DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мягко | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бархат мягок на ощупьvelvet feels soft
gen.бить по мягкому местуbreech
gen.большой мягкий диванchesterfield
Makarov.британский флегматизм был мягко, но выразительно высмеян мистером КBritish phlegmatism is gently but tellingly guyed by Mr. k
lit.В научных кругах идея клонирования считалась, мягко выражаясь, щекотливым предметом. По крайней мере, у некоторых она ассоциировалась с чудовищем Франкенштейна.Cloning was, to put it mildly, a touchy subject in the scientific community not too far removed from Frankenstein's monster, at least in some people's minds. (D. Rorvik)
inf.вести себя с кем-либо мягкоgo easy on someone
Игорь Мигвести себя слишком мягко по отношению кbe soft on
gen.всё, что мягкоsquash
gen.всё, что мягкоquash
Игорь Мигвыражаясь более мягкоeuphemistically termed
Игорь Мигвыражаясь в более мягкой формеeuphemistically termed
gen.глупый-это мягко сказаноstupid is too easy a word (Technical)
quot.aph.говори мягко, но держи в руках большую дубинкуspeak softly and carry a big stick (wikipedia.org, wikipedia.org 4uzhoj)
gen.говорите с ним мягкоspeak him fair
gen.говорить мягким тономpurr
gen.говорить мягким тономpur
Makarov.говорить мягкоspeak quietly
Makarov.говорить мягкоspeak softly
gen.говорить мягкоspeak gently
gen.двигаться, ступая мягкоwalk on eggs
agric.действовать мягкоact kindly (о лекарстве)
gen.действовать мягкоgo easy
Makarov.Джон мягко высвободился из объятий рыдающей сестрыJohn gently disengaged himself from his sister's tearful embrace
gen.диван с невысокой мягкой спинкой, переходящей в подлокотникиclub sofa
gen.длинный и мягкийlank (о траве)
gen.длинный мягкий диванchesterfield
gen.журнал в мягкой обложкеpaper-back
gen.заполнять мягкой прокладкойpad
robot.захватное устройство, мягко захватывающее объектsoft hand
el.использование мягко рисующей оптикиsoft focus (при фотографировании)
gen.книга в мягкой обложкеsoft-bound book
gen.книга в мягкой обложкеsoftbound book (Александр Рыжов)
gen.книга в мягком переплётеsoft-cover
gen.книга в мягком переплётеa book in limp covers
gen.книга в мягком переплётеsoft cover
gen.книга в мягком переплётеbook in limp covers (Anglophile)
gen.книга в мягком переплётеspin-off paperback
gen.книга, вышедшая в мягкой обложкеa limp edition of a book
gen.книги в мягкой обложкеcheaps
gen.книги в мягкой обложкеcheap
gen.книги в мягкой обложке дают дополнительный доход к первому изданию в жёстком переплётеpaperbacks are spin-offs from hardcover books
gen.книги в мягкой обложке дают дополнительный доход к первому изданию в жёстком переплётеpaperbacks are spin-offs from hard-cover books
gen.книги в мягкой обложке дешевлеpaperbacked editions are cheaper
gen.книги в мягкой обложке дешевлеpaper-covered editions are cheaper
gen.книги в мягкой обложке дешевлеpaperbound editions are cheaper
gen.ковкая мягкая стальwrought iron
gen.краб в мягком панциреsoft shell
Makarov., amer.красиво говорить, мягко стелитьtalk a good game, to talk a great ball game
idiom.кто смело прыгает, мягко приземлитсяleap and the net will appear (Aprilen)
gen.лодка мягко покачивалась на мелких волнахthe boat rolled gently with the come and go of small waves
gen.лёгкий, мягкий ударbaff
gen.магазин, торгующий книгами в мягкой обложкеpaperback bookstore (Азери)
Gruzovikмагнитно-мягкийmagnetically soft
gen.малый дирижабль мягкой системыblimp
gen.мягкая бесформенная массаmash
gen.мягкая бесформенная массаmummy
gen.мягкая бесформенная массаpulp
gen.мягкая бумажная обложкаpaper back (Александр Рыжов)
gen.мягкая властьsoft power (Ремедиос_П)
