Russian | English |
адвокат развеял его надежды на быстрое получение долга | the lawyer scuttled his hopes of collecting the debt quickly |
благая надежда | hope against hope |
Бог моя надежда | the Lord is my rock |
большая надежда | great hope (Sergei Aprelikov) |
большая надежда | high hope |
большие надежды | high expectations (антоним: low excuses TaylorZodi) |
большие надежды | high-wrought expectations (Andrey Truhachev) |
большие надежды | hopes run high (Hopes ran high for a new era of cooperation and friendship between the United States and Russia, and in the world more broadly.- The Nation diyaroschuk) |
большие надежды | great promise of (на что-либо многообещающее A.Rezvov) |
большие надежды | high hopes (bookworm) |
бросок последней надежды | a throw of the dice (Дмитрий_Р) |
было мало надежды, что она будет избрана | there was little hope that she would be elected |
быть полным надежд с надеждой взирать на будущее | be feel hopeful for the future |
вера в напрасность человеческих надежд | futilitarian (Pippy-Longstocking) |
вновь обретённая надежда | new-found hope (Val_Ships) |
вновь обретённая надежда | newly found hope (Val_Ships) |
внушить надежду | offer hope |
возлагать все надежды | centre hopes on (на кого-либо) |
возлагать все надежды | centre hopes in (на кого-либо) |
возлагать надежду | look to something (на Anglophile) |
возлагать надежду | count on (Anglophile) |
возлагать надежду на | have one's hopes riding on (Ремедиос_П) |
возлагать надежды | pin one's faith on |
возлагать надежды | anchor one's hope |
возлагать надежды | bank on something (на что-либо vp_73) |
возлагать надежды на | be reliant on (Viernes) |
возлагать свои надежды | rest their hopes (for ... – на ... britannica.com Alex_Odeychuk) |
возложение на кого-л. надежды | reposal |
возродить надежду | revive hope (scherfas) |
возрождение надежд | new lease on of life |
возрождение надежд | a new lease of life |
воскрешать надежду | give new hope |
вот что получается, когда человек теряет надежду | this is what comes of losing hope (of grumbling, of trying to help people, of judging by the eye, etc., и т.д.) |
врач не дал никакой надежды | the doctor offered no hope |
врач не подал никакой надежды | the doctor offered no hope |
врач оставил всякую надежду | the doctor has resigned all hope (на выздоровление больного) |
врачи потеряли надежду вылечить больного | the doctors gave the patient up |
вселять новую надежду в человека | put new life into a person |
вселяющий надежду | promising (Stas-Soleil) |
вселяющий надежды | encouraging (MichaelBurov) |
встреча не оправдала возлагавшихся на нее надежд | the meeting was a disappointment |
горячая надежда | ardent hope |
давать надежду | offer hope (Anglophile) |
дать место надежде | provide room for hope (A.Rezvov) |
дать надежду | bring hope (Anglophile) |
дать надежду | offer hope (Anglophile) |
девица, подающая надежды | young hopeful |
доктор не обещал никакой надежды | the doctor offered no hope |
дразнить ложными надеждами | tantalize |
единодушная надежда | consensus of hope |
если есть хоть малейшая надежда | if there is any hope whatsoever |
если есть хоть малейшая надежда | if there is any hope whatever |
если есть хоть маленькая надежда | if there is any hope whatever |
если наши надежды не оправдаются | if our hopes should fail |
жест, выражающий надежду | a gesture expressive of hope |
живая надежда | living hope |
жить надеждой | live in hope of (на что-либо) |
зажечь новые надежды | rekindle hopes |
заставить кого-либо поверить в его надежды | get one's hopes up (You've got my hopes up. – Ты заставил меня поверить в мои надежды. If we cannot afford going to Italy this summer we shouldn't get our children's hopes up. – Если мы не можем позволить себе поехать в Италию этим летом, нам не следует обманывать надежды наших детей. TarasZ) |
знак надежды на победу | V-sign |
знак победы или надежды на победу | V-sign |
зряшная надежда | misplaced hope |
искра надежды | ray of hope (Ivan Pisarev) |
искра надежды | glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
искра надежды | spark of hope (Ivan Pisarev) |
искра надежды | light of hope (Ivan Pisarev) |
искра надежды | flame of hope (Ivan Pisarev) |
искра надежды | hopeful sign (Ivan Pisarev) |
искра надежды | sliver of hope (Ivan Pisarev) |
искра надежды | one glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
