DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на его | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
агрессивный как мальчишка, уверенный в том, что его старший брат сильнее всех на светеas truculent as a small boy who thinks that his big brother can lick anybody
адвокат развеял его надежды на быстрое получение долгаthe lawyer scuttled his hopes of collecting the debt quickly
англичанин, каким его принято изображать на сценеstage Englishman
ботинки у него на ногахshoes on his feet
весной у него на носу появляются веснушкиin spring his nose would freckle
воспитывать ребёнка, не делая при этом упор на его пол как на "преимущество", привилегию перед противоположным поломraise someone without gender bias (bigmaxus)
вот ордер на арест вашего брата: вы прячете его от полиции?there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police?
вот полюбуйтесь на негоthere you have the man
враждебно относящийся ко всем, кто посягает на его территориюterritorial (To do so, however, they must first cross a bridge, under which lives a fearsome and hideous troll, who is so territorial that he eats anyone who tries to cross the bridge. VLZ_58)
второй вопрос на экзамене окончательно поставил его в тупикhe was completely flummoxed by the second examination question
выбор и т.д. пал на негоthe choice the blame, the suspicion, etc. fell on him
выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожайit would be cheaper to hog off that piece than to harvest it
вызвать его на разговор о любимом предметеset him off on his pet subject (on a long debate, on recollections, etc., и т.д.)
выйдя один на один с вратарём, он не смог его обыгратьhe came off the loser in a one-on-one with the keeper
глядя на камень, скульптор видит различные фигуры, которые могут быть высечены из негоa sculptor may see different figures implicit in a block of stone
глядя на камень, скульптор видит различные фигуры, которые могут быть высечены из негоsculptor may see different figures implicit in a block of stone
глядя на себя, он бы воскликнул "ах!"One would exclaim "Ah" looking at oneself
глядя на себя, он бы воскликнул "ах!"He'd exclaim "Ah" looking at himself
глядя на себя, он бы воскликнул "ах!"One'd exclaim "Ah" looking at oneself
глядя на себя, он бы воскликнул "ах!"He would exclaim "Ah" looking at himself
говорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиямhe is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political fray
говорят, что он женится на Мэриit's getting about that he is marrying Mary (that he is coming back, etc., и т.д.)
годы армейской службы наложили на него свой отпечаток, сделав его энергичным и властнымhis army years had stamped him with an air of brisk authority
голод заставил его пойти на воровствоhe was driven to steal by hunger
голод толкнул его на воровствоhe was driven into stealing by hunger
голод толкнул его на воровствоhe was driven to stealing by hunger
граждане в графстве, призываемые на помощь должностным лицом, чтобы подавить сопротивление выполнению служебных его обязанностейposse comitatus
Джейн окликнула своего приятеля, когда увидела его на другой стороне улицыJane called out when she saw her friend across the street
длительное напряжение сказалось на его здоровьеthe long strain was telling on his health
добавочный расход, возлагаемый режиссёром на актёра в день его бенефисаsaddle
довольно поздно поступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званиюby joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself
договор, ничтожный в силу запрещённости действий, подлежащих совершению на его основеcontract malum prohibitum
Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтоженияTreaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Seabed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof
доктор сказал мне, что он может умереть со дня на деньthe doctor told me that he might go off any day
доктора не надеются на его выздоровлениеthe physicians have given him over
документы залеживаются на его письменном столеdecisions bottleneck on his desk
документы на негоaccompanying documents (Alexander Demidov)
дом его соседа не застрахован на случай пожараhis neighbour's house is not insured against fire
дом, если смотреть на него снаружи...at the house, looked at from the outside...
доносить на него полицииinform the police the authorities, the tax office, etc. against him (и т.д.)
Дуглас не мог прийти на собрание, но в последнюю минуту Мартин заменил егоDouglas could not attend the meeting, but Martin stepped into the breach at the last minute
ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibleness to office is disputed
ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibility to office is disputed
живописец заставлял своих учеников много работать на себя в его студииthe painter forced his apprentices to work much for him in his studio
за долгие годы он накопил больше добра, чем мог бы снести на себеhe had accumulated more possessions than he could carry on his back
запишите его на эту поездкуset him down for the trip
запрет на выбор пола ребёнка до его рожденияa ban on sex selection (bigmaxus)
избирать его на пост президентаchoose him president (my friend headmaster of Harrow, this able politician Speaker, me chairman, etc., и т.д.)
изображение которое остаётся на свежем снегу после того как вы легли на него широко расставив руки и ногиsnow angel (a design, made in fresh snow, by lying on one's back and moving the arms up and down, and the legs from side to side Taras)
именно он отвечает за приём на работу и увольнениеhe is the person responsible for hiring and firing
искать его на станцииlook out for him at the station (for good books, for your boy, for bus number one, etc., и т.д.)
