Russian | English |
акции, на которые произведена подписка, но ещё полностью не оплаченные | subscribed shares (Александр Стерляжников) |
акции, подписка на которые осуществлена таким образом | shares so subscribed (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966) |
в качестве равноправного участника или на каких-либо других условиях, которые определёны для каждого из участвующих субъектов | by undivided or other interest whatsoever therein respectively (Andy) |
в той мере, в которой претензия основывается на | to the extent a claim is based on (sankozh) |
взыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действий | the debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costs (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk) |
возражение, отрицающее факты, на которых основан иск | negative plea |
возражение, отрицающее факты, на которых основано обвинение | negative plea |
возраст, с которого человек, особ. женщина, правомочен давать согласие на брак или внебрачные половые отношения | age of consent |
возраст, с которого человек особ. женщина правомочен давать согласие на брак или внебрачные половые отношения | age of consent |
выборы, на которых кандидаты выдвигаются от партий | partisan ballot |
выборы, на которых не выставляются партийные кандидатуры | non-partisan ballot |
выборы, на которых не выставляются партийный кандидатуры | non-partisan ballot |
выборы, на которых происходит борьба между кандидатами | contested election |
выборы, на которых происходит борьба между кандидатами | disputed election |
государство, на которое распространяется режим наибольшего благоприятствования | most favoured nation |
государство, на которое распространён режим наибольшего благоприятствования | most favoured nation |
государство, на территории которого находится и праву которого подчиняется юридическое лицо | company's home base (Viernes) |
государство, правовая система которого основана на римском праве | Roman law state (Alex_Odeychuk) |
дата, по состоянию на которую действительна информация | the effective date of the information |
дата, по состоянию на которую учитываются условия предоставления права | qualifying date |
дело, в котором подсудимый признал себя виновным на предварительном разбирательстве | plea-of-guilty case |
дело, на котором можно построить карьеру | career-maker (Am.E. Taras) |
день, на который перенесено рассмотрение дела | adjournment day |
для сумм, на которых выписаны счета-фактуры по этому договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
договор, на основании которого поставляется программное обеспечение | agreement accompanying software (sankozh) |
договорная обязанность, по которой должник по договору не принимает на себя каких-либо обязательств | illusory promise (Право международной торговли On-Line) |
договоры, которые согласуются, заключаются и выполняются полностью на территории штата Нью-Йорк | contracts negotiated, executed and performed entirely within the State of New York (Leonid Dzhepko) |
документ, на основании которого осуществляется перевозка груза | document of carriage (Alexander Demidov) |
доля в уставном капитале, который не разделен на акции | share of stock (ООО, LLС, Ltd, GmbH, etc. valchuk) |
доход, на который начисляется комиссионное вознаграждение | commissionable revenue (Incognita) |
заключение о полностью доказанной вине осуждённого, к которому пришли на основании всеобъемлющей проверки обстоятельств совершения преступления | abiding conviction (mazurov) |
законы и решения суда, которые определяют требования к кандидатам на политический пост | political campaign law (mazurov) |
залоговое имущество, на которое обращено взыскание | foreclosed property (Alex_Odeychuk) |
записка, подаваемая лицом или учреждением, которое не участвует в деле, но желает обратить внимание суда на моменты, которые могли бы в противном случае пройти незамеченными | friend-of-the-court brief (un.org Alex_Odeychuk) |
изложение фактов, достоверность которых нотариус установил на основании непосредственного убеждения | notary's firsthand narrations of fact (the ~ Alex_Odeychuk) |
изобретение, формула которого разделена на ограничительную и отличительную части | improvement |
имущество, владелец которого ограничен в праве его отчуждения и распоряжения им на случай смерти | estate in tail |
имущество, на которое не может быть обращено взыскание по исполнительным документам | property that cannot be seized and sold (контекстуальный перевод на русский язык; англ. оборот взят из Civil Judgments Enforcement Act 2004. Western Australian Consolidated Acts Alex_Odeychuk) |
имущество, на которое не может накладываться арест | property that cannot be seized (англ. оборот взят из Civil Judgments Enforcement Act 2004. Western Australian Consolidated Acts Alex_Odeychuk) |
имущество, на которое не может накладываться арест и которое не может быть реализовано | property that cannot be seized and sold (англ. цитата – из Civil Judgments Enforcement Act 2004. Western Australian Consolidated Acts Alex_Odeychuk) |
имущество, на которое не оформлено право собственности | untitled asset (Andy) |
