Russian | English |
без денег жизни нет | money makes the world go round (alexghost) |
в этом нет никаких сомнений | to be sure (Putin and Russian officials are actively setting informa tional conditions to move Russian troops overtly into occupied Donbas. Russian forces are already covertly there, to be sure. understandingwar.org 4uzhoj) |
в этом нет ничего сложного | it's not rocket surgery (capricolya) |
вашей заслуги в этом нет | small thanks to you (igisheva) |
вашей заслуги здесь нет | small thanks to you (igisheva) |
вашей заслуги тут нет | small thanks to you (igisheva) |
выбора нет | take it or leave it (alexghost) |
да – да, нет – нет | take it or leave it (хотите – соглашайтесь, хотите – нет 4uzhoj) |
для меня нет ничего невозможного | nothing is above me (VLZ_58) |
cил моих больше нет | I am completely frustrated (sankozh) |
как хотите – либо да, либо нет | take it or leave it |
либо да, либо нет | take it or leave it |
лицо, выписывающий чек не может оплатить никаких денег, так как у него нет достаточно денег на его счёте | bounce a check (Yeldar Azanbayev) |
на вкус и цвет товарища нет | every man to his own taste |
на вкус и цвет товарищей нет | your mileage may vary (Контекст! ~ "То, что не нравится мне, может понравиться вам". Alexander Oshis) |
на нём лица нет | he is green about the gills |
на нём лица нет | he looks like death warmed over (grafleonov) |
на нём лица нет | he is as white as a ghost |
на нём лица нет | he is as white as a sheet |
на нём лица нет | she is white as a sheet |
на нём лица нет | he doesn't look himself (grafleonov) |
на нём лица нет | he is as pale as death |
на нём лица нет | he has a long face (grafleonov) |
на нём лица нет | he looks pole-axed (grafleonov) |
на нём лица нет | he is as pale as a ghost |
нет в живых | at the end of the road (Interex) |
нет времени в запасе | there is no time to spare (SirReal) |
нет времени на раскачку | no time to waste (grafleonov) |
нет дела до | not give a second glance (Pulling a thing like this in broad daylight, I'd been prepared for people to stare, but no one seemed to give it a second glance. 4uzhoj) |
нет дыма без огня | where there is smoke, must be fire (dms) |
нет дыма без огня | there's too much smoke not to be fire (Trump and his staff have already shown a great propensity for covering up and there's just too much smoke not to be fire. Unicorn) |
нет дыма без огня | where there's smoke, there's fire (Баян) |
нет на месте | not at one's desk (VLZ_58) |
нет на месте | away from one's desk (VLZ_58) |
нет на месте | be out (If anyone calls, tell them I'm out. В предложении используется грамматическая конструкция синезис (synesis – a grammatical construction in which agreement or reference is according to sense rather than strict syntax.) VLZ_58) |
нет-нет да и | every now and again (Anglophile) |
нет ничего невозможного | the sky is the limit (With two important film roles and a major award, it seems like the sky's the limit for this talented young actress. VLZ_58) |
нет ничего невозможного | sky is the limit (Sky's the limit for that kid. (Blackhawks' Patrick Kane about his linemate Artemi Panarin) VLZ_58) |
нет особой разницы | it's neither here nor there (It's neither here nor there which hotel you decide to stay in – they are both excellent Bob_cat) |
нет покоя голове в венце | heavy lies the crown (Taras) |
нет покоя голове в венце | heavy lies the head (Taras) |
нет покоя голове в венце | heavy is the head that wears the crown (Taras) |
нет покоя голове в венце | heavy lies the head that wears the crown (Taras) |
нет покоя голове в венце | uneasy lies the head that wears the crown (Taras) |
нет пользы сожалеть о том, чего не вернуть | it is no use crying over spilt milk |
нет правила без исключения | there is no rule without an exception |
нет предела | the sky's the limit for (совершенству VLZ_58) |
нет проблем | it will be no trouble (Yeldar Azanbayev) |
нет смысла стрелять из пушки по воробьям | you don't need a musket to shoot a butterfly (Alex_Odeychuk) |
нет, спасибо | I'm good (- More water? – I'm good. SirReal) |
нет худа без добра | the sweet comes with the bitter (Гевар) |
нет худа без добра | on the bright side ([ignoring the bad for a moment] considering the positive aspects of a situation. КГА) |
ничего военного здесь нет | there's nothing complex here (Alex_Odeychuk) |
ничего военного здесь нет | there's nothing fancy here (Alex_Odeychuk) |
ничего сложного в этом нет | it's not rocket science (Well, it can seem a great deal of work but you have to agree it's not rocket science. Alex_Odeychuk) |
Опасайся бёд, пока их нет | A danger foreseen is half avoided (ROGER YOUNG) |
от этого нет лекарства | there's no cure for that |
почему бы и нет | if not why not (Natalia D) |
Правду красить нет нужды | A clean hand wants no washing (ROGER YOUNG) |
просто нет слов! | that's jaw-dropping! (Andrey Truhachev) |
пути назад нет | point of no return (bigmaxus) |
свести на нет | take a wrecking ball to (The recession has taken a wrecking ball to the growth and development gains of the world's poorest countries. Ballistic) |
свести на нет | cut to the bone (Bobrovska) |
сводить что-либо на нет | throw something out of the window (Taras) |
совершенных людей в мире нет | nobody's perfect |
совершенству нет предела | the sky is the limit (Alex_Odeychuk) |
сойти на нет | shrink into insignificance (VLZ_58) |
сойти на нет | pale into insignificance (VLZ_58) |
ставка, остающаяся в силе, независимо от того, бежала лошадь или нет | pay bet (Bobrovska) |
ставка, остающаяся в силе, независимо от того, бежала лошадь или нет | play bet (Bobrovska) |
сходить на нет | come to naught (lol0chka) |
счета нет | a dime a thousand (Am. Andrey Truhachev) |
счета нет | ten a penny (Andrey Truhachev) |
твоей заслуги в этом нет | no thanks to you (Syros) |
теперь пути назад нет | this is the point of no return (Andrey Truhachev) |
тепло, светло и мух нет | snug as a bug in a rug |
у меня нет выбора | my hands are tied (mikhailbushin) |
у тебя нет этих проблем, но посмотри внимательно, так ли это для других | check your privilege (Скоробогатов) |
у тебя ни на что нет времени | have your hands full (kosynziana) |
хорошо там, где нас нет | the grass is always greener on the other side (oliversorge) |
хорошо там, где нас нет | grass is always greener on the other side (Taras) |
хорошо там, где нас нет | the best place to be is somewhere else (Yahel) |
хотите берите, хотите – нет | take it or leave it (Moscowtran) |
хотите – соглашайтесь, хотите – нет | take it or leave it (either accept something without any change or refuse it: I'll give you $40 for the bike – take it or leave it. 4uzhoj) |
"хочешь-бери, хочешь – нет" | take-it-or-leave-it (A.Rezvov) |
цены нет | be worth a shit (VLZ_58) |
числа нет | a dime a thousand (Am. Andrey Truhachev) |
это либо будет, либо нет | it depends on the luck of the draw (Financial Times Alex_Odeychuk) |