искра надежды | a little hope (Ivan Pisarev) |
искра надежды | sign of hope (Ivan Pisarev) |
искра надежды | gleam of hope (Ivan Pisarev) |
искра надежды | glimpse of hope (Ivan Pisarev) |
искра надежды | flicker of hope (Джозеф) |
их никогда не оставляет надежда | they are long on hope |
к сожалению, нет никакой надежды на то, что он выжил | it is regretted hope cannot be held out for his survival (nyasnaya) |
колебаться между надеждой и опасениями | vacillate between hope and fear |
конец надеждам | the death of one's hopes |
крах надежд | bummer |
крах надежд по собственной вине | suicide |
крушение всех моих надежд | downfall of all my hopes |
крушение всех надежд | death-blow to one's hopes |
крушение надежд | the frustration of one's hopes |
крушение надежд | the ruin of one's hopes |
крушение надежд | the nadir of one's hopes |
крушение надежд | discomfiture |
крушение надежд | betrayal of hopes (Anglophile) |
крушение надежд | the death of one's hopes |
крушение надежд | defeat of hopes |
крушения надежд | the rock on which we split (и т. п.) |
лицо, на которое возлагаются большие надежды | white hope |
луч надежды | a silver lining (часть пословицы: every cloud has a silver lining – нет худа без добра) |
луч надежды | sign of hope (Ivan Pisarev) |
луч надежды | one glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
луч надежды | a little hope (Ivan Pisarev) |
луч надежды | hopeful sign (Ivan Pisarev) |
луч надежды | gleam of hope (Ivan Pisarev) |
луч надежды | glimpse of hope (Ivan Pisarev) |
луч надежды | flame of hope (Ivan Pisarev) |
луч надежды | glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
луч надежды | spark of hope (Ivan Pisarev) |
луч надежды | light of hope (Ivan Pisarev) |
луч надежды | silver lining |
луч надежды | the light at the end of the tunnel (Anglophile) |
луч надежды | sliver of hope (Ivan Pisarev) |
луч надежды | break in the clouds |
льстить себя надеждой | flatter oneself with the hope (Anglophile) |
льстить себя надеждой | indulge hope |
льстить себя надеждой | flatter oneself that |
льстить себя надеждой, что | flatter oneself that |
льстить себя пустой надеждой | indulge a vain hope |
льстить себя тщетной надеждой | indulge a vain hope |
малейшая надежда | light of hope (Ivan Pisarev) |
малейшая надежда | spark of hope (Ivan Pisarev) |
малейшая надежда | glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
малейшая надежда | sign of hope (Ivan Pisarev) |
малейшая надежда | sliver of hope (Ivan Pisarev) |
малейшая надежда | one glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
малейшая надежда | a little hope (Ivan Pisarev) |
малейшая надежда | hopeful sign (Ivan Pisarev) |
малейшая надежда | gleam of hope (Ivan Pisarev) |
малейшая надежда | glimpse of hope (Ivan Pisarev) |
малейшая надежда | flame of hope (Ivan Pisarev) |
малейшая надежда | ray of hope (Ivan Pisarev) |
маленькая надежда | little hope |
мало надежд | there is little hope |
мало надежд на то, чтобы | there is not much hope that |
мало надежды | scant hope (Ремедиос_П) |
мало надежды | little hope |
мальчик подаёт большие надежды | the boy promises well |
манить кого-л. надеждами | bear one in hand |
манить кого-л. надеждами | hold one in play |
манить кого-л. надеждами | keep one in play |
манить кого-л. надеждами | drill someone on |
маргинал околачивающийся возле порностудии в надежде совершить "прорыв" в своей карьере | mope (часто исполняет мелкие роли за жилье, еду и скудную зарплату wiktionary.org logant) |
мимолётный проблеск надежды | a transient gleam of hope |
много надежд | there is much hope |
мои надежды не оправдались | my hopes were defeated |
мои надежды не оправдались | I was deceived in my hopes |
мои надежды оказались напрасными | my hopes have been falsified |
мои надежды рухнули | my hopes were defeated |
молодой подающий надежды боксёр | up-and-coming young prize-fighter |
молодой человек, подающий большие надежды | a young man of great likelihood |
молодой человек, подающий большие надежды | young man of great likelihood |
мы вновь обрели надежду | our hopes have revived |
мы возлагаем на вас большие надежды | we have great expectations of you |
мы держались на высоте мыса Доброй Надежды | we stood off the Cape of Good Hope |
мы льстим себя надеждой, что можем обойтись без их помощи | we flatter ourselves that we can do without their help |
