Russian | English |
в нашей местности | in these parts (Andrey Truhachev) |
в нашем регионе | in these parts (Andrey Truhachev) |
в наших краях | from where I'm sitting (From where I'm sitting (in Los Angeles), it's "on the street." wordreference.com 4uzhoj) |
в наших краях | in this part of the world (Andrey Truhachev) |
в наших краях | in my neck of the woods (q3mi4) |
в наших краях | around these parts (ART Vancouver) |
в наших местах | in this part of the world (Andrey Truhachev) |
в наших палестинах | in our parts |
вам надо зарегистрироваться в нашем консульстве | register marriage |
вот это по-нашему! | that's the spirit (shrewd) |
вряд ли ли он согласится петь на нашей вечеринке | it's unlikely that he'll agree to sing at our party |
где наша не пропадала! | let'em all come! (bigmaxus) |
давайте продолжим наш разговор в более тихом месте | let's go somewhere where it's more quite (там, где нас не будут беспокоить) |
для нашего брата неудачника | for unsuccessful people like me (Technical) |
ей не терпелось узнать наш секрет | she itched to know our secret |
знай наших! | we are the greatest |
знай наших! | now you see what we're made of! |
как "Отче наш" | religiously (Moscowtran) |
милости просим к нашему столу! | join the club! (Andrey Truhachev) |
на наш век простаков хватит | there's a sucker born every minute |
Наш выход! | show time (Slivas) |
наш план не удался | our plan has come unstuck |
наш полк стоял в этом городе целый месяц | our regiment was stationed in this town for a whole month |
наша взяла! | we've won! |
наше все | the things that make us who we are (Yeldar Azanbayev) |
наше дело не рожать, сунул, вынул и бежать | Wham, bam, thank you mam (Xenia Hell) |
наше дело табак | our goose is cooked |
"наше дело-не рожать, палку кинул-и бежать" | wham, bam, thank you ma'am (boggler) |
нашего полку прибыло | the more the merrier |
нашего полку прибыло! | join the club! (Andrey Truhachev) |
Наши дела настолько хороши как никогда прежде | We've never had it so good (Andrey Truhachev) |
наши отношения дали трещину | things just aren't working out between us (Yanick) |
наши ряды редеют | our ranks are thinning (dkozyr) |
наши футболисты часто набивают приезжей команде | our soccer team often trounces the visitors |
не для нашего брата | not for the likes of us |
не для нашего брата | not for the likes of me |
независимо от нашего желания | whether we want it or not (MichaelBurov) |
независимо от нашего желания | whether we want or do not want to (MichaelBurov) |
независимо от нашего желания | whether we like it or not (MichaelBurov) |
независимо от нашего желания | whether we want or not (MichaelBurov) |
он выродок в нашей семье | he is the black sheep of our family |
плакали наши денежки! | we can kiss our money good-bye! |
плакали наши денежки! | we can kiss our money good-by! |
после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый дом | after three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home. |
Продолжим наше путешествие! | let's keep our journey going! |
служить и нашим и вашим | our people |
служить и нашим и вашим | my folks |
становись в наши ряды! | join the club! (Andrey Truhachev) |
человек, действующий по принципу "и вашим и нашим" | fence straddler (VLZ_58) |
это наше с тобой дело | it's between you and me (Technical) |
я доволен нашей встречей | it was nice seeing you |
я за всех плачу, знай наших! | I'm paying for everybody |
я за всех плачу, знай наших! | how do you like that! |