gen.мягкая водаnon-mineral water (контекстуально, например: If you spill something on a keyboard, you can clean it with distilled, non-mineral water and dry it bojana)
gen.мягкая дешёвая бумажная обложкаpaperback
gen.мягкая древесинаsoftwood
gen.мягкая древесная стружкаexcelsior (для набивки матрацев и упаковки)
gen.мягкая зимаopen winter
gen.мягкая зимаopen weather
gen.мягкая зимаgreen winter
gen.мягкая игрушкаstuffed toy (karpvon)
gen.мягкая игрушкаsnuggled animal (VLZ_58)
gen.мягкая игрушкаfurry toy (буквально: меховая игрушка TaylorZodi)
gen.мягкая игрушкаstuffed animal (в виде реального или сказочного животного Rust71)
gen.мягкая игрушкаcuddlesome toy (Anglophile)
gen.мягкая игрушкаcuddly toy (Anglophile)
gen.мягкая игрушкаsoft toy (Anglophile)
gen.мягкая игрушкаfluffy toy (Dim)
gen.Мягкая игрушка начинённая бисеромTy beanies (GVysotch)
gen.мягкая игрушка-медведь, набивной ватой медведьStuff Bear (McCoy)
gen.мягкая измерительная лентаsoft tape measure (bigmaxus)
gen.мягкая иронияtender irony
gen.мягкая карамельsoft candy (soft candy (made from sugar, butter and milk) Bab Alexander Demidov)
gen.мягкая карамельfondant
gen.мягкая кистьdaubster (напр., для лака)
gen.мягкая кистьsoftener
gen.мягкая контактная линзаSCL
gen.мягкая куклаsoft-bodied doll (inna203)
gen.мягкая манера убеждатьbedside manner
gen.мягкая мера наказанияmild punishment
gen.мягкая молочная конфетаfudge
gen.мягкая набивкаpad
gen.мягкая оболочка мозгаpia
gen.мягкая обувь для отдыха лыжникаafter-ski shoes
gen.мягкая овечья кожаroan (для переплётов)
gen.мягкая погодаopen winter
gen.мягкая погодаopen weather
gen.мягкая подстилкаcushion
gen.мягкая подушкаsquab
gen.мягкая подушкаa soft pillow
gen.мягкая позицияsoft stance
gen.мягкая покорностьtender resignation
gen.мягкая политикаsoft policy
gen.мягкая порнографияsoftcore
gen.мягкая посадкаcushioned landing (космического корабля)
gen.мягкая посадкаsoft touch-down
gen.мягкая посадкаsoft landing (космического корабля)
gen.мягкая посадка на Луну и возвращениеsoft lunar landing and return
gen.мягкая постельbed (hat, fur, pencil; шляпа, -ий мех, карандаш)
gen.мягкая постельdowny bed
gen.мягкая прокладкаpad
gen.мягкая работа двигателяdriveability (wiki: Driveability- the smooth delivery of power, as demanded by the driver. Hilova)
gen.мягкая рухлядьpelts
gen.мягкая рухлядьpeltry
gen.мягкая рухлядьfur
gen.мягкая скамеечка для ногottoman
gen.мягкая солома для шляпtagel straw
gen.мягкая стальmild steel
Gruzovikмягкая тараflexible packing
gen.мягкая тара для водыwater bag
Gruzovikмягкая тираflexible container
gen.мягкая тёплая ручкаsoftling
gen.мягкая улыбкаkindly smile
gen.мягкая фетровая шляпаtrilby
gen.мягкая фетровая шляпаsquash hat
gen.мягкая фетровая шляпаcrush hat
gen."мягкая" химияchemistry (топотактич. р-ции при невысоких т-рах с тесной структурной связью между тв. реагентом и продуктом; отрасль химии твёрдого тела)
gen.мягкая частьsoftly
gen.мягкая частьsoft
gen.мягкая часть тела черепахи над брюшным щитком её панциряcalipee
gen.мягкая часть тела черепахи над брюшным щитом панциряcalipee
gen.мягкая часть тела черепахи под спинным щитком её панциряcalipash
gen.мягкая часть тела черепахи под спинным щитом панциряcalipash
gen.мягкая часть телячьего мясаfillet
gen.мягкая часть цветочного бутонаspadix
gen.мягкая шерстяная ткань под замшуdoeskin
gen.мягкая шерстяная ткань типа плюшаbolivia
gen.мягкая шляпаslouch hat
gen.мягкая шляпа с плоской круглой тульёйpork pie
gen.мягкие волосыfuzz
gen.мягкие движенияquiet movements
gen.мягкие друзыsoft drusen
gen.мягкие звукиliquid tones
gen.мягкие звукиlullaby (журчание ручья и т. п.)