кажется, он из тех, кто не бросает слова на ветерhe comes across as someone who means what he says
камня на камне не оставить от его репутацииtear his character to rags
когда его кулак опустился на моё плечоwhen he brought down his fist on my shoulder
когда его схватили, он ехал на краденой лошадиhe was riding a crooked horse when he was took (R. Boldrewood)
когда он взошёл на престолwhen he came to the crown (Franka_LV)
когда он ест, на него противно смотретьhe is an awful slob when it comes to eating
когда он пришёл, он увидел, что ужин для него оставлен на столеwhen he came he found his supper laid out on the table
когда она вошла в комнату, он перевёл разговор на другую темуwhen she entered the room he turned to another subject
когда она натолкнулась на него, он не смог устоять на ногахhe was thrown off balance when she ran into him
когда она натолкнулась на него, он потерял равновесиеhe was thrown off balance when she ran into him
когда офицеру потребовались добровольцы, все как один откликнулись на его призывwhen the officer asked for volunteers, not a single man hung back
когда президент спросил, нет ли добровольцев, несколько членов нашей группы откликнулись на его призывwhen the president called for volunteers, several members of our group came forward
когда свет падает на какое-л. тело, часть его отражаетсяwhen light falls upon any body, part of it is reflected
колесо, приводимое в движение течением на него водыovershot wheel
кто-то наябедничал на него учителюsomebody must have split on him to a teacher
логика на него не действуетit is useless to reason with him
морщины на его лице свидетельствовали о перенесённых страданияхthe lines on his face told of long suffering
морщины у него на лице свидетельствовали о перенесённых страданияхthe lines on his face told of long suffering
мы без сомнений примем его обратно на работу, если возникнет такая возможностьwe would have no hesitation re-employing him in the future should the opportunity arise
мы выдвинули его на эту должностьwe put him forward for the office
мы дали ему наши деньги на хранениеwe trusted the money to his care
мы должны сделать скидку на его молодостьwe must consider his youth
мы насели на продавца, и он существенно снизил ценуwe brought the dealer down to a much lower figure.
мы не можем осудить его на смертьwe may not pass upon his life
мы обдумываем его кандидатуру на этот постwe are considering him for the post (for the job, etc., и т.д.)
мы обдумываем его кандидатуру на эту должностьwe are considering him for the post (for the job, etc., и т.д.)
мы обсудили его предложение на собранииwe discussed his proposal at a meeting (at a conference, at a symposium, at our talks, etc., и т.д.)
мы остановились на его планеwe fixed upon his plan
мы поехали провожать его на аэродромwe went to the airport to see him off
мы пошли на вокзал провожать егоwe went to see him off at the station
на боку у него болтался фотоаппаратthere was a camera hanging at his side
на вашем месте я не стал бы ему возражатьI wouldn't talk back to him if I were you
на весенний костюм оно потратила 300 долларовshe dropped $ 300 on her new spring outfit
на вид ему лет сорокhe appears to be forty
на глазах у него появились слёзыtears rose to his eyes
на допросе он всё отрицалwhen examined he denied everything
на его бледном лице глубоко посажены голубые глазаhis blue eyes are set deep in a white face
на его надгробном камне высечена стихотворная эпитафияa verse is inscribed on his tomb
на его отсутствие не обратят вниманияhe wouldn't be missed
на его памятиwithin his recollection
на его памятиwithin his memory
на его попеченииin his care
на его собственный счётat his own charge
на его услуги – слабый спросthere is little call for his service
на закате его днейin the declension of his years
на каком основании он этого требует?upon what account does he demand it?
на керамике стояла его подписьpottery was signed with his name
на конверте видны следы того, что его вскрывалиthe envelope bears traces of having been tampered with
на конверте имеются следы того, что его вскрывалиthe envelope bears traces of having been tampered with
на лице его выразилось сожалениеhis countenance spoke regret
на лице его промелькнула улыбкаa smile stole over his face
на лице у него застыло мрачное выражениеhis face froze into a sullen stare
на любой вопрос у него тут же был готов блестящий ответhe countered each question with a stunning one-two
на мгновенье он ослабил хватку и она выскользнула из его рукhe loosened his grip momentarily and she wriggled free
на мелкие уколы он не реагируетhe is invulnerable to pinpricks
на меня большое впечатление произвёл объём его книгиwhat strikes me about his book is its length
на море он поправился на четыре фунтаhe put on 4 pounds at the seaside
на него можно полностью положитьсяhe is entirely reliable
на него можно положиться?is he OK?
