DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing на нём был | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
был получен ордер на его арестa warrant for his apprehension was obtained
быть на иждивении его величестваpartake of His Majesty's hospitality (т. е. сидеть в тюрьме)
в нём есть многое, что не видно на поверхностиthere's a lot to him that doesn't show up on the surface
вместо шлема на нём был большой коричневый капюшонthe place of his casque was supplied by a large brown hood G. P. James
все его надежды на успех быстро рассеялись, как только он узнал, кто был его противникомhis ideas of winning power quickly toppled down when he learned who his opponent was
выражение на его лице говорило о том, что он был рад моему визитуhis expression suggested some pleasure at the fact that I had come
дом был заложен на всю его стоимостьthe house was mortgaged up to the hilt
достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он боленone glance at his face told me he was ill
"доступен для заказа" означает, что товар есть на складе и покупатель может рассчитывать его получитьavailable to promise ATP means that a product is in stock and can be promised to a buyer
его кандидатура была намечена на повышениеhe was marked out for promotion
его кепка была лихо сдвинута на ухоhis cap was inclined at a rakish angle
его костюм был похож на формуhis get-up was near to being a uniform
его машина была найдена на пустыре недалеко от Москвыhis car was found abandoned on a waste ground near Moscow
его мёртвое тело было вынесено на берег волнойhis dead body was washed ashore
его неудача может быть отнесена на счёт неопытностиhis failure may have been due to greenness
его план был обречён на провалhis plan was doomed to failure
его признание в том, что он был на месте преступления, привело к тому, что его осудилиhis admission that he had been at the scene of the crime led to his conviction
его работа была изматывающей и в конечном счёте пагубно сказалась на его здоровьеhis work was mentally exhausting, and eventually it took its toll on his health
его работа была на уровнеhis work was up to standard
его расовая принадлежность была препятствием на его путиhis racial background was a strike against him
его реакция на проблему была весьма неуклюжейhis response to the problem was rather heavy-handed
его шляпа была ни на что не похожаhis hat looked like nothing on earth
ему было очень приятно, когда я попросил его быть шафером на моей свадьбе с Эмилиhe was honoured when I asked him to stand up with me at my wedding to Emily
ему, быть может, придётся потратить ещё год на завершение своей книгиhe may have to expend a further year in completing his book
Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит васHe's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything
если будет необходимо, он может сослаться на меняhe may refer to me, if necessary
если Джон опять провалит экзамен на права, у меня будут большие сомнения, что он вообще его когда-нибудь сдастif John botches up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
зима была холодной, и он дул на пальцы, чтобы согреть ихthe winter was cold and he blew on his fingers
зима была холодной, и он дул на пальцы, чтобы согреть ихthe winter was cold and he blew his fingers
кожа на его руках была морщинистой и тонкойthe skin on his hands was wrinkled and papery
мне было очень приятно, когда Джим попросил меня быть шафером на его свадьбе с МериI was honoured when Jim asked me to stand up with him at his wedding to Mary
мне кажется он пил и был на грани белой горячкиI thought he had been drinking, and in fact was on the verge of "the jumps"
многие из его бывших соратников не поддержали его новую позицию и поэтому отсутствовали на его выступленииmany of his former supporters disapproved of his latest opinions, and stopped away from the meeting when he came to give a speech
мотивы, на которых базировалась политическая деятельность Карла Второго, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последовательthe motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated
на голове у него была шляпаhe had a hat atop his head
на его лице была трёхдневная щетинаhe had three days' stubble on his face
на его стороне был перевесthe odds were in his favour
на него будут влиять обстоятельстваhe will not be uninfluenced by the circumstances
на него была возложена важная миссияhe was charged with an important mission
на нём былhe was dressed in
на нём был костюм в полоскуhe was wearing a pinstripe suit
на нём был пиджак, а под пиджаком рубахаhe wore a coat and a shirt underneath
на нём был потрясающий плюмаж, сделанный из бамбука и конской гривыhe wore a colossal aigrette, made of bamboo and horse-hair
на нём был потёртый твидовый костюм и галстук в горошекhe wore a shabby tweed suit, a polka-dotted tie
на нём был старый кардиган с кожаными заплатками на локтяхhe was wearing an old cardigan with leather patches on the elbows
на нём был чёрный костюмhe had a black suit on
на нём была голубая рубашка с открытым воротомhe wore a blue shirt open at the neck
на нём была ленточка его возлюбленнойhe wore his lady's favour
на нём была мягкая шляпаhe wore a squash hat
на нём была несвежая рубашкаhis shirt was dingy
на нём была соломенная / мягкая / фетровая шляпаhe wore a straw/squash/felt hat
на нём была соломенная шляпаhe wore a straw hat
на нём была фетровая шляпаhe wore a felt hat
на нём была футболка оранжево-розового цветаhe was wearing a salmon T-shirt
на нём были очкиhe had his glasses on
на нём было новое синее пальтоhe had a new blue coat on
на нём сухой нитки не былоhe had not a dry stitch on
на обед был фруктовый салат – его любимый десертat lunch there was fruit salad, his favourite pudding
на протяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но потом он устал и был вынужден отстатьJim was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
на части его посевных земель был высажен кофеhe has sown coffee on part of his acreage
на чердаке он нашёл старые шахматы, однако две фигуры были потеряныhe found an old chess set in the attic, nut two of the pieces were missing
настоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто был груб с его женойa gentleman should call down any man who is rude to his wife
начиная с путешествий по Индонезии в поисках племён охотников за скальпами и заканчивая походом по Индии верхом на слонах, его жизнь была одним большим приключениемfrom travels in search of head-hunting tribes in Indonesia to trekking across India on an elephant, his life has been one big adventure
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменахdon't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations
не пытайся воздействовать на него с помощью своего высокого звания. Когда-то и ты был рядовымdon't pull your rank on him. You were only a private yourself, once.
