Subject | Russian | English |
adv. | Безупречное качество-наша цель | Dedicated to Excellence (Andy) |
org.name. | Более безопасный мир: наша общая ответственность | A More Secure World: Our Shared Responsibility |
chess.term. | в борьбе за чемпионское звание наша команда себя ещё покажет | Our team is very much alive for the title |
chess.term. | в двух турах наша команда записала на свой счёт семь очков | Our team chalked up seven points in two rounds |
Makarov. | в первый год наша цель – занимать стабильное положение в середине турнирной таблицы | our aim in the first year is to become a steady midfield team |
Makarov. | в программном документе наша партия вновь высказалась против патрульных полётов | the policy document reaffirmed the party's earlier objections to the patrol flights |
gen. | в этом году наша компания получила большие прибыли | our firm had a very profitable year |
Makarov. | вся наша одежда промокла из-за внезапно хлынувшего дождя | our clothes were saturated with the sudden heavy rain |
Makarov. | вся наша работа оказалась напрасной | all our work was in vain |
Makarov. | вся наша работа пошла прахом | all our work was in vain |
quot.aph. | вчера казалось, что наша любовь – игра | yesterday, love was such an easy game to play (Alex_Odeychuk) |
proverb | где наша не пропадала | we'll find a way out – with luck or without |
proverb | где наша не пропадала | here goes! (we shall try and take a chance – said to show one's determination and courage to do something though it would definitely mean to run a risk and/or pinning hopes only on luck) |
inf. | где наша не пропадала! | let'em all come! (bigmaxus) |
idiom. | где наша не пропадала! | hit or miss! (Andrey Truhachev) |
gen. | где наша не пропадала | blow the expense (grigoriy_m) |
relig., lat. | Госпожа наша Владычица Богородица | Nostra Domina (Notre Dame, "our Lady", N.D.) |
Makarov. | если вы хотите на выходные уехать, наша фирма будет рада зарезервировать для вас места в гостинице | if you wish to go away for the weekend, our office will be delighted to make hotel reservations |
scient. | если наша цель в том, что | if our aim is to |
quot.aph. | "Есть много убийц ... . вы что, думаете, наша страна такая уж невинная?" | There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent? (When an interviewer on Fox News put it to Mr Trump this week that Mr Putin is "a killer", he retorted: "There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent?" – Economist.17) |
quot.aph. | "Есть много убийц ... . вы что, думаете, наша страна такая уж невинная?" | There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent? |
gen. | завтра наша команда не играет | our team will be idle tomorrow |
quot.aph. | Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Да и пойдите княжить и володеть нами. | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us. (Перевод выполнен inosmi.ru: “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
Makarov. | из-за этого молодого художника наша дурочка совершенно потеряла голову | this foolish woman dotes on the young artist |
Makarov. | итак, наша музыкальная передача закончена, мы вновь встретимся в следующую субботу днём | well, that just about wraps it up for another Saturday afternoon's popular music broadcast |
chess.term. | К концу турнира наша команда словно обрела второе дыхание | Our team really opened up by the end of the tournament |
gen. | к сожалению, наша поездка ещё под вопросом | unfortunately our trip is still in doubt |
scient. | к сожалению, наша следующая задача чрезвычайно сложна ... | unfortunately, our next task is of great complexity |
gen. | как бы велика ни была наша способность | were our faculty never so complete |
gen. | как вы думаете, наша просьба будет удовлетворена? | do you think our request will go through? |
gen. | как показывает наша практика | in our experience (Artemie) |
gen. | какова наша позиция в этом вопросе? | how do we stand in the matter? |
gen. | какова наша позиция в этом вопросе? | where do we stand in the matter? |
gen. | когда поставки асфальта сократятся, вся наша система перевозок может значительно потерять в силе | when the supplies of asphalt become more restricted, our entire transportation system may very well begin to deteriorate (bigmaxus) |