на него можно положитьсяyou may depend upon him
на него можно положиться?is he okey?
на него можно положиться?is he okeh?
на него можно положиться?is he okay?
на него можно положиться?is he O.K.?
на него можно положитьсяhe is a man of credit
на него мудрено угодитьit is difficult to please him
на него наболталиhe was slandered
на него нахлынули воспоминания о прошломmemories of the past filled his mind
на него нашла блажьhe has been taken by a sudden whim
на него нашла тоскаhe had an attack of depression
на него нашла тоскаhe had a fit of depression
на него нет удержуthere is nothing to stop him
на него нет удержуthere's no holding him
на него нет удержуthere's no stopping him
на него нет удержуthere is no holding him
на него нет управыthere is no keeping him in check
на него нет управыthere's no control over him
на него солдаты смотрели как на отцаhis soldiers looked upon him in the light of a father
на него так и посыпались неприятностиtrouble simply began to pile up on him
на него так или иначе будут влиять обстоятельстваhe will not be uninfluenced by the circumstances
на неделю он угодил в каталажкуhe has been in the can for a week
на ней / нем свет клином не сошёлся!there are plenty more fish in the sea (Mary was not a good wife. Don't cry about her. There are plenty more fish in the sea. – Мэри была не очень хорошей женой – не стоит она твоих слез. К тому же на ней свет клином не сошелся!)
на нем ней нет лицаhe she looks awful
на нём была ленточка его возлюбленнойhe wore his lady's favour
на нём лица нетhe is ashen-faced
на нём лица нетhe looks awful
на нём лица нетlook like death warmed up (RiverJ)
на нём лица нетhe looks shot and killed (NightHunter)
на нём нет сухой ниткиhe has not a dry stitch on him
на нём только кожа да костиhe is as lean as a rake
на нём тяжело отразился экономический кризисhe was hard hit by the economic depression (by extra hardness of taxation, by his failure, etc., и т.д.)
на одно ухо он совсем не слышитhe is absolutely deaf in one ear
на одной-единственной сделке он потерял всё своё состояниеhe lost all his money in a single deal
на олимпийских играх он выступил ниже своих способностей.he underperformed at the Olympic Games.
на пасху он приедет из Оксфордаhe is coming down from Oxford at Easter
на перекрёстном допросе все его объяснения рухнулиfollowing the election defeat the party went to pieces under cross-examination his story went to pieces -
на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
на преступление его толкнула нуждаhe was spurred on by poverty to commit a crime
на приветствие он ответил кивкомhe acknowledged the greeting with a nod
на протяжении всей его жизниhis whole life through
на протяжении двух последних лет он играл ключевую роль в британской политикеhe has been a key player in British politics over the past two years
на прошлой неделе мне удалось повидать его дваждыI managed to see him twice last week
на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько днейhe popped off last week for a few day's holiday
на самом деле ему далеко не безразличноhe really minds a great deal
на самом деле ему не больно, он преувеличиваетhe's not really hurt he's putting it on
на самом деле ему не больно, он притворяетсяhe's not really hurt he's putting it on
на самом деле он очень переживаетhe really minds a great deal
на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этомin fact his words did show that he was reluctant to get involved
на свои доходы он не может содержать женуhe cannot keep a wife on his income
на своих полях он выращивает пшеницу и кукурузуhe cultivates wheat and maize in his fields
на сердце у него было радостноhis heart was high
на следующее утро он зашёл, чтобы присмотреть за Мартойnext morning he came in to see to Martha
на следующей неделе он выставляется в Лондонеhe is showing in London next week
на случай плохой погоды у него был плащhe was armed with a raincoat against bad weather
на собрании правления его кандидатура была отвергнута большинством голосовhe was turned down by a large majority vote at the board meeting
на солнце кожа его высохла и потемнелаthe hot sun had parched and browned him
на состязаниях по бегу он остался позадиhe was left behind in the race
на улице всюду были объявления о его концертеthe streets were full of posters about his concert
на улице он нашёл пятицентовую монетуhe found a nickel in the street
на формирование его характера повлияли преподавателиhis character was formed by his teachers (by his parents, etc., и т.д.)
на чём основываются его доводы?on what do his arguments bottom?
надеяться на его помощьbuild one's hopes upon his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
надеяться на его помощьbuild one's hopes on his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
надеяться на негоcount upon him (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc., и т.д.)
надеяться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
надо поставить его на местоwe'll have to put him in his place
наказать мальчика и не пустить его на матчpunish a boy by not allowing him to go to the match (by keeping him at home, etc., и т.д.)