gen.мягкие игрушкиstuffed toys (Ihor Sapovsky)
gen.мягкие игрушкиsnuggies (VLZ_58)
gen.мягкие игрушкиplushies (VLZ_58)
gen.мягкие игрушкиstuffies (в которых можно что-либо прятать Val_Ships)
gen.мягкие кожаные туфли типа мокасинloafers
gen.мягкие комиссионныеsoft commission (INLE)
gen.мягкие манерыgentle manners
gen.мягкие носилкиsoft stretcher (Gontcharova)
gen.мягкие параметрыflexible parameters (Inchionette)
gen.мягкие перьяdown
gen.мягкие перьяadown
gen.мягкие подушкиeasy cushions
gen.мягкие породы древесины, используемые в производстве бумагиpulpwood (mazurov)
gen.мягкие словаfair-spoken words
gen.мягкие тканиsoft parts
gen.мягкие товарыsofts (товары типа кофе, какао, сахара, хлопка, зерновых культур WiseSnake)
gen.мягкие тонаsoft colours
gen.мягкие холодные тонаsoft cold color
gen.мягкие упражненияgentle exercises (volodya.mashckow)
gen.мягкие цветаsubdued colours
gen.мягкий в душеsoft around the edges (грозный с виду, но при этом DoctorKto)
gen.мягкий в обращенииsuaviter in modo
gen.мягкий вагонsoft-seated car
gen.мягкий вагонrailroad car with soft seats (= first-class)
gen.мягкий вагонrailways first-class car
gen.мягкий вагонlounge car
gen.мягкий вагонsleeping car (Пособие "" Tayafenix)
gen.мягкий вагонcoach with soft upholstered seats
gen.мягкий вагонsleeping car
gen.мягкий вагонfirst-class coach
gen.мягкий вихрьsoft vortex (сверхпр.)
gen.мягкий вкусsmooth taste (Pockemoshka)
gen.мягкий воротничокroll collar
gen.мягкий воротничокroll-collar
gen.мягкий выпускsoft release (Oksana-Ivacheva)
gen.мягкий головной уборcrush hat (который можно спрятать в карман)
gen.мягкий голосgentle voice
gen.мягкий голосa creamy voice
gen.мягкий диванsquab
gen.мягкий задник с вырезанными отверстиямиcut cloth
gen.мягкий звукsoft tone (Hurley took a deep breath and checked his phone as it emitted a soft tone Побеdа)
gen.мягкий звукmellow tone
gen.мягкий знакsoft sign (ь)
gen.мягкий и ворсистыйplushy
gen.мягкий и вязкий сланец в кровле угольного пластаclod coal
gen.мягкий и вязкий сланец в почве угольного пластаclod coal
gen.мягкий и легко сдавливаемыйsquishy (Schauder)
gen.мягкий инвентарьtextile products (yerbolka)
gen.мягкий инвентарьhospital linen (Millie)
gen.мягкий как воскsoft as down
gen.мягкий как воскsoft as silk
gen.мягкий как воскsoft as velvet
gen.мягкий как воскsoft as butter
gen.мягкий как воскwaxen
gen.мягкий как подушкаpillowy
gen.мягкий как пухsoft as velvet
gen.мягкий как пухsoft as butter
gen.мягкий как пухsoft as silk
gen.мягкий как пухfluffy
gen.мягкий как пухdowny
gen.мягкий как тестоdoughy
gen.мягкий как тестоdough kneaded
gen.мягкий как шёлкas fine as silk
gen.мягкий как шёлкfine as silk
gen.мягкий климатkindly climate
gen.мягкий климатgenial climate
gen.мягкий кожаный переплётyapp
gen.мягкий комбинезон для отдыха или снаonesie (superduperpuper)
gen.мягкий комокdab
gen.мягкий комочекsoftling
