
Отключающее устройство – Механическое устройство, обеспечивающее физическое отключение передачи или высвобождения энергии, включая без ограничения следующие устройства: прерыватели цепи, управляемые вручную, выключатели, управляемый вручную, блокираторы либо любые подобные устройства. Кнопочные и селекторные выключатели и другие устройства управления не относятся к отключающим устройствам | Energy isolating device (kondorsky) |
Отключающее устройство Механическое устройство, обеспечивающее физическое отключение передачи или высвобождения энергии, включая без ограничения следующие устройства: прерыватели цепи, управляемые вручную, выключатели, управляемый вручную, блокираторы либо любые подобные устройства. Кнопочные и селекторные выключатели и другие устройства управления не относятся к отключающим устройствам | Energy isolating device (kondorsky) |
Откосы из дренирующих грунтов не прикрывайте менее дренирующими грунтами | Slopes of soil which drains well should not be covered with soils that drain less well |
перегородка, не доходящая до потолка | dwarf partition |
перегородка не на всю высоту помещения | dwarf partition |
перемычка, не защищающая от полной воды приливов | half-tide cofferdam |
Переход монтажников по неограждённым конструкциям не допускается | the movement of erectors along structures without guard rails is prohibited |
пиломатериал, не подвергшийся сушке | green timber |
пиломатериал, не подвергшийся сушке | green lumber |
плита, не прикреплённая к основанию | floating slab |
Поверхность обрызга не следует сглаживать или разравнивать, т. к. она должна быть шероховатой | don't smooth the scratch coat surface, it should be left rough |
под действием света линкруст не должен менять расцветку | Flexible paper-base laminate should not change colour on exposure to light |
подливочный раствор, не содержащий металлических включений | nonmetallic grout |
пока не будут созданы специальные условия | unless special provisions are made (Yeldar Azanbayev) |
пол, не создающий искры | sparkproof floor (для взрывоопасных помещений) |
помещение, не дающее отражения звука | anechoic room |
Поперечные швы не должны быть сквозными | Transverse joints should not run completely through the wall |
порода, не подвергающаяся выветриванию | resistant rock |
Портландцемент практически не теряет активности при хранении | Portland cement doesn't lose its activity when stored |
после отвердения на замазке не должно быть трещин | there should be no cracks on the putty surface after it hardens |
Пребывание людей в зоне электропрогрева не допускается | the presence of people in an electric heating zone is prohibited |
предел упругости на сжатие в образце, не подвергнутом растяжением наклёпу | natural elastic limit |
преднапряжённый железобетонный элемент с арматурой, не имеющей сцепления с бетоном | unbonded member |
при бетонировании не забывайте устанавливать закладные детали | when pouring the concrete remember to place the inserts |
при кладке впустошовку не заполняются раствором только поперечные и вертикальные швы | when setting raked joint brickwork leave the transverse and vertical joints unfilled with mortar |
при креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки | take care that the swan-neck spindle nuts are locked and don't cut out the wood under the cross arm washers after impregnation |
при креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки | when fastening insulator chains to wooden supports take care that the swan-neck spindles are welded |
при монтаже ошиновки открытых распределительных устройств гибкие шины не должны иметь перекруток | when making bus arrangements on open switch gears avoid twisting flexible bus-bars |
при монтаже полупроводниковых приборов не допускайте резких толчков и ударов, удалите консервирующую смазку, приборы с водяным охлаждением устанавливайте горизонтально, штуцера располагайте в вертикальной плоскости | when installing semiconductor devices avoid jerks and bumps, remove the preservation grease, set up water-cooled devices horizontally, install the sleeves vertically |
при нажиме черепица не должна колебаться | when pressed down the tile shouldn't move |
при оклейке угла обои не загибайте на другую стену | when papering corners don't extend the wallpaper to the adjacent wall |
при уплотнении катками толщина слоя не должна быть более ... м | when soil is compacted by rollers the fill layer should not exceed ... m |
при устройстве выемок не допускайте нарушения структуры грунта основания | when excavating avoid disturbing the base soil structure |