накладывать это бремя на негоlay this burden on him (an obligation on us all, a penalty on the man, etc., и т.д.)
написав ходатайство с просьбой взять её на работу, она подкрепила его собеседованием с управляющим по кадрамafter she sent a letter applying for a job, she followed it up by going to talk to the personnel manager
написанные им на религиозные сюжеты полотна чрезвычайно красочны и эмоциональныhe painted religious themes in a highly coloured, sensitive style
напоить кого-л. так, чтобы он на ногах не держалсяdrink smb. under the table
нас заставили обратить особое внимание на его докладhis report was forced upon our notice
нас заставили обратить особое внимание на его докладhis report was forced upon our attention
настаивать на том, чтобы он пришёлurge that he should come (that they should leave, that smth. should be done, etc., и т.д.)
начать на него злитьсяstart to get angry with him (because ... – из-за того, что ... Alex_Odeychuk)
невзирая на его старостьin spite of of his advanced age
немало дней тратит он на эти бессмысленные планыmany a day does he waste over those useless schemes
немало дней тратит он на эти бессмысленные прожектыmany a day does he waste over those useless schemes
необходимость бывать на многочисленных официальных приёмах держала его в постоянном напряженииhe was strung-up by having to attend so many official parties
неожиданно он набросился на меняsuddenly he turned round on me
неожиданно он напал на меняsuddenly he turned round on me
несмотря на все его заверенияin spite of all his assurances
несмотря на все его недостаткиwith all his shortcomings
несмотря на все его недостаткиdespite all his shortcomings
несмотря на все его недостатки мы любили егоwith all his faults we liked him
несмотря на все его недостатки, я его все же люблюhe has many faults, still I love him
несмотря на все его обещанияin spite of all his assurances
несмотря на все его ошибкиfor all its faults (Andrey Truhachev)
несмотря на все его старанияin spite of all his exertions
несмотря на все его усилияin spite of all his exertions
несмотря на все его усилия, окно не открывалосьthe window resisted his efforts to open it
несмотря на всю его показную добротуfor all his professed kindness
несмотря на всё его богатствоfor all his wealth (For all his wealth, he is unhappy)
несмотря на всё, что произошло, он нисколько не сделался благоразумнееall that came to pass and he never the wiser
несмотря на его многогранную деятельностьin spite of his multifarious activities
несмотря на его недостаткиwith all his faults (Franka_LV)
несмотря на наши увещевания, он упорно делал своё делоin spite of all we said he kept at the job
несмотря на наши увещевания, он упорно продолжал своё делоin spite of all we said he kept at the job
несмотря на свой преклонный возраст, он отказывается уходить на пенсиюhe refuses to retire in spite of his age
несмотря на то, что он был в почёте, он держался скромноhe wore his honours with modesty
несчастья сваливались на него одно за другимhe took some a few hard knocks
нет на свете человека лучше егоa better man never stood in shoe leather
о государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с нимConcerning the State Registration of Rights to Immovable Property and Transactions Involving Such Property (E&Y)
о государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с нимConcerning the State Registration of Rights in Immovable Property and Transactions Involving Such Property (E&Y)
о духовных исканиях, не прекращавшихся на протяжении всей его жизни, свидетельствует новаторская иконографияhis lifelong spiritual quest was apparent in the innovative iconography
о нём говорят как о кандидате на это местоhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
о нём говорят как о кандидате на эту должностьhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
обвинение пало прямо на негоthe charge was brought home to him
обещания, что он станет богатым, не оказали на него никакого воздействияhe was not influenced by promises of riches
обопритесь на негоlie on him
обратить внимание на его словаnote smb.'s words (this fact, smb.'s warning, smb.'s habits, smb.'s gestures, etc., и т.д.)
обратить внимание на то, что его там не былоnotice that he was absent (that she was less attentive, that he left early, that there was no one there, how he was dressed, how well she looked, etc., и т.д.)
обратить внимание на то, что он сказалnote what he said (what he replied, etc., и т.д.)
одна из его пьес была поставлена на радиоone of his plays was put on the air
однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в модуhe had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue
она быстро взглянула на него через плечоshe threw a glance at him backward over her shoulder
она вопросительно посмотрела на негоshe gave him a questioning look
она вышла за старика, позарившись на его деньгиshe married the old man for his tin
она его на дух не принималаshe could not abear the man
она ему лапшу на уши вешаетshe just keeps him coming with a game of con (Taras)
она зашла к нему на службу, но его там не оказалосьshe called at his office but he was not in
она и смотреть на него и т.д. не хочетshe would not look at him (at his offer, at my proposal, etc.)
