DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на этом свете | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Анна и Мэгги работали бок о бок на фабрике и были самыми закадычными подругами, когда-либо существовавшими на этом светеAnna and Maggie worked side by side in the factory, and were the greatest chums ever
avia.белый мигающий свет: "выполняйте посадку на этом аэродроме и следуйте к перрону"white flashes: "land at this aerodrome and proceed to apron" (сигнал для воздушных судов в полёте)
gen.для меня на этом свет клином не сошёлсяI'm not really sweating it
gen.зажиться на этом светеlive on borrowed time (PanKotskiy)
gen.когда свет падает на этот материал, он кажется другого цветаthe material seems to change colour when the light strikes
progr.Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить егоMartin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn)
gen.мстительнее этих людей нет на светеthan whom no men are more vindictive
gen.на этом и на том светеin this world and the next
gen.на этом светеin this world (z484z)
gen.на этом светеhereafter
gen.на этом светеthis side of heaven (Андрей Шагин)
gen.на этом светеunder the sun
Makarov.на этом светеin the land of the living
gen.на этом светеhere below
gen.на этом светеon this side of the grave
cliche.не жилец на этом светеas good as dead (igisheva)
gen.не жилец на этом светеpig meat
gen.не жилец на этом светеnot long for this world
gen.не жилец на этом светеhe is near death
gen.не жилец на этом светеpig-meat
lit.Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"!New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. (D. Adams)
inf.он не жилец на этом светеhe hasn't got long to live (VLZ_58)
gen.он не жилец на этом светеhe is not long for this world
Makarov.он не променял бы этот замечательный день ни на что на светеhe would not truck this brilliant day to anything else
gen.он отдал бы всё на свете, чтобы узнать это, ему страстно хочется узнать об этомhe would give the world to know that
Makarov.пролить свет на эту проблемуlet in some daylight on the subject
gen.этот низкий свет я променял на низший мир червейfled from this vile world, with vilest worms to dwell (Shakespeare)
Makarov.я бы не променял этот замечательный день ни на что на светеI would not truck this brilliant day to anything else
Makarov.я бы этого не сделал ни за что на светеI wouldn't do such a thing for all the riches of the world
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for the life of me
gen.я не могу этого сделать ни за что на светеI cannot do it for my life