gen.мягкий контейнерsuper sack (тара, используемая для погрузки в порту или транспортировки грузов; как правило делаются из полипропилена wikipedia.org go_bro)
gen.мягкий контейнерflexible intermediate bulk container (ГОСТ ISO 21898–2013 r313)
gen.метод гравирования мягкий лакsoft varnish
gen.мягкий лакsoft-ground etching (разновидность техники офорта)
gen.мягкий латукcos-lettuce
gen.мягкий либералknee-jerk liberal
gen.мягкий материалbombast (для подстежки)
gen.мягкий мелассовый сахарsoft molasses sugar (тростниковый сахар-сырец, другое название – black Barbados sugar Rudy)
gen.мягкий на ощупьsoft to the touch
gen.мягкий, нестрогийloosey-goosey (подход к чему-либо plexuz)
gen.мягкий отжигSoft Anneal (Sagoto)
gen.мягкий оттенокdelicate shade (kee46)
gen.мягкий переплётsoft cover
gen.мягкий переплётyapp (ssn)
gen.мягкий переплётsoft-cover
gen.мягкий подлокотникelbow pad
gen.мягкий подлокотникelbow-pad (кресла)
gen.мягкий подходsoft glove approach (Mustikka)
Игорь Мигмягкий подходsoftball approach
gen.мягкий припойsoft hard solder
gen.мягкий приступsoft glide
gen.мягкий приступgradual beginning
gen.мягкий пускательsoft starter (Alexander Demidov)
gen.мягкий светsoft lighting (Александр Рыжов)
gen.мягкий светsubdued light
gen.мягкий сливочный сырslip coat
gen.мягкий сливочный сырslip-coat (обыкн. slip-coat cheese)
gen.мягкий соевый творогsilken tofu (To help reduce the sodium content of your tuna salad, try using plain soy yogurt, plain nonfat yogurt, or silken tofu instead Lily Snape)
gen.мягкий спускlight trigger
gen.мягкий сыр низкой жирностиfromage frais (biochemist)
gen.мягкий, сырой или грязный комок чего-либоdab
gen.мягкий тембрmellow timbre
gen.мягкий, тихийsoft-spoken (ssn)
gen.мягкий тюремный режимthe first division
gen.мягкий уголокcorner sofa (Lydia)
gen.мягкий угольsmut
gen.мягкий упрёкmild rebuke
gen.мягкий упрёкgentle rebuke
gen.мягкий фарфорsoft porcelain (без каолина)
gen.мягкий фарфорartificial porcelain (без каолина)
gen.мягкий фарфорsoft paste
gen.мягкий характерflexible character
gen.мягкий характерgood temper (Andrey Truhachev)
gen.мягкий характерfacile nature
gen.мягкий характерgentle nature
Gruzovikмягкий характерgentle disposition
gen.мягкий характерsweet disposition
gen.мягкий хлебsoft tack
gen.мягкий хлебsoft tommy
gen.мягкий цветsensitive colour
gen.мягкий человекsofthearted person
Gruzovikмягкий человекsoft-hearted person
Gruzovikмягкий человекgentle person
gen.мягкий этажsoft storey (напр., когда на нижнем этаже находятся коммерческие помещения с витринами, так называемые "мягкие этажи – soft storey buildings“)
gen.мягким тономin a gentle voice
construct.мягко агрессивный по рНmildly aggressive with regard to pH (wandervoegel)
gen.мягко выражаясьputting it mildly (Pastor Hudson is a peculiar one, and that's putting it mildly. 4uzhoj)
gen.мягко выражаясьput it mildly (как вводн. сл. kanareika)