она и смотреть на него и т.д. не хочетshe will not look at him (at his offer, at my proposal, etc.)
она испугалась за мальчика, увидев, что он влез на деревоshe feared for the boy when she saw him at the top of the tree
она испытующе взглянула на негоshe gave him a speculative glance
она моложе его на два годаshe is his junior by two years
она на него очень рассердиласьshe got very mad at him
она обманом женила его на себеshe cheated him into marrying her
она оборвала его на полусловеshe interrupted him in mid sentence
она пережила его на пять летshe survived him by five years
она перестала отвечать на его поцелуи, её губы стали мёртвымиher lips have gone dead
она повисла у него на рукеshe hung on his arm
она подняла ребёнка и поставила его на ножкиshe picked the child up and stood him on his feet
она подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тиграshe lifted the child to look at the tiger
она посмотрела на малыша – он спалshe looked at the baby, it was sleeping
она посмотрела на него в упорshe fixed him with a stare (Lakomka)
она посмотрела на него отсутствующим взглядомshe gave him an estranged look
она прервала его на полусловеshe interrupted him in mid sentence
она привела убедительный довод, показав, что он основан на здравом смыслеshe made good his argument by showing that it was based on reason
она пришла якобы за сахаром, на самом деле – увидеть егоher ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him
она произвела на него впечатлениеshe hit his fancy
она прямиком налетела на негоshe ran square into him
она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторонуshe turned on her charm and won him over
она с грустью поглядела на негоshe faced him wistfully
она сказала, что подаст на него в судshe says she'll have him up
она смотрела на него как бы оцениваяshe looked at him appraisingly
она спокойно отреагировала на его подлый, достойный презрения поступокshe reacted calmly to his vile contemptible act
она так его опутала, что он женился на нейshe hexed him into marrying her
она украдкой посмотрела на негоshe looked at him out of the corner of her eye
она упала на колени и уцепилась за подол его пальтоshe fell on her knees taking hold on the skirt of his coat
она хитростью женила его на себеshe cheated him into marrying her
она хочет обратить на себя его вниманиеshe sets her cap at him
они загнали его на забор из колючей проволокиthey ran him into the barb-wire fence
они подбивали его на дракуthey egged him on to fight
они подхватили его тело на рукиthey received his body in their hands
они сразу же наняли его на работуthey hired him on the spot
они толкали его на уловки, они заставляли его ловчитьthey prompted him to shift
определение на духовное место по смерти лица, его занимавшегоobituary
опять на него егозливость напалаhe's got the fidgets again
оставлять его на прежнем местеkeep him on at his old job
оставлять его на старой работеkeep him on at his old job
Оставь его в покое. На него сегодня достаточно наоралиEase off on him. He has been yelled at enough today (Taras)
от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегаетthere are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually
от сидения на низком стуле у него затекли ногиhis legs tingled from sitting on a low chair
от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономиюthat boy's been up to no good, I can tell from the look on his face
отвращение к тому, что она делала, отразилось на его лицеhis disgust at what she was doing showed in the expression of his face
отклики так и посыпались на негоhe was flooded with replies
отправить на тот свет пациента с целью вскрыть его трупburke (как это делал некто Бёрк)
переводится на русский язык в большинстве случаев творительным падежом стоящего при нём существительногоby
пережитое не пошло ему на пользуhe is never the wiser for his experience
перемена и т.д. пошла ему на пользуhe gained by the change (by continued practice, by exercise, etc.)
переутомление и т.д. сказывается на нёмthe strain the great exertion, the hard work, hard life, etc. tells upon him
пираты высадили его на необитаемом островеhe was marooned by the pirates
погода не пошла ему на пользуthe weather didn't profit him
подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или владение заведомо поддельным свидетельством без законного на то права является преступлениемit is an offence to falsify a certificate or to make (в оригинале полностью: it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority VictorMashkovtsev)
подержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающеkeep him at home for an hour or two — that'll cool him down
пойдёмте к нему на домlet us go and beat up his quarters
полагали, что он согласится на этот постbe thought that it was thought that he would accept the position
полагаться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
полагаться на то, что он придётdepend on his coming (on her being there, on his doing the right thing, on their helping us to finish the work, etc., и т.д.)
положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
полчища критиков набросились на негоa legion of critics tore into him
попробуйте нажать на негоtry using a little pressure on him
попутчик обрушил на него поток браниhis companion rounded on him with a torrent of abusive language
порез на его пальце в конце концов заживётthe cut on his finger will eventually scar over
после его выхода на лёд игра стала приобретать вид ледового побоищаafter he joined the play it took on the look of an ice battle
после того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остатокafter puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over him (freekycleen)
похоже на то, что он хочет присоединиться к намlook as if he wanted to join us (as if you had slept badly, as though he were thinking of mischief, etc., и т.д.)