на выздоровление нет никаких надежд | there is not the slightest chance of recovery |
на выздоровление нет никаких надежд | there's no hope for recovery (Maria Klavdieva) |
на выздоровление нет никаких надежд | there's no possibility of recovery |
на короткое время в нас снова вспыхнули надежды | our hopes rekindled for a brief time |
на него плоха надежда | it's not much good relying on him |
на улучшение нет никаких надежд | there is not the slightest chance of improvement |
на это пока мало надежд | this is a distant prospect |
на это пока мало надежды | this is a distant prospect |
надежд на благоприятный результат мало | the future doesn't look very hopeful |
надежда в нас едва теплилась | our hopes touched bottom |
надежда ещё теплилась | hope lingered on |
надежда и опора | go-to |
надежда, которой вряд ли суждено сбыться | forlorn hope |
надежда на встречу в верхах | summit hope |
надежда на выздоровление | hope of recovery |
надежда на избавление | hope of deliverance |
надежда на спасение | hope of deliverance |
надежда на успех | chance of success (A.Rezvov) |
надежда на успех | a sporting chance |
надежда на это живёт в наших сердцах | this hope dwells within our hearts |
надежда не оправдалась | the hope was in vain (Ремедиос_П) |
надежда угасала с каждым днём | hope bated day by day |
надежда угасла | hope snuffed out (Alexey Lebedev) |
надежда умирает последней | it ain't over until the fat lady sings (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
надежда умирает последней | Hope is a hard habit to break (Franka_LV) |
надежда умирает последней | hope is the last thing to be lost (Ремедиос_П) |
надежда умирает последней | hope springs eternal (ankicadeenka) |
надежды вновь ожили в её сердце | expectations retook possession of her heart |
надежды исчезают | hopes fade |
надежды, которые наверняка не сбудутся | hopes which are certain to be disappointed (A.Rezvov) |
надежды, которым не суждено осуществиться | hopes not destined to be realized |
надежды, которым не суждено сбыться | hopes not destined to be realized |
надежды на перемены | hopes of change (Anglophile) |
надежды на скорое установление мира | prospects of an early peace |
надежды на скорый успех | hopes of an early breakthrough (Taras) |
надежды на трудоустройство | job expectations |
надежды на успех | hopes of success |
надежды не оправдались | hopes have not been fulfilled ('It was late when my friend returned, and I could see, by a glance at his haggard and anxious face, that the high hopes with which he had started had not been fulfilled.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
надежды не сбылись | hopes have not been fulfilled ('It was late when my friend returned, and I could see, by a glance at his haggard and anxious face, that the high hopes with which he had started had not been fulfilled.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
надежды оправдываются | hopes come true |
надежды осуществились | hopes have been fulfil led |
надежды, порождённые его первыми успехами, потом рухнули | the expectations based on his early successes were completely belied later on |
надежды почти нет | there is precious little hope |
надежды рассеиваются | hopes fade |
надежды, рухнувшие со смертью | hopes thwarted by death |
надежды сбываются | hopes come true |
надежды эти оказались тщетными | but these expectations went largely unmet |
нанести удар по надеждам | dent hopes (VLZ_58) |
наполнить сердце надеждой | fill heart with hope |
наши надежды и планы потерпели крах | all our hopes and plans were scattered |
наши надежды и планы рухнули | all our hopes and plans were scattered |
наши надежды не осуществились | our hopes remained unfulfilled |
наши надежды не сбылись | our hopes were vain |
наши надежды не смылись | our hopes were vain |
наши надежды рухнули | our hopes have been crushed |
наши надежды сбылись | our hopes were realized |
непоколебимая надежда | unwavering hope (triumfov) |
несбыточная надежда | unfounded hope (Anglophile) |
несбыточная надежда | fond hope |
несбыточные надежды | delusory hopes |
несбыточные надежды | delusive hopes |
нет надежды | it's domino with someone, something |
нет надежды на успех | there is no chance of success |
нет надежды на успех | there is no prospect of success |
нет ни малейшей надежды | there isn't the ghost of a chance (Anglophile) |