amer. | когда-нибудь наша возьмёт | we shall overcome someday (фраза из песни Val_Ships) |
Makarov. | конечно, наша команда проиграла, но вовсе не с разгромным счётом | our team had beating, but not a bad beating |
Makarov. | мы должны заставить народ осознать опасности, перед которыми стоит наша страна | we must awaken the people to the dangers facing our country |
Makarov. | мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель | we were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank |
chess.term. | на протяжении всего турнира наша команда была впереди | Our team was ahead during the entire tournament |
proverb | на том стоит и стоять будет наша земля | on that our land takes and will forever take its stand (Technical) |
BrE | надеюсь, наша встреча не последняя | I hope it won't be our last meeting (Alex_Odeychuk) |
AmE | надеюсь, наша встреча не последняя | I hope this is not our last meeting (Alex_Odeychuk) |
AmE | надеюсь, наша встреча не последняя | I hope this is not the last time we meet (Alex_Odeychuk) |
BrE | надеюсь, наша встреча не последняя | I hope it won't be the last time we meet (Alex_Odeychuk) |
polit. | нам внушали, что наша система лучше | we were led to believe that our system is better (bigmaxus) |
gen. | наша армия вынудила противника отступить | our army forced the enemy to fall back (bigmaxus) |
gen. | наша армия окружила противника в пункте А | our army surrounded the enemy at A |
Makarov. | наша армия освободила землю от захватчиков | our army scoured the invaders from the land |
gen. | наша армия очистила страну от неприятеля | our army swept the enemy out of the country |
Makarov. | наша артиллерия стреляла по позициям врагов | our artillery was lobbing shells into enemy positions |
gen. | наша беседа затянулась целый час | our chat lasted a whole hour |
gen. | наша беседа шла через переводчика | we spoke through an interpreter |
Makarov. | наша бессловесная неплачущая оцепенелость горя | our wordless tearless numbness of distress |
Makarov. | наша вечеринка будет интереснее, если мы притащим немного наркотиков | it will spice up the party if we bring in some unlawful drugs |
gen. | наша взяла | the day is ours |
gen. | наша взяла! | geronimo |
gen. | наша взяла! | our side has won! |
chess.term. | наша взяла! | we're the winners! |
inf. | наша взяла! | we've won! |
gen. | наша взяла | we've won |
chess.term. | "наша взяла" со счётом 4 : 2 | we came out on top 4-2 |
amer. | Наша возьмёт | we Shall Overcome (Val_Ships) |
gen. | наша встреча была весьма романтической | our meeting was quite a romance (как в романе) |
gen. | наша встреча была очень плодотворной | our meeting was very productive |
gen. | наша встреча была очень полезной | our meeting was very productive |
Makarov. | наша встреча была случайной и неподготовленной | our meeting was fortuitous and quite unarranged |
Makarov. | наша встреча так напоминает мне былое | our meeting takes me back so |
gen. | наша выставка широко посещается | attendance at our exhibition is very large |
astr. | наша Галактика | our galaxy |
astr. | наша Галактика | Galaxy |
progr. | наша главная цель | our real goal (ssn) |
austral. | наша Глэд | Our Glad (знаменитая австралийская певица, исполнительница главных ролей в музыкальных комедиях Гилберта и Салливана (Gilbert and Sullivan) полное имя – мисс Глэдис Монкрифф (Gladis Moncriff, 1892-1976)) |
gen. | наша гостиница рядом с почтой | our hotel is next to post office |
gen. | наша гостиница находится рядом с почтой | our hotel is next the post office |
gen. | наша группа состояла из учителей | our group was composed of teachers |
polit. | наша делегация искренне благодарна всем, высказавшим сочувствие | our delegation is most grateful expresses its profound appreciation to all the speakers who have voiced their sympathy (bigmaxus) |
Makarov. | наша деревня нанесёна на эту карту? | is our village marked on this map? |
Makarov. | наша дорога стала теперь гораздо менее опасной, чем была до этого | our path now became far less dangerous than that we had just travelled |
gen. | наша древняя литература | our old literature |
gen. | наша дружба будет прочной | our friendship will hold fast |
gen. | наша дружба окрепла | our friendship has developed |
Makarov. | наша духовная родина | our spiritual home |