gen.мягко выражаясьput it mildly
gen.мягко выражаясьsay the least of it (Yeldar Azanbayev)
gen.мягко выражаясьto say the least (The dinner was tasteless, to say the least. Anglophile)
Игорь Мигмягко выражаясьput mildly
gen.мягко выражаясьto put it mildly (Баян)
gen.мягко выражаясьput it lightly (Andrey Truhachev)
gen.мягко выражаясьeuphemistically called
gen.мягко говоряcharitably speaking (Charitably speaking, the modifications look horrible. I. Havkin)
gen.мягко говоряputting it lightly (Werekat)
gen.мягко говоряwhat might be charitably described as (Alex Lane)
gen.мягко говоряnicely put (Дмитрий_Р)
gen.мягко говоряput it mildy
Игорь Мигмягко говоряputting it politely
Игорь Мигмягко говоряbluntly speaking
gen.мягко говоряchoose my words carefully (Olga Okuneva)
gen.мягко говоряto say the least (Technical)
gen.мягко говоряto choose my words carefully (You know how your colleagues behave in this regard in many countries including Russia: very persistent, to choose my words carefully, sometimes even trespassing on the limits of diplomacy Olga Okuneva)
gen.мягко говоряput it lightly (Technical)
Игорь Мигмягко говоряput it politely
gen.мягко говоряto put it mildly (Баян)
gen.мягко говоряuse the mildest term (обыкн. ставится в конце фразы ART Vancouver)
gen.мягко говоряput it mildly (Val_Ships)
gen.мягко говоряput it gently (Wakeful dormouse)
gen.мягко говоряput it mildy
gen.мягко говоряputting it mildly (Pastor Hudson is a peculiar one, and that's putting it mildly. 4uzhoj)
Игорь Мигмягко говоряputting it bluntly
gen.мягко говоряput it kindly (A.Rezvov)
gen.мягко говоряmildly speaking (Alex Lane)
Игорь Мигмягко говоря неудачныйless than successful
rhetor.мягко говоря, это преувеличениеthat's a stretch, to say the least (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.мягко говоря, я испугалсяsay that I was frightened is putting it mildly
gen.мягко завуалированная угрозаthinly veiled threat (Taras)
idiom.мягко изъясняясьput it lightly (Andrey Truhachev)
idiom.мягко изъясняясьput it mildly (Andrey Truhachev)
Makarov.мягко коснутьсяgive someone a soft touch (кого-либо)
Makarov.мягко ниспадали складки её вечернего платьяthe folds of her evening gown hung gracefully
Makarov.мягко ниспадали складки её вечернего платьяfolds of her evening gown hung gracefully
Makarov.мягко обращатьсяhandle with kid gloves
amer.мягко обращатьсяplay softball (Anglophile)
Makarov.мягко обращатьсяuse kid gloves (с кем-либо)
Makarov.мягко обращатьсяdeal gently with (с кем-либо)
Makarov.мягко обращатьсяhandle in kid gloves
gen.мягко обращатьсяgo gently with (с кем-либо)
Makarov.мягко обращаться сgo gently with (someone – кем-либо)
Makarov.мягко обращаться сdeal gently with (someone – кем-либо)
gen.мягко и т.д. обращаться со своими ученикамиdeal with one's pupils with one's children, etc. kindly (tenderly, fairly, decently, tactfully, etc., и т.д.)