имущество, переход права собственности на которое зависит от возможного будущего обстоятельства | contingent estate |
информация, которая может повлиять на конкуренцию | competitively sensitive information (yurtranslate23) |
1-100 иных лиц, имена которых неизвестны на настоящий момент и скрыты под псевдонимом Доу | does 1 through 100 (описательный перевод avvo.com) |
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращено взыскание | action for determination of adverse claims |
источник права, на который можно или нужно ссылаться | citable authority |
источник права, на который можно ссылаться | citable authority |
источник права, на который нужно ссылаться | citable authority |
каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 | Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 |
каждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территории | Each Contracting State shall exempt from legalisation documents to which the present Convention applies and which have to be produced in its territory (Johnny Bravo) |
компания, активы которой на 50% и более состоят из прав на недвижимость | real property holding corporations (ВолшебниКК) |
концепция, при использовании которой в судебном процессе можно использовать доказательства, которые получены при осмотре места происшествия, или при обычном осмотре территории, который можно выполнить без разрешения на обыск. | plain view doctrine (mazurov) |
которые мы обязаны возместить на основании судебного решения | which are awarded against us (sankozh) |
которые он в прямо выраженной форме принял на себя | expressed to be assumed by it (Дальнейшему расширению сферы применения иска assumpsit мешало формальное препятствие: его распространение на отношения, аналогичные договорным, допускалось только в случае, когда должник в прямо выраженной форме принял на себя выполнение какого-то действия. 'More) |
краткое заседание, на котором обсуждаются основные вопросы дела | briefing (Право международной торговли On-Line) |
кредитор, по требованию которого суд выносит приказ о наложении ареста на имущество должника, находящееся у третьего лица, или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица | arrester |
лица, на которых распространяется действие | the persons covered by (напр., закона Stas-Soleil) |
лицо, к которому переходят права на акции | transmittee (вследствие смерти или банкротства прежнего владельца акций chaffinch) |
лицо, которое приобрело какое-либо право на вещь | disponee (Новое слово в английском юридическом лексиконе, используется в Land Registration Act 2002 (см.: Gardner, An Introduction to Land Law, 2007) valotryas) |
лицо, которому вручён приказ о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или суммы, причитающиеся должнику | arrestee |
лицо, которому вручён приказ о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника, причитающееся должнику | arrestee |
лицо, которому вручён приказ о наложении ареста на имеющуюся у него сумму, причитающуюся должнику | arrestee |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должнику | garnishee |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или суммы, причитающейся должнику | garnishee |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или суммы, причитающиеся должнику | factor |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника, причитающееся должнику | factor |
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющуюся у него сумму, причитающуюся должнику | factor |
лицо, которому разрешено под честное слово находиться на свободе | person suffered to be at large on his parole (в порядке условно-досрочного освобождения) |
лицо, на которого в первую очередь падает подозрение | prime suspect |
лицо, на которое возлагаются обязанности | delegatee (law of contracts: party may transfer her duties pursuant to the contract, which is a delegation of duties; transferring rights under the contract is called an assignment of rights Artem Korniyenko) |
лицо, на которое выписывается чек | drawee |
лицо, на которое выставляется аккредитив | accreditee |
лицо, на которое переходит право | transferee |
лицо, на которое распространяется действие | person who is covered by (какого-либо документа ВолшебниКК) |
лицо, на которое распространяется обязанность уплаты налога | taxable person (Stas-Soleil) |
лицо, на котором лежит обязанность | liable person (Johnny Bravo) |
лицо, по требованию которого налагается арест на имущество должника, находящееся у третьего лица | garnishor |
личные обязательства Арендодателя, которые в состоянии повлиять на недвижимость | personal obligations of the Landlord that may affect the property (Leonid Dzhepko) |
лишение лицензиата права оспаривать действительность патента, на использование которого он приобрёл лицензию | license estoppel |
максимальная цена, по которой совершена сделка на данных торгах | high |
место в суде, на котором сидит защита | defence table |
момент, начиная с которого имущество находится на риске страховщика | attachment of insurance (т.е. покрыто страхованием) |
на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по нему | every certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon. |
на которые распространяются положения настоящего Договора | subject to this Contract (Agreement Sibiricheva) |