fig. | наша жизнь вошла в нормальное русло | our life runs in normal channels |
gen. | наша жизнь – мгновенная вспышка света среди вечной ночи | our being is as an instantaneous flash of light in the midst of eternal night |
gen. | наша жизнь поставлена на карту | our life lies at stake |
gen. | наша жизнь проходит | our life runs away |
Makarov. | наша задача – вовремя кончить работу | our task is to finish the work in time |
gen. | Наша задача сейчас – быть до предела дерзкими | our challenge now is to be as audacious as possible |
rhetor. | наша задача состоит в том, чтобы | it is up to us to (+ inf. ... – ... + инф. Alex_Odeychuk) |
slang | наша инициатива увенчалась успехом | our initiative paid off |
gen. | наша исконная территория | our territory from time immemorial |
gen. | Наша квартира на третьем этаже > | Our flat is on the third floor |
Makarov. | наша клиентура | our users |
gen. | наша книга | our book |
gen. | наша команда бобслеистов финишировала пятой | our bobsled team came in fifth |
Makarov. | наша команда была впереди на три очка | our team was ahead by three points |
chess.term. | Наша команда вела игру по правилам | Our team played the game clean |
chess.term. | Наша команда впервые в истории выходит в финал | Our team is headed to the finals for the first time in history |
chess.term. | Наша команда впереди на два очка | Our team is leading by two points |
Makarov. | наша команда всегда их побеждает | our team always tanks them |
Makarov. | наша команда всё ещё приходит в себя после неожиданного поражения | our team is still licking its wounds after its unexpected defeat |
chess.term. | Наша команда выбила неприятельскую команду с третьего места | Our team bumped the enemy team out of third place |
gen. | наша команда выиграла встречу по бейсболу | our side won the baseball game |
sport. | наша команда выиграла партию вольным ударом | our team won the game by a free kick |
chess.term. | Наша команда выиграла у соперников со счётом 4 : 0 | Our team zipped the opponents, 4-0 |
gen. | наша команда выиграла шесть игр подряд | our team won six successive games |
Makarov. | наша команда выигрывала подряд все игры до последней, но последнюю проиграла | our team played through right up to the last game, and then lost |
chess.term. | Наша команда выставила на игру трёх запасных | Our team is playing three reserves |
gen. | наша команда девять раз оказывалась на последнем месте | our team finished in the cellar nine times |
chess.term. | Наша команда ещё в силах бороться за звание чемпиона | Our team is very much alive for the title |
gen. | наша команда ещё не проявила себя | our team hasn't won its spurs yet (не показала, на что она способна) |
chess.term. | Наша команда жаждет реванша | Our team is out for revenge |
gen. | наша команда заняла несколько призовых мест | our team bore away several prizes |
chess.term. | Наша команда запорола всё что можно было запороть | Our team messed up completely |
chess.term. | Наша команда запорола матч | Our team messed up completely |
chess.term. | Наша команда значительно опередила соперников на старте турнира | Our team had a good head-start |
chess.term. | Наша команда играет на выезде | Our team is on the road |
chess.term. | Наша команда лишила победы команду соперников | Our team denied the opponents |
chess.term. | Наша команда набрала 75 процентов очков с первого захода | Our team scored 75% in one go |
gen. | наша команда нападала | our team took the offensive |
gen. | наша команда наседала | our team pressed home its attack |
Makarov. | наша команда находится вне опасной зоны, из которой команды будут переведены в низшую лигу | we are out of the relegation zone now |
gen. | наша команда одержала над ними победу | they were beat en by our team |
gen. | наша команда одержала победу | the home team has won |
gen. | наша команда очень хорошо играла в этом матче | our team performed very well in the match |
gen. | наша команда плохо провела игру | the game turned out badly for our team |
gen. | наша команда победила с незначительным перевесом | it was a narrow victory of our team |
chess.term. | Наша команда победила с разрывом в три с половиной очка | Our team won by the margin of three and a half points |
chess.term. | Наша команда потерпела жестокое поражение | Our team was soundly beaten |