при устройстве кровли не допускайте впадин | when making roofs avoid uneven surfaces |
Проверьте, не имеет ли отлипа выравнивающий слой | Check whether the base course is tacky |
проект, не вступивший в силу | non-operational project |
пустотелый кирпич для облицовки стен с внутренней стороны, не несущей нагрузки | furring tile |
пустотный кирпич с площадью пустот не более 40% или не более 25% от площади постели кирпича | hollow brick |
работа, не отвечающая требованиям инженера | work which is not in accordance with the requirements of the engineer |
работа, не отвечающая установленным требованиям | defective work (подрядного договора, технических условий и т. п.) |
работа, не соответствующая техническим требованиям | work which is not in accordance with specifications |
работа, не сопровождающаяся возникновением вибраций | vibrationless operation |
работы, не включённые ни в какую категорию работ | miscellaneous works |
работы, не учитываемые в контракте | separate work |
разжиженная бетонная смесь, не требующая уплотнения | self-compacting concrete |
Размер зерен песка не должен превышать ... мм | the sand grains should not exceed ... mm |
район, в котором не требуется разрешение на строительство | non-permit area |
Расстилайте раствор шириной ... см, толщиной слоя не более ... мм | Place mortar in a strip ... cm wide and no more than ... mm thick |
Расстояние между креплениями трубопроводов должно быть для стояков не более трёх метров | the distance between the points of fastening should be no more than three meters for standpipes |
Расстояние от вентиля до магистрали должно быть не более ... мм | the distance between the valve and the main shouldn't be more than ... mm |
Раствор в момент нанесения должен иметь температуру не ниже + ... °С | the temperature of plaster when it is being applied should not be below + ... °C |
Растушуйте поверхность с добавлением сиккатива в краску не более ... % | Shade the surface with a paint containing no more than ... % siccative |
реестр учёта чертежей не требующих корректировки | no change drawings register (Олег Филатов) |
результаты измерений, не соответствующие требованиям технических условий | out-of-compliance measurements |
рисунок на обоях, не одинаковый по горизонтали | drop pattern (требует тщательного подбора при резке рулона на куски) |
роговой сучок, не доходящий до кромки доски | horn knot |
"Руками не трогать!" | "No hand hold!" (предупредительная надпись) |
"Руками не трогать!" | No hand hold! (предупредительная надпись) |
Рулонные кровельные материалы не должны иметь в разрезе светлых прослоек | Rolled roofing materials should be free from light interlayers in cross-section |
Рулонные кровельные материалы не должны иметь посторонних включений | Rolled roofing materials should be free from inclusions |
Рулонные кровельные материалы не должны иметь слипшихся мест | Rolled roofing materials should be free from surfaces stuck together |
Рулонные кровельные материалы не должны иметь трещин, дыр, разрывов, складок | Rolled roofing materials should be free from cracks, rents, ruptures and creases |
Рядовые волнистые листы скатов выпускаются за карнизную доску не менее чем на 100 мм | the slope corrugated sheets should hang no less than 100 mm over the cornice board |
Сварные стыки трубопроводов не должны располагаться на опорах | Welded butt joints on the pipelines shouldn't coincide with the supports |
сжатый элемент, не раскрепленный по длине связями | unstiffened member |
сжатый элемент, не раскреплённый по длине связями | unstiffened member |
силы, не лежащие в одной плоскости | noncoplanar forces |
скорость, не допускающая заиливания | non-silting velocity |
Следите, чтобы арматура колони не прижималась к стенкам опалубки | Take care that the column reinforcement does not touch the walls of the formwork |
Следите, чтобы в гидросистему не попадал воздух | See to it that air does not get into the hydraulic system |
Следите, чтобы соединительные части не имели повреждений | Take care that the fittings aren't damaged |
Следите, чтобы хомуты и стержни не задевали за опалубку | Take care that the links and bars don't touch the formwork |
слой грунта, не абсорбирующий и не пропускающий воду | aquifuge |
Содержание в песке глинистых частиц должно быть не более ... по массе | the clay particle content in the sand shouldn't exceed ... by mass |
соединение труб, не требующее предварительной деформационной обработки их концов | nonmanipulative joint (кроме торцовки) |
соединительная накладка брусьев, не воспринимающая распора | kicking strap |