nanoмягко осаждаемыйsoftly-landed (на поверхность подложки)
nanoмягко осаждаемый кластерsoftly-landed cluster (напр., на поверхность подложки)
Makarov.мягко ответитьanswer gently
Makarov.мягко отожжённый металлsoft-annealed metal
O&G, sakh.мягко пришвартованsoft-moored
Makarov.мягко пропагандировать достоинства политикиsoft-sell policy
polygr.мягко работающий проявительsoft developer
media.мягко рисующий объективsoft focus lens
lit.мягко сдавило грудьfeel like there is a cat sat on his/her chest ("... Do you want to kiss me?' There is brief beat where he feels like there is a cat sat on his chest." From: "For warmth, of course". by Banana_Toffee In: archiveofourown.org Oleksandr Spirin)
inf.мягко сказаноunderstatement (kiberline)
gen.мягко сказаноunderstatement of the century (baletnica)
polygr.мягко сольвентные чернилаmild solvent ink (translator911)
gen.мягко стелетsuaviter in modo
gen.мягко стелет, да жёстко спатьhoney is sweet, but the bee stings (Верещагин)
gen.мягко стелет, да жёстко спатьone may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in
lat.мягко стелет, да жёстко спатьsuaviter in modo, fortiter in re
gen.мягко стелет, да жёстко спатьone may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in
gen.мягко стелет, да жёстко спатьyou may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in
gen.мягко стелет, да жёстко спатьyou may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in
proverbмягко стелет, да жёстко спатьan iron hand in a velvet glove
proverbмягко стелет, да жёстко спатьone surprisingly cannot sleep upon your downy cot
proverbмягко стелет, да жёстко спатьthe iron fist in the velvet glove
proverbмягко стелет, да жёстко спатьiron fist in a velvet glove
proverbмягко стелет, да жёстко спатьmeekness is not weakness
proverbмягко стелет, да жёстко спатьa honey tongue, a heart of gall (used to mean: one's fine words conceal not very fine deeds)
proverbмягко стелет, да жёстко спатьhoney tongue, heart of gall
proverbмягко стелет, да жёстко спатьhe pats you on the back and then kicks you in the shin
proverbмягко стелет, да жёстко спатьiron hand fist in a velvet glove
proverbмягко стелет, да жёстко спатьiron hand in a velvet glove
proverbмягко стелет, да жёстко спатьthe iron hand in the velvet glove
proverbмягко стелет, да жёстко спатьiron hand fist in a velvet glove (дословно: Железная рука в бархатной перчатке)
proverbмягко стелет, да жёстко спатьhe cries wine and sells vinegar
proverbмягко стелет, да жёстко спатьvelvet paws hide sharp claws
Makarov.мягко стелет, да жёстко спатьan iron fist in a velvet glove
gen.мягко стелет, да жёстко спатьsuaviter in modo
gen.мягко стелет, да жёстко спатьthe bait hides the hook (поговорка alex)
gen.мягко стелет, жёстко спатьan iron fist in a velvet glove (something that you say when you are describing someone who seems to be gentle but is in fact severe and firm. To enforce each new law the president uses persuasion first, and then force – the iron hand in the velvet glove. CI Alexander Demidov)
gen.мягко стелет – жёстко спатьiron fist in a velvet glove
gen.мягко стелет-жёстко спатьan iron fist in a velvet glove (an iron fist (or hand) in a velvet glove, a stern disciplinarian or authoritarian nature concealed beneath an amiable manner: *It's the iron hand in the velvet glove does the trick, she used to say. –KATHERINE SUSANNAH PRICHARD, 1929. MD Alexander Demidov)
proverbмягко стелешь, да жёстко спатьan iron hand in a velvet glove
proverbмягко стелешь, да жёстко спатьvelvet paws hide sharp claws
proverbмягко стелешь, да жёстко спатьhe cries wine and sells vinegar
proverbмягко стелешь, да жёстко спатьa honey tongue, a heart of gall (used to mean: one's fine words conceal not very fine deeds)
proverbмягко стелешь, да жёстко спатьone surprisingly cannot sleep upon your downy cot
proverbмягко стелешь, да жёстко спатьthe bait hides the hook
proverbмягко стелют, да жёстко спатьone surprisingly cannot sleep upon your downy cot