chess.term. | Наша команда, похоже, не могла избавиться от горького привкуса поражения | the hangover seemed to grip our team following the loss |
gen. | наша команда привлекла в свои ряды несколько обещающих молодых игроков | our team has signed up a number of promising young players |
chess.term. | Наша команда пришла к финишу третьей | Our team came in third |
gen. | наша команда проиграла | our team lost |
chess.term. | Наша команда проиграла вчистую со счётом ноль-шесть | Our team got skunked six zilch |
gen. | наша команда проиграла команде Ленинграда семнадцать очков | we lost to Leningrad by 17 points |
gen. | наша команда проиграла Ленинграду семнадцать очков | we lost to Leningrad by 17 points |
chess.term. | Наша команда проиграла три встречи | Our team dropped three games |
gen. | наша команда проигрывает | our team is losing the game (игру́) |
chess.term. | Наша команда просто обязана победить те команды, которые она должна бы побеждать | Our team simply needs to beat the teams it's supposed to beat |
chess.term. | Наша команда развила свой успех, добившись окончательного счёта 5 : 1 | Our team rallied to make the score 5-1 at the end |
Makarov. | наша команда с лёгкостью выиграет чемпионат по крикету | our team should run away with the cricket competition |
Makarov. | наша команда снова и снова переходила в нападение | our players charged again and again (на ворота противника) |
gen. | наша команда снова и снова переходила в нападение | our players charge again and again |
gen. | наша команда собирается победить | our team is going to win |
gen. | наша команда стала чемпионом по теннису | the tennis championship fell to our team |
chess.term. | Наша команда столкнулась с серьёзной конкуренцией | Our team faced strong competition |
gen. | наша команда торговала травкой | our team handled weed (Nuto4ka) |
gen. | наша комната большая | ours is a large room |
gen. | наша комната маленькая, их комната большая | our room is small, theirs is large |
gen. | наша компания | our mob |
Makarov. | наша компания получила хорошую оценку в недавнем обзоре | our company came out well from the recent survey |
amer., prof.jarg., jarg. | наша контора | company (the Company; о ЦРУ) |
Makarov., jarg., prof.jarg., amer. | "наша контора" | the Company (о ЦРУ) |
gen. | наша контора в Лондоне | our London office |
gen. | наша кошка хорошо ловит мышей | our cat is a good mouser |
Makarov. | наша лиса последовала не в направлении ряда лесистых участков, а повернула к югу | our fox did not run the chain of woodlands, but held on southwards |
gen. | наша лодка была единственной, которая держалась на воде | our boat was the only one that could swim |
gen. | наша лодка потонула | our boat sunk |
gen. | наша лодка протекает | our boat leaks |
gen. | наша лошадь всех обгоняет | our horse is outrunning them all |
Makarov. | наша лошадь выиграла, опередив остальных на голову | our horse won by a head |
gen. | наша машина нуждается в срочном ремонте | our car is in urgent need of repair |
Makarov. | наша молитва о восстановлении мира была услышана | our prayer that peace be/should be restored was heard |
Makarov. | наша недавняя ссора | our late quarrel |
Makarov. | наша новая модель спортивного автомобиля вызовет у них живейший интерес | our new sports model will make the them sit up and take notice |
gen. | наша новая модель спортивного автомобиля вызовет у них живейший интерес | our new sports model will make them sit up and take notice |
cliche. | наша общая цель | our shared goal (After four years, I am leaving the post as Mayor of Brownsville, and I want to express my sincere gratitude for your support for our shared goal -- building a city for all of us. ART Vancouver) |
gen. | наша одежда быстро высохла | our clothes soon dried out |
Makarov. | наша организация должна больше прислушиваться к голосу молодёжи | our organization is to pay greater heed to the voice of youth |
gen. | наша организация рассыпается | our organization is falling apart |
math. | наша отправная точка | Our point of departure (is the formula 2.6) |
math. | наша отправная точка – это формула | Our point of departure is the formula |
math. | наша отправная точка – это формула | Our point of departure is the formula |