сооружение, не гармонирующее с окружающей застройкой | alien structure |
сооружение, не подлежащее восстановлению | structure beyond repair (из-за чрезмерного износа) |
способность не-утрамбованного грунта поглощать влагу | field moisture equivalent |
Средняя толщина вертикальных швов не должна превышать ... мм | the average width of the vertical joints should not exceed ... mm |
старое здание, не отвечающее новым строительным нормам | existing non-conformed building |
стена, не доходящая до потолка | dwarf wall |
строительные работы, не отвечающие требованиям проекта или технических условий | nonconforming work |
строительный мусор, не содержащий пищевых отбросов | rubbish |
стропильная нога, не доходящая по длине по конька | half-principal |
Стыки сборных шин должны отстоять от головок изоляторов не менее чем на 50 мм | Bus-bar joints should not be less than 50 mm from the insulator caps |
твёрдые вещества, не подвергающиеся процессам разложения | particulate matter |
твёрдый срок не устанавливается ? | time at large (в договорах строительного подряда Lavrov) |
Температура воздуха в помещении при оштукатуривании должна быть не ниже + ... °С | the temperature on the premises may not be below + ... °C when plastering |
Теплоизоляционные материалы должны иметь объёмную массу не более ... кг / м3 | Heat-insulating materials should have a volumetric mass of no more than ... kg/m3 |
Теплоизоляционные материалы должны не выделять веществ, снижающих прочность конструкции | Heat-insulating materials should not give off gases which would reduce the strength of the structures |
Теплоизоляционные материалы должны не иметь компонентов, портящих качество отделки помещений | Heat-insulating materials should be free from components which may adversely affect the finish of the premises |
Толщина накрывочного слоя не должна превышать ... мм | the finish coat thickness should not exceed ... mm |
Толщина настила должна быть не менее 30 мм | the sub-floor shouldn't be less than 30 mm thick |
Толщина слоя раствора под плиткой должна быть не более 15 мм | the mortar thickness under the tiles should not exceed 15 mm |
Трещины, выбоины и открытые швы в покрытии не допускаются | Cracks, hollows and open joints should not be allowed on the covering surface |
Укладывайте ксилолитовую смесь полосами шириной не более 2,5 м | Place the xylolite mix in strips no more than 2.5 m wide |
Укладывать линолеум можно на основание с влажностью не свыше ... % | the dampness of the sub-floor on which linoleum is laid shouldn't exceed ... % |
Уклон магистрального трубопровода должен быть не менее 2° | the main pipeline pitch shouldn't be less than 2° |
улица, не эксплуатируемая дорожной администрацией | private street |
установленный не по отвесу и не по уровню | out-of-true |
участок, не имеющий выхода к дороге | lot without access to road |
участок профиля, на котором не проводят разведки | dropped coverage (из-за отсутствия разрешения или наличия естественных препятствий) |
Фасонные детали укладываются внахлёстку не менее, чем на 100 мм | Shaped pieces should be laid with an overlap of no less than 100 mm |
Фланцы изоляторов не должны быть утоплены | Insulator flanges shouldn't be sunk |
часть внутридомовой канализации, откуда стоки не попадают в соединительную ветку самотёком, но стекают в зумпф, а далее перекачиваются насосом | building subdrain |
часть страхового убытка, которая не возмещается страховщиком | franchise |
Ширина катальных ходов для подачи бетона тачками должна быть не более 0,6 м | the width of the barrow runs for conveying concrete should not exceed 0.6 m |
шов кирпичной кладки, не заполненный раствором | open joint |
шов, не заполненный раствором | open joint |
Штепсельные розетки устанавливайте на высоте не менее ... м от уровня пола | Install sockets no less than ... m from the floor |
штукатурка, не пропускающая рентгеновские и гамма-лучи | barium plaster |
Электрооборудование при хранении следует размещать таким образом, чтобы на нём не задерживалась влага | when storing electrical equipment it is necessary to place it in such a way that no moisture can gather on it |
Электроснабжение можно прервать не более чем на ... суток часов | the power supply may not be cut for more than ... days (hours) |
элемент, не имеющий защемлённых концов | unrestrained member |
элемент, не соответствующие техническим требованиям | nonconforming unit |
это жирная глина, возведение из неё насыпи не допускается | the clay is fat and it can't be used for embankment filling |
этот домкрат не работает | the jack isn't working |