нет никакой надежды | there is no hope |
нет никакой надежды, кроме молитвы | there is no hope but by prayer |
неумирающая надежда | living hope |
ни малейшей надежды | not an earthly (chance) |
ни малейшей надежды | not the faintest hope |
ни малейшей надежды | not a ray of hope |
ни малейшей надежды на успех | not the remotest chance of success |
ни на чём не основанные беспочвенные надежды | pipe dream (Намёк на состояние курильщика опиума; I tell myself that one day I'll speak French really well, but I know it's just a pipe dream. – Я говорю себе, что в один прекрасный день буду говорить по-французски действительно хорошо, но я знаю, что это пустая мечта Taras) |
ни на чём не основанные надежды | unsolid hopes |
ни тени надежды | not a scruple of hope |
ни тени надежды | not a gleam of hope |
никаких известий не было, и тем не менее она не теряла надежды | there was no news, nevertheless she went on hoping |
никаких надежд на успех | no prospects of success |
никаких проблесков надежды | not a gleam of hope |
никакой надежды на соглашение | no prospect of agreement |
никакой надежды не было | there wasn't any hope |
никогда не терять надежду и верить в лучшее | keep on the sunny side (Taras) |
ничтожная надежда | scant hope |
новая надежда | sign of hope (Ivan Pisarev) |
новая надежда | light of hope (Ivan Pisarev) |
новая надежда | spark of hope (Ivan Pisarev) |
новая надежда | flame of hope (Ivan Pisarev) |
новая надежда | gleam of hope (Ivan Pisarev) |
новая надежда | glimpse of hope (Ivan Pisarev) |
новая надежда | glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
новая надежда | hopeful sign (Ivan Pisarev) |
новая надежда | sliver of hope (Ivan Pisarev) |
новая надежда | one glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
новая надежда | a little hope (Ivan Pisarev) |
новая надежда | ray of hope (Ivan Pisarev) |
новая пьеса и т.д. не оправдала моих надежд | the new play the book, the man, her report, etc. disappointed me |
обманутая надежда | misplaced hope |
обманутая надежда | disappointment |
обманутые надежды | unmet expectations (Manookian) |
обманутые надежды | disappointed ambitions |
обманывать чьи-либо надежды | frustrate hopes |
обольщать кого-либо надеждами | dangle hopes in sight |
обрести надежду | embrace hope (SirReal) |
общая надежда | consensus of hope |
огромная надежда | great hope (Sergei Aprelikov) |
оживить надежды | raise expectations |
окончательно потерявший всякую надежду | beyond frustrated (EatMyShorts) |
омрачать чьи-либо надежды | damp hopes |
омрачать чьи-либо надежды | dampen hopes |
он был надеждой школы | he was the hope of his school |
он был человеком, оправдавшим надежды и ожидания своего отца | he was a man after the hopes and expectations of his father |
он возлагает большие надежды на сына | he has a lot of faith in his son |
он вправе питать большие надежды | he may fairly have high hopes |
он лебезит перед своим дядей в надежде, что тот даст ему денег | he fawns on his rich uncle, hoping to gain some of his money |
он не оправдал моих надежд | he did not live up to my hopes |
он не оправдал моих надежд | he did not come up-stroke my expectations |
он подаёт надежды | he shows promise |
он с надеждой посмотрел на меня | he looked at me hopefully |
он тешил себя несбыточной надеждой, что наследство достанется именно ему | he was under a delusion that he would inherit money |
он тешит себя пустыми надеждами | he lends himself to illusory hopes |
он то впадал в отчаяние, то снова обретал надежду | he feelings on the matter have ranged from bitterness to hope |
она вволю поиздевалась над его несбывшимися надеждами | she made great play with his disappointed expectations |
она живёт надеждой на возвращение сына | she lives in hope of her son's return |
она не оправдала моих надежд | she did not come up to my expectations |
она не потеряла ещё всей надежды выйти замуж | she was not yet quite laid upon the shelf |
она никак не могла оставить надежду, что её сын жив | she clung to the hope that her son was not dead |
она потеряла всякую надежду | she was bereaved of all hope |
они оставили всякую надежду найти его | they gave him up for lost |
оправдать возлагавшиеся надежды | deliver on the promises |
оправдать возложенные надежды | live up to the expectations invested in someone/something (bookworm) |
оправдать надежды | live up to one's hopes (bookworm) |