похоже на то, что последний его учебник составлен в большой спешкеthat last textbook of his seems to have been thrown together
похоже на то, что последний его учебник составлен кое-какthat last textbook of his seems to have been thrown together
президент выдвигает кандидатуры послов и по совету сената и с его согласия назначает их на должностиthe President shall nominate and, by and with the advice and consent of the Senate, shall appoint ambassadors
придётся махнуть на него рукойwe shall have to write him off
придётся махнуть рукой на его долгI'll have to write off his debt
призвали к уважению его прав на частную жизньcalled for his privacy to be respected (pivoine)
принять на себя вину за его провалtake the blame for his failure (for her mistake, etc., и т.д.)
проводить кого-либо на его местоshow to a seat (в кино и т.п.)
проводить кого-либо на его местоshow to a seat (в кино и т. п.)
пролить свет на умонастроение состояние духа его последователейthrow light on the mentality of his followers
простите его на этот разexcuse him this time
протест шкипера о случившихся у него на судне во время пути повреждениях для избежания ответственностиship protest
протест шкипера о случившихся у него на судне во время пути повреждениях для избежания ответственностиsea protest
ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольфdon't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories
реагировать на его замечание и т.д. улыбкойtake his remark their advice, a compliment, etc. with a smile (with a frown, with a laugh, etc., и т.д.)
роман с женщиной, которую он назвал Лесбия, вдохновил его Г. Катулла на создание многих стиховhis love affair with the woman he called Lesbia provided the inspiration for many of his poems
с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радиоwith his voice he ought to try out for radio
самым большим желанием его было растянуться на кроватиhe longed to sprawl out on a bed
сколько яиц ушло у него на омлет?how many eggs has he used for this omelette?
снова опаздывает – это так на него похожеthat's him all over: late again
ставить на уровень егоlevel
стремящийся исполнить возложенные на него обязанностиduty-bound (Johnny Bravo)
счёт на общую сумму без описания его компонентовun-itemized bill (Ремедиос_П)
съесть на нём всю травуdepasture
журнал "Тайм" подал его броско на обложкеTime splashed him on its cover
так как они опасаются навлечь на себя его неудовольствиеas they tender his displeasure
так сердиться на него непохожеit's unlike him to get so angry
тот жуликоватый дилер нагрел его в покер на 500 долларовthat crooked dealer did him for $500 at poker
тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать егоTyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex)
у врачей мало надежды на его выздоровлениеthe doctors hold out little hope of his recovery
у его на руках больной отецhe has a sick father on his hands
у меня на него давно руки чешутсяI've had a yen to hit him for a long time
у меня нет времени и т.д. на негоI have no time no money, etc. to waste on him
у меня нет на него компрометирующего материалаI have nothing on him
у нас вся надежда на негоhe is our white hope
у нас на него никакого материала нетwe have nothing on him
у него аллергия на кошекhe is allergic to cats
у него аллергия на цветочную пыльцуhe is allergic to pollens
у него был ещё один дворец, который держался на позолоченных и лакированных колоннахhe had another palace, which was stayed on gilt and lacquered columns
у него был перевес в тысячу голосов, в результате чего он был избран на пост президентаhe had a thousand plurality and was elected President
у него была масса времени, чтобы ходить пешком, ездить на автобусе и снова бродить пешкомhe had plenty of time to walk, bus, walk again
у него была шершавая на ощупь кожаhis skin was rough to the touch
у него были большие ссадины на правой щекеhe had severe abrasions to his right cheek
у него были ответы на все мои вопросыhe had answers to all my questions (They might not have been the right answers, but he was able to answer pretty much everything I could come up wi Alex_Odeychuk)
у него было больше шансов на выздоровлениеhe had a better chance of recovery
у него было желание отказаться пойти на обедhe was tempted to cry off going to dinner
у него было муторно на душеhe was depressed
у него было муторно на душеhe felt disturbed and uneasy
у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детейhe married three women and sired 15 children
у него было тяжело на душеhis heart was heavy
у него было тяжело на душеhis heart was full
у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюдаhe had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals
у него верный слух на мелодиюhe has a true ear for melody
у него всегда на все готова отговоркаhe is always looking for an alibi
у него всегда на все готово оправданиеhe is always looking for an alibi