Makarov. | наша партия, как обычно, выиграла в этом штате | our party carried the state, as usual |
Makarov. | наша первая встреча | our first meeting |
Makarov. | наша первоочерёдная задача | our primary concern |
gen. | наша передача подошла к концу | now we sign off |
Makarov. | наша передача подходит к концу | we are now closing down |
gen. | наша передача подходит к концу | we are closing down |
gen. | наша переписка оборвалась | our correspondence dropped |
gen. | наша переписка прервалась | our correspondence dropped |
Makarov. | наша песенка спета | jig is up |
Makarov. | наша песенка спета | the jig is over |
Makarov. | наша песенка спета | the jig is up |
Makarov. | наша песенка спета | jig is over |
Makarov. | наша планета | the Planet |
UN | Наша планета | Our Planet |
gen. | наша планета | planet (the Planet) |
Makarov. | наша планета покрыта двумя могучими океанами | our planet is invested with two great oceans |
Makarov. | наша победа несомненна | our victory is secure |
gen. | наша поездка охватывала все важнейшие города | our tour took in all the important towns |
gen. | наша позиция состоит в том, чтобы | it is our policy to |
Makarov. | наша политика не остаётся во всех случаях неизменной | our policy is not immutable in every respect |
Makarov. | наша полная энтузиазма молодёжь | our concerned youth |
gen. | наша последняя модель | our latest design |
gen. | наша прародительница Ева | our first mother |
polit. | наша принципиальная позиция | our fundamental point (bigmaxus) |
polit. | наша принципиальная позиция | our basic point (bigmaxus) |
gen. | наша прогулка, к сожалению, проходила под дождём | the rain was an unpleasant accompaniment to our walk |
gen. | наша простая семья | this obscure family of ours |
gen. | наша работа задержалась из-за нехватки материалов | shortage of material has set us back |
gen. | наша работа подходит к концу | our work is nearing its end |
gen. | наша работа приближается к концу | our work is drawing to a close |
gen. | наша работа страдает из-за недостатка квалифицированных работников | our work is suffering because of lack of experienced workers |
gen. | наша ранняя литература | our old literature |
gen. | наша река начинается как маленький ручеёк | our river begins as a little brook |
Makarov. | наша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторять | our religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeated |
gen. | наша Родина | our native land (our beloved native land – наша любимая Родина ART Vancouver) |
dipl. | наша с вами дискуссия интересна, однако остальные в ней не участвуют | our debate is rather interesting, but the rest participants seem to shy away from it |
gen. | наша семейная жизнь разладилась | our family life does not work any more (больше не складывается) |
gen. | наша семья большая | ours is a large family |
gen. | наша семья всегда была дружной | our family was always very close |
gen. | наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерии | my family moved here in bits and pieces from Liberia (гос-во в западной Африке bigmaxus) |
Makarov. | наша семья старается держаться вместе | we try to keep together as a family |
humor. | наша сестра | we |
gen. | наша система цифр заимствована у арабов | we take our numbers from the Arabs (our letters from the Romans, etc., и т.д.) |
gen. | наша система цифр идёт от арабов | we take our numbers from the Arabs (our letters from the Romans, etc., и т.д.) |
gen. | наша скорость доходила до семидесяти миль в час | our speed worked up to 70 miles an hour |
Makarov. | наша собака всегда лает на почтальона | our dog always barks at the postman |
Makarov. | наша собака набросилась на почтальона | our dog went at the postman |
gen. | наша собака не кусается | our dog doesn't bite |
Makarov. | наша собака опять сегодня набросилась на почтальона | our dog went at the postman again this morning |
Makarov. | наша собака отыщет кролика по запаху, где бы он ни прятался | our dog will nose out a rabbit anywhere it hides |
Makarov. | наша собака часто убегала, протиснувшись сквозь прутья решётки забора | our dog used to escape by scraping through the bars of the fence |
gen. | наша страна | this nation (в которой мы находимся) |
amer. | наша страна | nation (the nation, this nation) |