оправдывать надежды | answer |
оставить всякую надежду | abandon all hope (Lena Nolte) |
оставить всякую надежду | surrender all hope of (на что-либо) |
оставить всякую надежду | resign all hope |
оставить всякую надежду на спасение | lay aside all hope of rescue |
оставить надежду | surrender hope |
оставить надежду | give up hope |
оставить надежду | lose one's spirit (Bullfinch) |
оставить всякую надежду | abandon hope |
оставлять всякую надежду | resign all hope |
оставлять надежды | lay down hopes |
Оставь надежду всяк сюда входящий | All hope abandon ye who enter here. (Источник: "Божественная комедия" Данте Алигьери в переводе на английский by H.F.Cary. Чаще цитируется как "Abandon hope all ye who enter here"; русское соответствие – из перевода М.Лозинского (1967) Tutor) |
оставь надежду всяк сюда входящий | abandon hope all ye who enter here (Dante) |
оставь надежду всяк сюда входящий | all the hope abandon, ye who enter here (Данте. Божественная комедия Olga Okuneva) |
оставь надежду, всяк сюда входящий | abandon every hope, all you who enter (перевод с итал.; букв.: "Оставьте всякую надежду, вы, входящие сюда". /// Надпись на вратах Ада (у Данте) Игорь Миголатьев) |
осуществление надежд | fruition of dreams (bigmaxus) |
осуществление надежд | the realization of one's hopes |
осуществлённые надежды | hopes brought to fruition |
от его надежд ничего не осталось | his hopes evaporated |
от его надежды ничего не осталось | his hopes evaporated |
отвечать надеждам | come up to expectations |
отвечать надеждам | meet expectations |
отвечать надеждам | accord with hopes |
отгонять мысль в надежде, что всё уладится само собой | wish away |
отказаться от надежды | abandon hope |
отказаться от надежды | surrender hope |
отказываться от надежды | surrender hope |
отказываться от своих надежд | resign one's expectations |
отнять всякую надежду | put out of all hope |
отражать надежду | reflect the hope (that ... – на то, что ...: The commercialization of foreign policy reflects the hope that the country can export itself out of the recession. — Экономизация внешней политики отражает надежду на то, что страна сможет выйти из рецессии за счёт экспорта. chathamhouse.org Alex_Odeychuk) |
охладить чьи-либо надежды | chill hopes |
питающий надежду | hopeful (о человеке; I'm hopeful that she'll manage to come – я надеюсь/питаю надежду, что она сможет прийти Баян) |
погибшее дело, не подающее надежды на успешное окончание | a desperate business |
погода не оправдала наших надежд | the weather didn't match up to our hopes |
подававший надежды | could-have-been (xmoffx) |
подавать большие надежды | have a promising future (CNN Alex_Odeychuk) |
подавать большие надежды | show academic promise (MichaelBurov) |
подавать большие надежды | show great promise (Евгения Анатольевна) |
подавать большие надежды | promise much |
подавать большие надежды | promise highly |
подавать надежду | promise |
подавать надежду | give or show promise |
подавать надежду | hold forth a hope |
подавать надежду | offer hope |
подавать надежду | give hope to (someone – кому-либо) |
подавать большие надежды | show great promise |
подавать надежды | give promise |
подавать надежды | shape up |
подавать надежды | show promise |
подавать надежды | promise |
подавать надежды | bid fair |
подавать надежды | show promise |
подавать напрасные надежды | give false hopes |
подавая надежду | hopefully |
подающий большие надежды | high-potential (Anglophile) |
подающий большие надежды | of great expectation |
подающий большие надежды гений | budding genius (Alex Lilo) |
подающий большие надежды рынок сбыта | promising market |
подающий надежды | up-and-coming |
кто-либо подающий надежды | ugly duckling |
подающий надежды | up and coming |
подающий надежды | of great promise |
подающий надежды | upcoming (Min$draV) |
подающий надежды | likely |
подающий надежды художник | rising painter |
подающий надежды человек | hopeful |
поддерживаемый молодостью и надеждой | buoyant with youth and hope |
подобная ошибка означает крушение наших надежд | such an error spells the ruin of our hopes |
пойти на большие затраты в надежде на повышение зарплаты | set off these heavy expenses against a probable increase in his salary |
полагать надежду на | look up to (кого-л.) |
польстить себя надеждой | flatter oneself with the hope |