на который можно ссылаться | pleadable |
на который не распространяется законодательство | exempt from (be ~: Federal student loans have been exempt from consumer protection and bankruptcy laws, "so it's really become a license to steal." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
на который распространяется условие | subject to a condition (ART Vancouver) |
на которых производится размещение | whereon the placement is implemented (Konstantin 1966) |
на момент, который не наступил на дату | at the time which had not happened at the date (NaNa*) |
на основании полученной информации, которая представляется верной | on information and belief (wikipedia.org Elina Semykina) |
на таких условиях, которые Совет министров сочтёт подходящими | on such conditions as the Council of Ministers thinks fit (Andrew052) |
на территории которого расположен | whose territory accommodates (Евгений Тамарченко) |
назначение управляющим имуществом умершего в отсутствие лица, которое первым получило на это судебной правомочие | appointment durante absentia |
наследник, право которого на наследство основано на договоре с наследодателем | heir conventional (Право международной торговли On-Line) |
наследник, право которого основано на договоре с наследодателем | conventional heir |
наследник, право которого основано на договоре с наследодателем | heir conventional |
настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства | the present Convention shall apply to public documents which have been executed in the territory of one Contracting State and which have to be produced in the territory of another Contracting State |
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан | this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued |
наступление момента, начиная с которого имущество находится на риске страховщика | attachment of insurance (т. е. покрыто страхованием) |
наступление момента, начиная с которого имущество находится на риске страховщика | attachment of risk (т. е. покрыто страхованием) |
начисляется по формуле простых процентов на остаток задолженности в соответствии с расчётной базой, в которой количество дней в году соответствует фактическому количеству календарных дней | simple interest on a percentage per annum basis (о пене 4uzhoj) |
не участвующее в деле лицо, которое обращает внимание суда высшей инстанции на необходимость пересмотра решения суда низшей инстанции | amicus curiae |
Невзирая на любые положения, содержащиеся как в настоящем договоре, так и в иных местах, которые противоречат настоящему положению | Notwithstanding anything herein or elsewhere to the contrary (Andy) |
недвижимое имущество, владелец которого ограничен в праве его отчуждения и распоряжения им на случай смерти | estate in tail |
недвижимое имущество, владелец которого ограничен в праве его отчуждения и распоряжения им на случай смерти | estate |
нематериальное имущество, на которое может быть заявлена претензия | chose in action (патент и т.п. Alexander Demidov) |
область права, на которую распространяется законодательство штата | jurisdiction (в США ad_notam) |
обременение, лежащее на имуществе, которое обеспечивает долговое обязательство | mortgage lien (Право международной торговли On-Line) |
обстоятельства, на которых истец основывает свои требования | cause of action (1: the grounds (as violation of a right) that entitle a plaintiff to bring a suit ; also: the part of a suit brought on those grounds 2: right of action (1) . MWDL Alexander Demidov) |
обстоятельство, на которое можно сослаться как на исключающее ответственность | open defence |
объекты, нападение на которые является противоправным | unlawful targets |
обязательства, которые он в прямо выраженной форме принял на себя | obligations expressed to be assumed by it ('More) |
оговорка о продаже товара на условиях "тель – кель", согласно которому товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, должен допускаться к регистрации в других странах в неизменном виде | telle quelle clause (в Лондонской редакции) |
окончательная передача лицу, к которому переходит право собственности, документа о правовом титуле на имущество | absolute delivery of deed |
определение суда по требованию третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взыскание | determination of adverse claim |
основанное на обычае право младшего сына наследовать землю, которой владел отец на условиях её обработки для лендлорда | postremogenitur |
особое подразделение суда, в котором судья принимает решение сразу на месте | special term (mazurov) |
ответственность, которая возлагается на | asserted liability (к которой хотят привлечь; сторону, добивающуюся возмещения – Indemnification Incognita) |
охраняемая территория за пределами пенитенциарного учреждения, на которой работают заключённые | outward bound |
патент, права на который нарушены | infringed patent |
переговоры представителей палат легислатуры по спорному между палатами законопроекту, на которых эти представители вправе приходить к соглашению в рамках различий в позициях палат | free conference |