у него всегда на всё готов ответhe is never going to be floored
у него всегда правильный взгляд на вещиhe takes the right view of the things
у него всё ещё неопределённые планы на отпускhis holiday plans are still uncertain
у него выманили на это согласиеhe was cajoled into it
у него выработалась привычка ходить на работу пешкомhe developed the habit of going to work on foot
у него высыпало на всём телеhe has come out in a rash all over
у него высыпало на лицеhis face is broken out
у него галстук сбился на сторонуhis tie is all on one side
у него галстук сбился на сторонуhis necktie is all on one side
у него глаза на лоб полезлиhis eyes were jumping out of his head
у него глаза на лоб полезлиhis eyes nearly fell out of his head (linton)
у него глаза разгорелись наhe turns a covetous eye towards (о чувстве вожделения)
у него глаза разгорелись наhis mouth is watering for (о чувстве вожделения)
у него глаза разгорелись наhe has his eye on (о чувстве вожделения)
у него две коронки на передних зубахhe has two crowns on his front teeth
у него дело идёт на поправкуhe is on the road to recovery
у него дело идёт на поправкуhe is on the mend
у него дело идёт на поправкуhe is recovering
у него деньги на исходеhis money is running out
у него другое на умеhe has something else at the back of his mind
у него душа не на местеhe is uneasy
у него душа не на местеhe is anxious
у него есть голова на плечахhis head is screwed on the right way (Anglophile)
у него есть шансы на успехhe bids fair to success
у него ещё молоко на губах не обсохлоhe is not even dry behind the ears
у него ещё молоко на губах не обсохлоhe has a colt's-tooth
у него ещё молоко на губах не обсохлоhe is not yet dry behind the ears
у него желваки на скулах заходилиhis cheek muscles were flexing (VLZ_58)
у него желваки на скулах заходилиhe gritted his teeth (in anger VLZ_58)
у него зачёсы на вискахhis hair is brushed back over his temples
у него здоровье на завистьhe's got enviable health
у него зуб на зуб не попадаетhis teeth are chattering
у него из ушей дым валил, когда он пришёл на работуhe was pretty steamed when he got back to work (от злости Taras)
у него какой-то нюх на сплетниhe has a nose for gossip
у него камень на совестиhe has a load on his mind
у него камень на совестиhe has a load on his conscience
у него кошки на душе скребутhe is sick at heart
у него кошки скребут на сердцеhe has a sense of great uneasiness
у него крупный вклад на счету в этом банкеhe deposited a large sum in the bank
у него легкое туше на фортепьяноhe has a light touch on the piano
у него летний домик на озереhe has a summer bungalow on the lake
у него летний домик на озереhe has a summer bungalow at the lake
у него лучше получается воздействовать на людей, произнося демагогические речи по-английски, а не по-китайскиhe rabble-rouses more fluently in English than in Chinese
у него мало шансов на победуthere are long odds against his winning
у него мало шансов на успехhe has but few chances of success
у него много грехов на совестиhe has a lot on his conscience
у него молоко ещё на губах не обсохлоhe is still wet behind the ears
у него молоко на губах не обсохлоhe has not even dry behind the ears
у него молоко на губах не обсохлоhe is wet behind the ears
у него молоко на губах не обсохлоhe is still wet behind the ears
у него молоко на губах не обсохлоhe is still green
у него на вас зубhe has a down on you (mascot)
у него на войне погиб сынhe lost a son in the war
у него на все готов ответhe has always a ready answer
у него на все готов ответhe has a ready answer for any question
у него на все найдётся остроумный ответhe is happy at repartee
у него на всё найдётся ответhe has all the answers
у него на душе кошки скребутhe feels sick at heart
у него на душе накипелоhe was seething with resentment
у него на душе неспокойноhe feels uneasy
у него на душе нехорошоhe feels uneasy
у него на иждивении жена и пятеро детейhe has a wife and five children to support
у него на иждивении троеhe has three people to keep
у него на лбу были капли потаsweat stood on his forehead
у него на лбу выступил потperspiration started on his brow
у него на лбу выступил потsweat stood on his brow
у него на лбу выступила испаринаthe perspiration stands on his forehead (выступил пот)
у него на лбу проступили капли потаsweat stood on his forehead
у него на лице была кровьthere was blood on his face
у него на лице всё написаноhis face was an open book
у него на лице и т.д. написано, что он виноватhe has guilt fear, trouble, care, etc. written on his face (in his eyes, etc., и т.д.)
у него на лице написано, что он виноватhis guilt is written on his face
у него на лице остался след на всю жизньhe carried the mark on his face all his life
у него на лице порезы от бритьсяhe has cuts on his face from shaving
у него на макушке плешьhe has no hair on the top of his head
у него на них зуб.they are in his bad books.