ни за что на свете не согласился бы быть на его местеI wouldn't change with him for anything
обратив внимание на то, как много небрежных ошибок было сделано, он вскрыл проблемуhe put his finger on it when he pointed out how many careless mistakes had been made
он без конца находил у него недостатки. Было ясно, что у него "был зуб" на своего племянникаhe never ceased to find fault with him. It was evident that he had a down on his nephew.
он бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть странуhe'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the country
он был вызваны на допросhe had been summonsed for questioning
он был выселен на Рождество бездушным домовладельцемhe was evicted on Christmas Day by a heartless landlord
он был лишён водительских прав на полгодаthe disqualification from driving was set at six months for him
он был маленьким в прошлом году, но сейчас вытянулся на 10 сантиметровhe was short last year, but now has shot by 10 centimetres
он был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это весельеhe had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spree
он был на время выведен из строяhe was disabled temporarily
он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабадуhe was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad
он был откомандирован на помощь фермерамhe was seconded to help farmers
он был откомандирован на шесть месяцев в Нигерию в качестве консультанта правительстваhe was attached to the Nigerian government as an adviser for six months
он был очень похож на Леонардо да Винчи, кроме того, он был подтянут, лучился здоровьем, а его лицо покрывал румянецhis features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenance
он был разъярён тем, что его не пригласили на вечеринкуhe was furious at not being invited to the party
он был удивлён, что прошёл на выборах с первого разаhe was surprised to get in at his first election
он настаивает на том, чтобы она была тамhe insists that she should be there
он настаивает на том, чтобы они были приглашеныhe insists that they should be invited
он настаивает на том, чтобы они были приглашеныhe insists on their being invited
он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетвореныhe will be out until his demands are met
он отремонтировал лодку, и скоро она снова была на плавуhe mended the boat and it was soon afloat again
он увидел торговца, в руках которого был ковер, выставляемый им на продажуhe saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for sale
он употребил всё своё влияние, чтобы она не была выдвинута кандидатом на парламентских выборахhe used his influence to make sure she was not selected a parliamentary candidate
она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботыshe was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцогаshe was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray
очертания старого здания тюрьмы были нанесёны на план площади, чтобы люди видели, где оно когда-то было расположеноthe outline of the old prison was superimposed on the plan of the square, so that people could see where it had once stood
пассажир так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизньa passenger was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life
подозрения полиции были вызваны тем, что он не отвечал на вопросыhis failure to answer questions made the police suspicious
полагаю, я буду вынужден драться с ним на дуэлиI suppose I should be forced to meet him
после того как член клуба был пойман на шулерстве, его исключили из клубаafter the member was caught cheating, he was barred from the club
после того, как член клуба был пойман на шулерстве, его исключили из клубаafter the member was caught cheating, he was barred from the club
приговор будет касаться только его одного, остальные будут отпущены на свободуthe judgement shall be against him only and the others shall go quit
приговор будет касаться только его одного, остальные будут отпущены на свободуthe judgment shall be against him only and the others shall go quit
приёмник был постоянно настроен на волну его любимой радиостанцииthe radio was tuned permanently to his favourite station
разочарование и неоправдавшиеся ожидания, слова, которые описывают, что чувствует пользователь интернета, когда не находит на сайте того, что ему было нужноanticipointment, a word that describes what results when a Web user finds needs unfilled by the site visit
Роберт был ни чуточки не смущен, на каждый удар у него был готовый ответRobert wasn't a smidgin behind, for every clip he had the answer ready
с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофыthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборахwe can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election
у него был здоровый вид и, несмотря на морщины, он не выглядел озабоченнымhe had a healthy colour in his cheeks, and his face, though lined, bore few traces of anxiety
у него был перевес в тысячу голосов, в результате чего он был избран на пост президентаhe had a thousand plurality and was elected President
у него был пессимистический взгляд на жизньhe had depressing views of life
у него был странный взгляд на жизньhe had strange views of life
у него был чудовищный аппетит как на женщин, так и на выпивкуhe had a prodigious appetite for both women and drink
у него была дурная привычка заглядываться на чужих жёнhe had the bad habit of eyeing up other men's wives
у него была приручённая змея, он любил наблюдать её чудесные извивы на ковреhe kept a tame snake, he liked to watch his wonderful sinuosities on the carpet
у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечереhe had enough time to mix with all the people present at the party
у него было слабое здоровье, и это очень психически на него действовалоhis health was bad, and this had no doubt preyed very much upon his mind
у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детейhe married three woman and sired 15 children
у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезниhe had no clinical clerks, and his cases were not taken
у него сегодня был адский день на работеhe has had a hellish day at work
холм был такой крутой, что старая машина еле-еле взобралась на негоthe hill was so steep that the old car had difficulty getting up
чертами лица он сильно походил на Леонардо да Винчи, кроме того, его отличала опрятность, он лучился здоровьем и был румянhis features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenance (S. Buttler)
это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршетthis was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular
этот фильм был снят на итальянском языке, и для показа в США его дублировали на английскийthe film, originally shot in Italian, was dubbed into English for its American release
я могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую рукуI can run up a dress in a day, but it won't look properly made
я полагаю, что у каждого атома на поверхности есть два полюса и некая центральная точка внутри него, которую я называю центром гравитацииI suppose in every atom two poles in its superficies, and a Central point within its substance, which I call its Bias