переговоры представителей палат легислатуры по спорному между палатами законопроекту, на которых эти представители действуют по инструкции своих палат | simple conference |
передача прав на которые = акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем лично или его надлежаще уполномоченным поверенным по предъявлении данного должным образом заверенного Сертификата | transferable only on the books of the corporation by the holder hereof in person or by duly authorized attorney upon surrender of this Certificate properly endorsed (YuliaO) |
Перечень лиц, особо указанных с учётом национальной принадлежности, и лиц, на имущество которых наложен арест | Specially Designated Nationals and Blocked Persons List (вариант, предлагаемый для случаев, когда важно насколько возможно точно отразить суть // Е. Тамарченко, 22.03.2017 treasury.gov Евгений Тамарченко) |
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears |
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears. |
подсудимый, которого не рекомендуется освобождать на поруки / под залог – из-за большой вероятности, что он скроется от правосудия | flight risk |
покупка по дешёвке у предполагаемого наследника имущества, на которое он может рассчитывать | catching bargain |
порядок оплаты, на котором настаивает арендодатель | payment arrangements requested by the Landlord (Leonid Dzhepko) |
права на носители, которые будут созданы в будущем | future media rights (goroshko) |
правила о переводных векселях, на которые делаются ссылки | the rules on bills of exchange to which reference is made (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
право на неприкосновенность частной жизни, которое может быть защищено иском в федеральный суд | federally enforceable right to privacy (Alex_Odeychuk) |
право на сохранение в тайне сведений, которыми стороны | common interest privilege (судебного дела) обменивались между собой (при условии, что такой обмен отвечал их общим интересам, без утраты такого права, котрое утрачивается при передаче таких сведений незаинтересованному третьему лицу Sjoe!) |
предмет сделки, который не существует на момент её заключения | future thing (4uzhoj) |
презумпция доказанности фактов, на которых основан вынесенный вердикт | aider by verdict |
презумпция доказанности фактов, на которых основывается вердикт | aider by verdict (Право международной торговли On-Line) |
преступление, на которое распространяется привилегия, связанная с принадлежностью к духовному званию | clergyable crime |
преступник, на которого заведено официальное досье | authorities-recorded offender |
прибрежные воды, на которые распространяется юрисдикция данного государства | jurisdictional waters |
принятие кредитором нового должника, который берет на себя обязательства другого | expromission (Право международной торговли On-Line) |
проблемные вопросы, на которые необходимо обратить внимание | worries that need to be attended to (Alex_Odeychuk) |
провинция, правовая система которой основана на римском праве | Roman law province (Alex_Odeychuk) |
программа для компаний, на территории которых были получены травмы | Employer-at-Injury Program (EAIP Leonid Dzhepko) |
пункт документа за печатью о владении и пользовании имуществом лицом, к которому оно переходит на праве собственности | habendum clause |
пункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата информировать о сделанных им усовершенствованиях лицензионного объекта лицензиара, за которым признается право на подачу соответствующей патентной заявки | grant-back clause |
пункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата предоставить лицензиару исключительную лицензию на изобретения, которые будут созданы лицензиатом в той же области | grant-back clause |
рассмотрение заявки на выдачу исправленного патента, в ходе которого третье лицо возбудило протест | contested reissue proceedings |
рассмотрение заявки на выдачу переизданного или исправленного патента, в ходе которого третье лицо возбудило протест | contested reissue proceedings |
рассмотрение заявки на выдачу переизданного патента, в ходе которого третье лицо возбудило протест | contested reissue proceedings |
расходы на наложение ареста и реализацию имущества, которое соответственно конфисковано или реализовано | expenses for seizing or selling property so seized or sold (Alex_Odeychuk) |
расходы на проезд, обращение взыскания, погрузку, хранение, реализацию, уход за имуществом, которое соответственно реализовано или конфисковано | expenses for travel and seizing, handling, keeping, selling, or caring for property so seized or sold (Alex_Odeychuk) |
решение присяжных по расследованию, устанавливающему факты, которые определяют право короны на данное имущество | office found |
решение суда, которое не даёт ответы на основные требования сторон | infra petita award (Legionnaire) |
родитель, на попечении которого находится ребёнок | custodian parent (schnuller) |
рынок, цены на котором падают | bear market (Право международной торговли On-Line) |
самовольное распоряжение имуществом, на которое наложен арест | breach of arrestment (Bobrovska) |
сессия, на которую не вынесено уголовных дел | maiden assize |
сессия уголовного суда, на рассмотрение которой не вынесено уголовных дел | maiden assize |