у него на письменном столе всегда беспорядокhis desk is always messy
у него на подушечке ступни образовался волдырьhe had a blister on the ball of his foot
у него на руках большая семьяhe is saddles with a large family
у него на руках большая семьяhe is saddled with a large family
у него на руках семьяhe has a family on his hands
у него на самом деле не было выбораhe had no choice actually
у него на сердце тоскаhe is sick at heart
у него на столе всегда порядокhis desk is always neat
у него на это пороху не хватитhe has no gumption for it
у него на это ушло немного времениit did not take him long
у него наблюдались симптомы эмфиземы на последней стадииhe showed signs of advanced emphysema
у него наболело на сердцеhis heart grieves
у него наболело на сердцеhis heart burns (within him)
у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезниhe had no clinical clerks, and his cases were not taken
у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмомhe didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit
у него неплохие шансы на успехhe has a reasonable chance of success
у него неплохие шансы на успехhe has a fair chance of success
у него неправильный взгляд на вещиhe takes a false view of the things
у него нет времени на махинации в рамках или за рамками законаhe has no time for spivvery within or without the law
у него нет настоящей работы, просто подработка примерно на месяцhe has no real work, just a good potter for about a month
у него нет никаких претензий на остроумиеhe has no pretensions to wit
у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтениемhe had never spare time to think, all was employed in reading
у него ожоги на лицеhe is burnt about the face
у него плохая память на датыhe is forgetful of dates
у него плохая привычка ворчать на людей, которые не согласны с нимhe has a bad habit of snarling at people who disagree with him
у него положительный анализ на ВИЧhe is HIV positive
у него припрятаны денежки к выходу на пенсиюhe has money salted away for his retirement
у него распахнулась на груди рубахаhis shirt gaped open
у него рука была на перевязиhe had his arm in a sling
у него рука была на перевязиhis arm was in a sling
у него свой взгляд на эту ситуациюhe thinks differently
у него семь пятниц на неделеhe doesn't know his own mind (Anglophile)
у него семь пятниц на неделеhe keeps blowing hot and cold (Anglophile)
у него семь пятниц на неделеhe is off again, on again about it
у него скребёт на душеhe worries
у него скребёт на душеhe is uneasy
у него скребёт на сердцеhe feels a nagging anxiety
у него стала лупиться кожа на лицеhis face started peeling
у него стало легче на душеhis heart lightened
у него стало спокойнее на душе после возвращения сынаhe was easier in mind since his son returned
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom
у него также имелась пара косяков, похожих на русские сигареты, с большим мундштуком и неплотно набитыхhe had ju-ju cigarettes too, like Russians, with a big mouth piece and pretty loose (N. Freeling)
у него такой вид, что ему нельзя на люди показыватьсяhe is not fit to be seen
у него терпение на исходеhis patience is running out
у него только развлечения на умеhe thinks of nothing but pleasure
у него тоска на сердцеhis heart is heavy
у него тоска на сердцеhe feels depressed
у него тяжело на душеhe is sick at heart
у него тяжело на душеhis heart is heavy
у него тяжесть на сердцеhis heart is heavy
у него хватило ума поступить на медицинский факультетhe had the smarts to get into a medical school
у него хорошие шансы на поправкуhe has a good chance for recovery
у него честь только на языкеhis honour is lip deep
у него честь только на языкеlip deep
у него нее и т.д. что на уме, то и на языкеhe wears his heart on his sleeve
у него нее и т.д. что на уме, то и на языкеsb. wears his heart on his sleeve
у него что на уме, то и на языкеhe cannot keep his thoughts to himself (Anglophile)
у него что-то другое на умеhe has something else on his mind
у него что-то на умеhe has something up his sleeve
у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуютhe may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me
удары сыпались на него градомblows rained upon him
устанавливать отдельную цену на оборудование и на услуги по его обслуживаниюunbundle
характерное для Ватто подчёркивание грациозности оказало влияние на творчество его современниковWatteau's emphasis on airiness influenced his contemporaries
ходят слухи, что он женится на Мэриit's getting about that he is marrying Mary (that he is coming back, etc., и т.д.)
ценник, который крепится на край полки с указанием товара, его ценыshelf-edge label (Yeldar Azanbayev)
Чирей на его коже "созрел" и готов прорватьсяA pimple on his skin has come to a head and is ready to erupt (Sailor123)
шляпа весьма залихватски сидела на его рыжей кудрявой шевелюреhis hat was rather jauntily placed on his curly red hair
экзаменационная комиссия несколько раз ловила его на ошибкахthe examining board tripped him up several times
энергичные наскоки на его лейбористских противниковsprightly tilts at his Labour opponents
Showing first 500 phrases