DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing мясо | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ближе к кости – слаще мясоthe nearer the bone, the sweeter the flesh
были бы кости, а мясо нарастётnever say die!
были бы кости, а мясо нарастётif your bones remain, the flesh will grow on them again
в поле и жук мясоall is good in a famine (igisheva)
в поле и жук мясоthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
в поле и жук мясоsomething is better than nothing (igisheva)
в поле и жук мясоbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
в поле и жук мясоwhen fruit fails, welcome haws (igisheva)
в поле и жук мясоwhen all fails, welcome haws (igisheva)
в поле и жук мясоthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
в поле и жук мясоmake the most of what you have (igisheva)
в поле и жук мясоhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
в поле и жук мясоhalf a loaf is better than none (igisheva)
в поле и жук мясоbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
в поле и жук мясоwe'll make the best of what we have (igisheva)
в поле и жук мясоwe'll make the best of what there is (igisheva)
в поле и жук мясоbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
в поле и жук мясоbetter a bare foot than none (igisheva)
в поле и жук мясоa bad bush is better than the open field (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомsomething is better than nothing (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомhalf a loaf is better than none (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомwe'll make the best of what we have (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомwe'll make the best of what there is (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомbetter a bare foot than none (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомwhen fruit fails, welcome haws (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомmake the most of what you have (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомall is good in a famine (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомwhen all fails, welcome haws (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасомa bad bush is better than the open field (igisheva)
живые кости мясом обрастаютwhile there's life there's hope
знает кошка, чьё мясо съелаsurely feels the shoe pinching (used to mean: he (she) surely understands that he (she) is to blame and might be punished and knows what for)
знает кошка, чьё мясо съелаwell knows the kitten whose meat it has eaten
знает кошка, чьё мясо съелаhe has a guilty conscience
знает кошка, чьё мясо съелаlook like the cat who swallowed the canary
знает кошка, чьё мясо съелаa guilty conscience needs no accuser (англ. эквивалент предложен пользователем натрикс; meaning: people who know they have done wrong reveal their guilt by the things they say or the way they interpret what other people say Karabas)
знает кошка, чьё мясо съелаhe is well aware whose hand has been in the biscuit-tin
ни рыба, ни мясоneither fish nor flesh
ни рыба ни мясоneither fish nor flesh (used as pred.) (of persons)
ни рыба ни мясоneither fish, nor flesh
ни рыба ни мясоfair to middling
ни рыба ни мясоneither fish, flesh nor fowl
ни рыба ни мясоbetwixt and between
часом щи с мясом, а часом и хлеб с квасомfeast today and fast tomorrow (дословно: Сегодня пир, а завтра пост)
чует кошка, чьё мясо съелаhe is well aware whose hand has been in the biscuit-tin
чует кошка, чьё мясо съелаwell knows the kitten whose meat it has eaten
чует кошка, чьё мясо съелаa guilty conscience needs no accuser (If you have done something wrong and feel guilty about it, you will be uncomfortable and want to confess even if no one accuses you of wrongdoing. SirReal)
чует кошка, чьё мясо съелаsurely feels the shoe pinching (used to mean: he (she) surely understands that he (she) is to blame and might be punished and knows what for)
это ни рыба, ни мясоit's neither fish nor fowl