saying.мягко стелют, да жёстко спатьunderneath the butter there is a very sharp knife (Фраза взята из одного британского журнала BRUNDOV)
proverbмягко стелют, да жёстко спатьvelvet paws hide sharp claws
proverbмягко стелют, да жёстко спатьthe bait hides the hook
proverbмягко стелют, да жёстко спатьhe cries wine and sells vinegar
proverbмягко стелют, да жёстко спатьan iron hand in a velvet glove
proverbмягко стелют, да жёстко спатьa honey tongue, a heart of gall (used to mean: one's fine words conceal not very fine deeds)
media.мягко сформулированное предложениеmildly-worded motion (bigmaxus)
gen.мягкое детское седлоpilch
gen.мягкое железоwrought iron
gen.мягкое креслоeasychair
gen.мягкое креслоlounge chair (a chair designed for lounging, as an easy chair, chaise longue, or recliner. Emilien88)
gen.мягкое креслоarmchair
gen.мягкое креслоupholstered armchair (kee46)
gen.мягкое креслоeasy chair
gen.мягкое кресло в стиле "ар нуво"in the art nouveau style
gen.мягкое кресло с невысокой спинкой, переходящей в подлокотникиclub chair
gen.мягкое лезвиеwhisperblade (Александр Рыжов)
gen.мягкое местоbottom (Tanya Gesse)
gen.мягкое моющее средствоmild detergent (Andy)
gen.мягкое наказаниеlight punishment
gen.мягкое небоsoft palate
gen.мягкое нёбоsoft palate
gen.мягкое обжатиеsoft reduction (сляба kfc)
gen.мягкое обращениеdouceur
gen.мягкое обхождениеrosewater
Игорь Мигмягкое отношение кsoft approach to
gen.мягкое очищающее средство для лицаSoft Facial Wash (Adrax)
gen.мягкое покачивание корабля убаюкивало меняthe gentle rolling motion of the ship made me feel sleepy
gen.мягкое раздвижное кресло-качалкаlazy chair (Побеdа)
gen.мягкое седлоpad-saddle
gen.мягкое сиденьеpadded upholstered seat
gen.мягкое сиденьеcushioned seat
gen.мягкое сиденье в циркеpulvinar
gen.мягкое сиденье в циркеpulvinaria
gen.мягкое теплоgenial warmth
gen.мягкое фиксированиеsoft restraint (Alexander Demidov)
gen.мягкое, эхообразное повторение музыкальной фразыecho
proverbна весь мир мягко не постелешьyou cannot please everyone (igisheva)
proverbна весь мир мягко не постелешьif you try to please all you will please none (дословно: Если стараться угодить всем, не угодишь никому)
proverbна весь мир мягко не постелешьhе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do (igisheva)
proverbна весь мир мягко не постелешьno gale can equally serve all passengers (igisheva)
proverbна весь мир мягко не постелешьyou cannot please the whole world and his wife (igisheva)
proverbна весь мир мягко не постелешьone cannot please all the world and his wife (igisheva)
proverbна весь мир мягко не постелешьhe who pleased everybody died before he was born (дословно: Тот, кто всем угождал, умер раньше, чем появился на свет)
proverbна весь мир мягко не постелешьyou cannot please everybody (igisheva)
proverbна весь мир мягко не постелешьit is hard to please all parties (igisheva)
proverbна весь мир мягко не постелешьnot even Jupiter can please everybody (igisheva)
proverbна весь мир мягко не постелешьhe labors in vain who tries to please everybody (igisheva)
inf."немного"-это мягко сказаноa little is being generous
Makarov., inf.обращаться более мягкоlet up on (с кем-либо)
gen.обращаться с кем-либо мягкоtreat with mercy (снисходительно, с состраданием)
Makarov.обращаться мягкоride with a slack rein
Makarov.обращаться с кем-либо мягкоtreat with mercy
gen.обращаться мягкоride with a loose rein
Makarov.обращаться с кем-либо мягкоtreat someone with mercy
Makarov.обходиться с кем-либо мягкоserve someone tenderly
Makarov.обходиться с кем-либо мягкоserve someone tenderly
gen.он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anyone in his life
gen.он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anybody in his life
gen.он делал замечания мягкоhe was gentle in his remarks
Makarov.он мягко высвободился из объятий рыдающей сестрыhe gently disengaged himself from his sister's tearful embrace
gen.он мягко высвободился из объятий рыдающей сестрыhe gently disengaged himself from his sister's tearful embrace
Makarov.он мягко коснулся струн лютниhe touched the strings of his lute delicately