попрощаться с надеждой | give up hope (Andrey Truhachev) |
порождать надежды | waken hopes |
последняя надежда | last hope (Taras) |
как последняя надежда | in the last resort |
как последняя надежда | last resort |
как последняя надежда | the last resort |
как последняя надежда | as a last resort |
последняя надежда | one's sheet anchor |
последняя надежда | sheet-anchor |
последняя надежда | last resort (Olga Okuneva) |
последняя надежда вспыхнула и погасла | the last hope flickered and died |
поставить под угрозу надежды | dent hopes (VLZ_58) |
появилась надежда | hope emerged that (bookworm) |
появилась надежда на то, что | there emerged a slim ray of hope that |
Преблагословенная Надежда наша | Most Holy Mother of God (Егда же приспеет и наше от жития сего отшествие и к вечней жизни преселение, предстани нам, Преблагословенная Надеждо наша, даруй нам христианскую кончину живота нашего, безболезненну, непостыдну, мирну....) |
придётся отказаться от надежды получить его долг | I'll have to write off his debt |
признаки надежды | signs of hope |
проблеск надежды | a stir of hope |
проблеск надежды | light of hope (Ivan Pisarev) |
проблеск надежды | flame of hope (Ivan Pisarev) |
проблеск надежды | gleam of hope (Ivan Pisarev) |
проблеск надежды | sign of hope (Ivan Pisarev) |
проблеск надежды | a little hope (Ivan Pisarev) |
проблеск надежды | one glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
проблеск надежды | sliver of hope (Ivan Pisarev) |
проблеск надежды | hopeful sign (Ivan Pisarev) |
проблеск надежды | spark of hope (Ivan Pisarev) |
проблеск надежды | glimpse of hope (Tion) |
проблеск надежды | flash of hope |
проблеск надежды | spurt of hope (She felt a spurt of hope. Val_Ships) |
проблеск надежды | a glimmer of hope |
проблески надежды | the dawn of hope |
пробудить надежду | engender hope |
пробудить проблеск надежды в к-либо | inspire sb with a glimmer of hope (lulic) |
пробуждать надежды | elevate hopes |
пробуждающиеся надежды | budding hopes |
пробуждение надежды | glimpse of hope (Ivan Pisarev) |
пробуждение надежды | sign of hope (Ivan Pisarev) |
пробуждение надежды | hopeful sign (Ivan Pisarev) |
пробуждение надежды | a little hope (Ivan Pisarev) |
пробуждение надежды | sliver of hope (Ivan Pisarev) |
пробуждение надежды | one glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
пробуждение надежды | gleam of hope (Ivan Pisarev) |
пробуждение надежды | light of hope (Ivan Pisarev) |
пробуждение надежды | spark of hope (Ivan Pisarev) |
пробуждение надежды | glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
пробуждение надежды | flame of hope (Ivan Pisarev) |
пробуждение надежды | ray of hope (Ivan Pisarev) |
прокурор продолжал задавать наводящие вопросы в надежде получить желаемый ответ | the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted |
прокурор продолжал задавать провокационные вопросы в надежде получить желаемый ответ | the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted |
пустые надежды | pie in the sky (Interex) |
радужные надежды | sanguine hopes |
разбивать чью-либо надежду | shatter someone's hope |
разбивать чью-н. надежду | shatter someone's hope |
разбить чью-либо надежду | shatter someone's hope |
разбить чьи-либо надежды | dash hopes |
разбить чьи-либо надежды | destroy hopes |
разбить чьи-либо надежды | queer pitch |
разбить чьи-либо надежды | queer the pitch |
разбить чьи-либо надежды | dash hopes to the ground |
разбить надежды в прах | blow hopes sky-high |
раздираемый противоречивыми чувствами надежды и страха | distracted between hope and fear |
разрушать надежды | confound expectations (Азери) |
разрушать чьи-л. надежды | destroy smb.'s hopes (smb.'s illusions, smb.'s dreams, etc., и т.д.) |
разрушать надежды | shatter |
разрушить надежду | quench hope |
разрушить надежды | kill hopes |
разрушить чьи-л. надежды | disappoint smb.'s hopes (a purpose, smb.'s designs, etc., и т.д.) |
разрушить чьи-либо надежды | snuff out hopes |
распрощаться с надеждой | give up hope (Andrey Truhachev) |
расставаться с надеждой | give up hope (Andrey Truhachev) |
расстаться с надеждой | give up hope (Andrey Truhachev) |
ребяческая надежда | childhood hope (Alex_Odeychuk) |
родители возлагали на юношу слишком большие надежды | the boy's parents expected too much of him |
рухнувшие надежды | broken hopes (arturmoz) |
с надеждой | forlornly (mazurov) |