amer. | наша страна | the Nation (о США, также this country) |
Makarov., amer. | наша страна | the nation |
gen. | наша страна | this country (в которой мы находимся) |
gen. | наша страна | our country |
gen. | наша страна | our nation |
polit. | наша страна готова идти рука об руку со всеми государствами | our country is willing to work hand in hand with other states (bigmaxus) |
gen. | наша страна ... наша Англия | this earth ... this England Shakespeare |
polit. | наша страна не допустила и не допустит вмешательства в свои внутренние дела | our country will continue to prevent interference in its internal affairs (bigmaxus) |
polit. | наша страна не может стоять в стороне от активного обсуждения затронутых вопросов | our country can't fail to engage in active discussion of this issues (bigmaxus) |
Makarov. | наша страна экспортирует цитрусовые | our country exports citrus fruit |
Makarov. | наша судьба в его руках | the balance of our fortune rests with him |
Makarov. | наша судьба в его руках | balance of our fortune rests with him |
gen. | наша судьба в его руках | the balance of out fortune rests with him |
gen. | наша телеграмма от сегодняшнего числа | our telegram of today's date |
gen. | наша территория граничит с их | our territory marches with theirs (территорией) |
Makarov. | наша торговля с Китаем постоянно расширяется | our trade with China is steadily expanding |
Makarov. | наша торговля с французами процветает | we flourish in the french trade |
scient. | наша трудность в том, что | our difficulty is that |
gen. | наша участь | our lot (SvlLana) |
gen. | наша фабрика работает уже на склад | our factory is now manufacturing for stock |
gen. | наша ферма находится на краю большого леса | our farm neighbours on a large stretch of wood |
Makarov. | наша фирма объединится с японской компанией | our firm will be amalgamated with a Japanese company |
Makarov. | наша хозяйка стояла с широко раскрытым ртом, скрестив руки на животе | our landlady was standing with her mouth wide open, and her hands locked together resting on her prominent breadbasket |
Makarov. | наша хозяйка усердно хлопотала | our hostess fluttered about |
cliche. | наша цель – | our aim is (+ infinitive: Our aim is to raise critical funds so we can support even more families living in poverty. ART Vancouver) |
cliche. | наша цель – | our goal is (+ infinitive: Our goal is to save you effort, time and money. ART Vancouver) |
progr. | наша цель | our goal (ssn) |
progr. | Наша цель – помочь программистам в составлении программ высокого качества, являющихся несложными, легко модифицируемыми и простыми в обращении | Our goal is to help programmers construct programs of high quality-programs that are reliable and reasonably easy to understand, modify, and maintain (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986 ssn) |
progr. | Наша цель помочь программистам в составлении программ высокого качества, являющихся несложными, легко модифицируемыми и простыми в обращении | our goal is to help programmers construct programs of high quality-programs that are reliable and reasonably easy to understand, modify, and maintain (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986) |
Makarov. | ... наша цель состоит в том, чтобы | our aim is to |
math. | наша цель трояка | our goal is three-fold |
gen. | наша школа существует уже десять лет | our school is already ten years old |
Игорь Миг | наша эпоха | our times |
gen. | наша эпоха | today (EnglishIsFun) |
gen. | наша эпоха | our time |
gen. | наша эпоха | our own period |
relig. | наша эра | Christian era |
relig. | наша эра | vulgar era |
relig. | наша эра | Common Era (Equivalent to AD) |
gen. | наша эра | Common Era |
gen. | наша эра | the Common Era |
gen. | наша эра | CE (аббр. Common Era Zenikof) |
gen. | наше письмо от 5 марта и наша телеграмма от того же числа | our letter of the 5th March and our telegram of the same date |
gen. | наше письмо от 5 марта и наша телеграмма от того же числа | our letter of 5th March and our telegram of the same date |
proverb | не наша еда лимоны, есть их иному | that's not meat for our birds (Anglophile) |
gen. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
chess.term. | Несмотря на недавнее снижение результатов, наша команда всё ещё может выиграть турнир | Despite the recent skid, our team still can win the tournament |
