Subject | Russian | English |
gen. | нельзя ли сказать поточнее? | spell it out for me |
gen. | нельзя не сказать | it should not go unspoken (Alexey Lebedev) |
gen. | нельзя не сказать | it's impossible not to say |
gen. | нельзя не сказать | it is impossible not to say |
idiom. | нельзя не сказать слова похвалы в адрес | tip of the cap (A tip of the cap to Erik Karlsson who plays in his 312th consecutive game to set a new franchise record. VLZ_58) |
rhetor. | нельзя сказать | it is impossible to say (how far (... would + inf.) (were ... to be verb+ed) – насколько (...) (в случае, если ...); Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | нельзя сказать | one cannot say |
gen. | нельзя сказать | there is no saying |
gen. | нельзя сказать | there is no telling |
gen. | нельзя сказать | it is impossible to say |
gen. | нельзя сказать, во что это выльется | it is impossible to tell how the situation will work out |
gen. | нельзя сказать, к чему это может привести | there is no knowing what it may lead to (how she will act, when we shall meet again, what she'll do next, where she will go next, when they will come, etc., и т.д.) |
Makarov. | нельзя сказать, к чему это приведёт | it is impossible to tell how the situation will work out |
gen. | нельзя сказать, как разрешится данная ситуация | it is impossible to tell how the situation will work out |
gen. | нельзя сказать ничего определённого | one man's guess is as good as another's |
gen. | нельзя сказать, почему он делает такие вещи | there's no saying why he does these things |
gen. | нельзя сказать, почему он так ведёт себя | there's no saying why he does these things |
gen. | нельзя сказать, что | it is not as if (suburbian) |
gen. | нельзя сказать, что | it's not as if (suburbian) |
gen. | нельзя сказать, что | this is not to say that (tlumach) |
gen. | нельзя сказать, что | not as if (suburbian) |
rhetor. | нельзя сказать, что | it cannot be said that (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | нельзя сказать, что | that is not to say (Lavrov) |
gen. | нельзя сказать, что ему это нравится | he can't say he likes it |
gen. | нельзя сказать, что он хороший администратор | it's incorrect to say that he is a good administrator (В.И.Макаров) |
Makarov. | нельзя сказать, что у знати это не принято | such is not uncustomary among the higher classes |
rhetor. | нельзя сказать, что это невозможно | it's not to say it's impossible (Alex_Odeychuk) |
gen. | нельзя того же сказать о нас | it is not so with us |
gen. | нельзя точно сказать | it depends (Sidle) |
inf. | никогда нельзя сказать | you never can tell |
inf. | никогда нельзя сказать | ye never can tell |
gen. | разг. никогда нельзя сказать | you never can tell |
dipl. | никогда нельзя сказать заранее | there's no telling (bigmaxus) |
gen. | о женщине никогда нельзя сказать ничего определённого | you never can tell about a woman |
gen. | пока нельзя сказать, к чему это приведёт | it is impossible to tell how the situation will work out |
gen. | разве вам никак нельзя не сказать? | is there no way with you but you must tell? |
gen. | так сказать нельзя | you can't say it that way |
gen. | чего нельзя сказать | which is more than can be said (Abysslooker) |
gen. | чего нельзя сказать о | it is not the case (The Trump-Russia collusion story might be the talk of Washington, but it’s not the case in the rest of the country. capricolya) |
gen. | чего нельзя сказать о | which is not the case (…toxoplasmosis can be screened for during pregnancy, and can also treated in the womb, which is not the case for Down's syndrome. capricolya) |
math. | этого нельзя сказать о | this is not true for |
math. | этого нельзя сказать о | the same cannot be said of |