собрание, на котором проводится голосование | voting meeting (Viacheslav Volkov) |
специальные правовые нормы, регулирующие положение лиц, на которых не распространяюся общие нормы права | abnormal law |
специальные правовые нормы, регулирующие положение лиц, на которых не распространяются общие нормы права | abnormal law |
Список документов, содержание которых не раскрывается другой стороне на суде, с их описанием и указанием их атрибутов | privilege log (дата, лицо, подписавшее документ и т.д. Slawjanka) |
список лиц, в отношении которых установлен запрет на проведение финансовых операций | prohibited parties list (proz.com Andy) |
Справедливая стоимость представляет собой сумму, на которую может быть обменен актив или урегулировано обязательство при совершении сделки между хорошо осведомлёнными, желающими совершить такую сделку и независимыми друг от друга сторонами | Fair value means the amount for which an asset could be exchanged, or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm's length transaction (Из документа ЦБ РФ ОксанаС.) |
срок, на который выдаются кредитные средства | loan term (The loan term of your home loan is the number of months you will be making payments towards the mortgage. The length of your loan term depends on the type of mortgage you apply for. The term may change if you decide to refinance the loan, or if you pay more than the monthly minimum payments. fha.com Alexander Demidov) |
срок, на который лицо возвращается в тюрьму | duration of recommitment |
срок, на который продлевается | extension period (Alexander Demidov) |
ссылка на который содержится в | referred to in (goroshko) |
ставки, на основании которых выставляются счета за оказанные услуги | billing rates (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
сторона, которая ссылается на форс-мажорные обстоятельства | Party claiming Force Majeure (Andy) |
судебный округ, на территории которого совершено преступление | district of offence |
съёмка лица, которое совершает акт, охраняемый правом на неприкосновенность частной жизни | filming a person engaged in a private act (CNN Alex_Odeychuk) |
такой, на который можно ссылаться | pleadable |
термин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д. | corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex) |
территория, на которую распространяется действие договора | territorial application (sankozh) |
товарный знак, от права на который его владелец отказался | abandoned trademark |
товары, на ввоз которых не распространяются ограничения | free articles (Право международной торговли On-Line) |
требование третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взыскание | adverse claim |
у Должника отсутствуют активы, на которые может быть обращено взыскание | the Debtor has no assets against which to recover |
убытки, которые сторона потерпела, полагаясь на будущее исполнение договора | reliance loss (Yakov F.) |
условие в английском праве, не выполнение которого может повлечь право на иск со стороны невиновной стороны | promissory condition (Dias) |
условие при котором обязательство опровергнуть обвинение лежит на ответчике | reverse onus (Rustam Nasyrov) |
факт, на доказывании которого настаивает сторона | fact sought to be proven |
факт, на котором основано право | fact on which a right is based |
факт, на основе которого делается вывод о существовании другого факта | basic fact |
факт, на основе которого делается предположение или вывод о существовании другого факта | basic fact |
факт, на основе которого делается предположение о существовании другого факта | basic fact |
федеральное преступление, совершённое в федеральном анклаве на территории штата, закон которого также устанавливает наказание за это преступление | assimilative crime |
физические лица, на предмет ипотеки которых ранее было обращено взыскание | people who have been previously foreclosed on (New York Times Alex_Odeychuk) |
цессионар, которому переданы права на взыскание долга | assignee for collection (minipony) |
часть судебной речи по делу о пасквиле, в которой разъясняется, на что намекает пасквилянт | innuendo |
человек, который нажал на курок | triggerman (юр. жаргон Taras) |
штат, правовая система которого основана на римском праве | Roman law state (Alex_Odeychuk) |
штраф, наложенный на город, где было совершено убийство, виновник которого не установлен | murdrum |
штраф, наложенный на город или округ, где было совершено убийство, виновник которого не установлен | murdrum |
штраф, наложенный на округ, где было совершено убийство, виновник которого не установлен | murdrum |
эстоппель в отношении лица, на которое не распространяется решение | estoppel between non-parties (третейского суда Andy) |
этап, на котором каждая сторона представляет свои ключевые доказательства и аргументы присяжным | case-in-chief (At the heart of any civil trial is what is often called the "case-in-chief," the stage at which each side presents its key evidence and arguments to the jury.
findlaw.com tha7rgk) |
юрисдикция которых распространяется на обе стороны договора | with jurisdiction over both parties (из текста договора Evgeshka) |