Russian | English |
вещи, которых нельзя не заметить | things that cannot fail to be seen |
его нельзя было не заметить | one could hardly avoid noticing him |
его нельзя не узнать | there's no mistaking him (принять за кого-либо другого) |
его нельзя перевозить, пока он не поправится | he is not to be moved until he gets well |
его нельзя трогать, пока он не поправится | he is not to be moved until he gets well |
его нельзя трогать пока он не поправится | he is not to be moved until he gets well |
ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, когда ещё даже чернила не высохли | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry |
её нельзя не любить | one can't help loving her |
её платье нельзя было не заметить | her dress was a real eye-catcher |
к нему нельзя не почувствовать жалость | you can't help feeling sorry for him (Andrey Truhachev) |
не читай мне, пожалуйста, морали о том, что нельзя лениться | don't praise me a sermon about being lazy now, please |
некоторые его поступки нельзя не критиковать | he has done things that are subject to criticism |
нельзя было не увидеть, что | one could see with half an eye that |
нельзя и рыбку съесть, и в воду не лезть | you cannot eat your cake and keep it |
нельзя и шагу ступить, чтобы не | it's impossible to swing a cat without |
нельзя ли не шуметь? | I wish you would be quiet |
нельзя не | one can't help but |
нельзя не | you can't help but (suburbian) |
нельзя не | cannot could not but (one could not but wonder Liv Bliss) |
нельзя не задуматься | one cannot but wonder |
нельзя не заметить | it cannot go unnoticed (Alexey Lebedev) |
нельзя не заметить | now (VLZ_58) |
нельзя не заметить | you couldn't not notice it (about an object: The yellow line was discovered this week on a 23-mile stretch of southbound Interstate 95, starting at the Acosta Bridge and ending at St. Johns County Road 210 in St. Augustine. "You couldn't not notice it," driver Richard Campbell told First Coast News. upi.com ART Vancouver) |
нельзя не заметить | you can't fail to notice (Anglophile) |
нельзя не любоваться его работой | you can't help but admire his work |
нельзя не негодовать, когда столь высокие цены запрашивают за продукцию невысокого качества | it is infuriating to pay such extravagant prices for inferior merchandise |
нельзя не обратить внимание | it must not escape our attention (that Liv Bliss) |
нельзя не обратить внимание на то, что | interestingly |
нельзя не отметить | it should not go without mention (Alexey Lebedev) |
нельзя не отметить | it should not go unmentioned (Alexey Lebedev) |
нельзя не отметить | it should not be left unnoticed (Alexey Lebedev) |
нельзя не отметить | it is impossible not to note (Alexey Lebedev) |
нельзя не отметить | one cannot pass over (Alexander Demidov) |
нельзя не отметить | of particular note is |
нельзя не отметить | it cannot go unmentioned (Alexey Lebedev) |
нельзя не отметить | it cannot but be mentioned (Alexey Lebedev) |
нельзя не отметить | it should not go unspoken (Alexey Lebedev) |
нельзя не отметить | it should not be left unmentioned (Alexey Lebedev) |
нельзя не отметить | it should not go unnoticed (Alexey Lebedev) |
нельзя не отметить, что | interestingly |
нельзя не подчеркнуть | one cannot overemphasize |
нельзя не понять его | there is no mistaking his meaning |
нельзя не понять, что он имеет в виду | there is no mistaking his meaning |
нельзя не признать | there's no denying (used for saying that something is clearly true. There’s no denying her popularity. there’s no denying (that): There’s no denying that he was a great man. MED Alexander Demidov) |
нельзя не признать, что | admittedly (used, especially at the beginning of a sentence, when you are accepting that something is true: Admittedly, it is rather expensive but you don't need to use much. • Admittedly, Venice wasn't a very big place, but there was little chance of meeting her again accidentally. Alexander Demidov) |
нельзя не признать, что | it cannot be denied that |
нельзя не признать эти факты | there's no mistaking the facts |
нельзя не распознать | there is no mistaking (there’s no mistaking that voice – невозможно не узнать этот голос Karinokkk) |
нельзя не сказать | it's impossible not to say |
нельзя не сказать | it should not go unspoken (Alexey Lebedev) |
нельзя не сказать | it is impossible not to say |
нельзя не согласиться | one has to agree (Tanya Gesse) |
нельзя не сознаться | it must be confessed |
нельзя не считаться с | not to be sniffed at |
нельзя не считаться с | not to be sneezed at |
нельзя не по считаться с этим фактом | there is no getting around this fact |
нельзя не по считаться с этим фактом | there is no getting round this fact |
нельзя не упомянуть | it should not go without mention (Alexey Lebedev) |
нельзя не упомянуть | it should not be left unmentioned (Alexey Lebedev) |
нельзя не упомянуть | it cannot but be mentioned (Alexey Lebedev) |
нельзя не упомянуть | it should not go unmentioned (Alexey Lebedev) |
нельзя не упомянуть также | Very essential are also |
нельзя не учитывать серьёзности его проступка | the gravity of his offence cannot be disregarded |
нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца | you can't make an omelette without breaking eggs |
нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим | you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised (Alex_Odeychuk) |
нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может | all decisions should not be left to one person because no one person has all the answers (/ The Independent, Великобритания (2016)) |
обязательство, которое нельзя не выполнить | obligative commitment |
певец, которого нельзя не заметить | stickout singer (который сразу обращает на себя внимание) |
разве вам никак нельзя не сказать? | is there no way with you but you must tell? |
разве нельзя сделать так, чтобы никто не знал? | need anybody know? |
с фактами нельзя не считаться | there is no getting away from facts |
с этим человеком нельзя не считаться | he is a man to be considered |
свидание, на которое никак нельзя не прийти | an engagement that cannot in nature be missed |
совсем не похоже на то, что было, узнать нельзя, ничего похожего | it is nothing like it used to be |
угрозу террористических актов нельзя недооценивать, но и переоценивать не следует! | terrorist threat should be kept in proportion (bigmaxus) |
человек, о котором ничего не известно или действия которого нельзя предугадать | unknown quantity |
этого нельзя не принять во внимание | this is not to be despised |