gen. | ну не замечательно ли выглядит наша спальня после ремонта? | doesn't the bedroom look nice now that we've done it over |
math. | однако читатель понимает, что наша главная цель | however, the reader understands that our main practical goal in |
Makarov. | он наша единственная надежда | he is our sole trust |
Makarov. | он нёс большую котомку, в которой была упакована наша палатка | he carried a big pack containing our tent |
gen. | он один из певцов, по которым сходит с ума наша молодёжь | he is one of those singers who are so raved about by our teenagers |
Makarov. | пирог – наша национальная еда | the pie is national with us |
gen. | пока наша берет | that's so much to the good |
gen. | пока наша берет, пока преимущество за вами | that's so much to the good |
Makarov. | после первой победы наша армия пыталась так же побеждать и в остальных битвах | after the first victory, our army followed through to win every battle |
gen. | после того, как наша первая попытка оказалась неудачной, нам пришлось начать всё сначала | after our first attempt failed we went back to the drawing board |
chess.term. | после третьего тура наша команда выбыла из турнира | Our team was eliminated from the tournament after the third round |
Makarov. | после этой катастрофы наша машина никуда больше не годилась | our car was a total loss after the accident |
gen. | правосл. Пресвятая, Пречистая, Преблагословенная, славная Владычица наша Богородица и Приснодева Мария | Our All-Holy, immaculate, most blessed and glorified Lady, Mother of God and Ever-Virgin Mary |
gen. | разве это наша вина? | is it worth the blame? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | рядом с большим пароходом наша лодка казалась совсем крошечной | big steamer dwarfed our little boat |
Makarov. | рядом с большим пароходом наша лодка казалась совсем крошечной | the big steamer dwarfed our little boat |
Makarov. | с первыми лучами солнца наша армия вступила в битву с врагом | our army engaged with the enemy at the first light of day |
chess.term. | Свой последний матч наша команда выиграла с сухим счётом | Our team took the last match in a sweep |
gen. | сможет ли наша команда добиться права участвовать во втором туре соревнований? | will our team qualify for the second round of the competition? |
subl. | такова наша воля и приказание | such is our will and pleasure |
amer. | Теперь наша очередь | now it is our turn (заключительная фраза в Плане развития города Нью-Йорка до 2030 г. 25banderlog) |
gen. | только наша команда может поспорить с ними в мастерстве | they are matched only by our team |
gen. | только наша команда может соревноваться с ними | they are matched only by our team |
Makarov. | упорно тесня врага несколько дней, наша армия одержала победу | after pressing the enemy hard for several days, our army won the victory |
gen. | франция - наша союзница | France is our ally |
lit. | что наша жизнь? Игра! | Life is but a game. (янис из табакерки) |
gen. | эта картина-наша самая большая драгоценность | this picture is our most precious possession |
gen. | эта картина – наша самая большая драгоценность | this picture is our most precious possession |
gen. | это их, а не наша проблема | that's their problem – not ours |
Makarov. | это наша единственная надежда | this is our only plank |
Makarov. | это наша единственная опора | this is our only plank |
scient. | это наша конечная цель ... | this is our final goal |
mil. | это наша общая победа | this victory belongs to us all (Alex_Odeychuk) |
amer. | это наша обязанность | it's on us (Taras) |
amer. | это наша ответственность | it's on us (Taras) |
gen. | это наша прерогатива | it is our prerogative to (сделать что-либо) |
gen. | это основная наша трудность | this is our number one difficulty |
Makarov. | я надеюсь, что наша работа завершится успешно | I hope our work will issue well |
polit. | я поднимаю бокал за гостеприимных организаторов нашей встречи, без которых наша встреча была бы невозможна | I raise my glass to the hospitable organizers of our meeting who made our meeting possible (bigmaxus) |
Makarov. | я хочу, чтобы наша девочка дочь получила настоящее образование | I want our lass to have a proper education |