с надеждой | hopefully |
с надеждой и страхом | between hope and fear |
с надеждой на понимание | kindly hope for your understanding (flourella) |
с надеждой на то, что... | in the belief that... |
с уверенностью и надеждой ждать | expect with confidence (чего-либо) |
самая заветная надежда | fondest hope (NumiTorum) |
самая малая надежда | scant hope |
свет надежды | sign of hope (Ivan Pisarev) |
свет надежды | hopeful sign (Ivan Pisarev) |
свет надежды | one glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
свет надежды | sliver of hope (Ivan Pisarev) |
свет надежды | a little hope (Ivan Pisarev) |
свет надежды | glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
свет надежды | flame of hope (Ivan Pisarev) |
свет надежды | glimpse of hope (Ivan Pisarev) |
свет надежды | gleam of hope (Ivan Pisarev) |
свет надежды | light of hope (Ivan Pisarev) |
свет надежды | spark of hope (Ivan Pisarev) |
свет надежды | ray of hope (Ivan Pisarev) |
светлое чувство надежды | clear hope |
сердце разрывалось между надеждой и неверием | heart vacillated between hope and distrust (sixthson) |
символ надежды | anchor |
слабая надежда | feeble hope |
слабая надежда | an off chance (Anglophile) |
слабая надежда | slim chance (Anglophile) |
слабая надежда | faint hope |
слабая надежда | slight hope |
слабая надежда | little hope |
слабая надежда | wan hope |
слабая надежда | slender hope |
слабая надежда всё ещё теплилась в ней | faint hope still flickered in her |
слабая надежда на выздоровление | a poor chance for recovery |
слабая надежда мало шансов на сдачу экзамена | a frail chance of passing the examination |
слабая надежда на успех | slim chance of success |
смутные надежды | vague hopes |
смутные надежды | intangible hopes |
снова пробудить надежды | to re-edify hopes |
совершенно не оправдавшиеся надежды | hopes completely deceived |
советовать не питать ложных надежд | play down hopes (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
средоточие всех надежд | the center of every hope |
средоточие всех надежд | the centre of every hope |
сулить надежду | hold out a hope (a prospect of promotion, bright prospects, scant hope, little hope, the prospect of a change, etc., и т.д.) |
сулить надежды на будущие успехи | show academic promise (MichaelBurov) |
существует надежда на то, что | it is hoped, that (Азери) |
терпеть крушение надежд | suffer a shipwreck |
терять надежду | lose hope (self-respect, interest, etc., и т.д.) |
терять надежду | relinquish |
терять надежду | despair |
то, что случилось, оправдало мои надежды | what has occurred is coincident with my hopes |
у врачей мало надежды на его выздоровление | the doctors hold out little hope of his recovery |
у меня блеснула надежда | I was kind of hoping (Louveteau) |
у меня ещё теплится надежда | I have some lingering hope |
у нас вся надежда на него | he is our white hope |
у него блеснула надежда | he saw a ray of hope |
у него появилась надежда | hope sprang within him |
у него появилась надежда | hope sprang up within him |
у неё были слишком большие надежды | she was pitching her hopes too high |
у неё были чересчур большие надежды | she was pitching her hopes too high |
увидеть луч надежды | see a glimmer of hope (контекстуальный перевод; букв. – проблеск надежды; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
угасающая надежда | wan hope |
утратившие надежду | those who are without hope (Alex_Odeychuk) |
утраченная надежда | gone hope |
утраченные надежды | abandoned hopes (VLZ_58) |
фантастические достижения современной науки дают нам надежду на счастливое будущее, но при этом ставят перед нами и весьма непростые этические проблемы | as the discoveries of modern science create tremendous hope, they also lay vast ethical mine fields (bigmaxus) |
футбол во имя надежды | football for hope (Olga Fomicheva) |
хорошие новости воскресили в них надежду | the good news raised their hopes |
я возлагаю на вас большие надежды | I believe in you |
я лелеял надежду увидеть его | my darling hope was to see him |
я обманулся в своих надеждах | I was deceived in my hopes |
я потерял надежду чего-либо добиться | I am hopeless of effecting anything |
я пришёл в надежде, что всё же увижу вас | I came on the off-chance of seeing you |
я разрушил его надежды | I have done his job for him |
я тёшу себя надеждой, что | I venture to hope that (dimock) |