Makarov.он мягко пожурил мальчикаhe gently chided the boy
gen.он мягко произвёл пальпирование опухолиhe palpated the swelling gently with his fingers
Makarov.он не очень умен, мягко выражаясьhe is not very clever, to put it mildly
Makarov.он очень мягко выразилсяhe put it mildly
gen.он пальцами мягко позондировал опухольhe palpated the swelling gently with his fingers
gen.она говорила мягко, но решительноshe spoke softly but decisively
Makarov.она мягко, но решительно отклонила предложениеshe was soft but firm in declining the offer
Makarov.она мягко улыбалась мнеshe smiled gently at me
Makarov.она стала относиться ко всем детям более мягкоshe tempered her approach to each child
gen.они, мягко выражаясь, не слишком умныthey are not very clever
gen.отбелённая бумажная масса из древесины мягких породNorthern Bleached Softwood Kraft (aki)
gen.отнестись мягкоlet somebody down gently
Makarov.отнестись мягкоlet someone down gently
Makarov.отнестись мягкоlet someone down easily
gen.отнестись мягкоlet somebody down easily
Makarov.относиться мягкоride with a slack rein (к кому-либо)
Makarov.относиться мягкоdrive with a slack rein (к кому-либо)
gen.падение мягкого телаsquash
gen.падение мягкого телаquash
Makarov.пилот сумел мягко посадить повреждённый самолётthe pilot was able to put the damaged plane down safely
gen.по этому грунту лошадь идёт очень мягкоthe ground rides soft
Makarov.по этому грунту лошадь идёт очень мягкоthe ground rides soft
gen.погода делается мягче, начинает таятьthe weather gives, it thaws
gen.подбивать ватой или чем-либо мягкимwad
gen.полог мягкой листвы укрывал верандуsoft leaves canopied over the porch
progr.полученный с помощью мягко рисующей оптикиsoft-focus (о фотоснимке ssn)
slangпопытка ненавязчиво, мягко убедить убедитьsoft soap (кого-либо Interex)
theatre., mus."приглушая мягко"smorzato (нотное указание)
theatre., mus."приглушая мягко"smorzando (нотное указание)
gen.приговор, предусматривающий более мягкое наказаниеreduced sentence (Stas-Soleil)
gen.приобретать мягкий, приятный вкусmellow (о вине)
fig.работать мягкоwalk softly (Taras)
gen.с годами он стал мягче в своём отношении к людямage has mellowed him
gen.с мягким волосяным покровомpilose
gen.с мягким волосяным покровомpilous
gen.с мягким голосомmild spoken
gen.с мягким ласковым взглядомtender-eyed
gen.с мягким ласковым взглядомtender eyed
gen.с мягким панциремsoft-shell
gen.с мягким панциремsoft shell
gen.с мягким панциремsoft shelled
gen.с мягким характеромsweet tempered
gen.с мягкой скорлупойsoft-shell
gen.с мягкой скорлупойsoft shell
gen.с мягкой скорлупойsoft shelled
gen.с покладистым, мягким характеромsweet-natured (Got-PetsOnline.com offered a 'sweet-natured' two-year-old giraffe for $15000. collinsdictionary.com 5nizza)
gen.с тихим, мягким голосомmild-spoken
gen.с того времени он стал мягчеa touch of coarseness in his manners has since shaded down (манеры его утратили прежнюю грубость)
gen.сбыт книжной продукции массового ассортимента в мягкой обложкеsale of mass market paperbacks
gen.скажите ему об этом мягкоput it to him nicely
gen.слишком мягко выразитьсяput it too weakly (To say that we were surprised would be to put it too weakly. ART Vancouver)
gen.слишком мягко сказано!that's an understatement! (Anglophile)
gen.снежинки мягко падают на землюsnowflakes fall gently down on the ground
gen.спелый и мягкийmellow
gen.сравнивать тёплое с мягкимcompare apples and oranges (Taras)
idiom.ступая крайне осторожно, мягко и легкоwalk on eggs (Yeldar Azanbayev)
gen.сурдина из мягкого картонаsoft cardboard mute
forestr.сушить "мягко"dry soft (бумагу)
gen.терапевтическая мягкая контактная линзаtherapeutic soft contact lens
Makarov.торшер у неё за спиной мягко освещал еёthe standard lamp was softly spotlighting her from behind
gen.у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фразhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
gen.у него была копна мягких чёрных волосhe had a wealth of soft, black hair
gen.у него мягкий, спокойный характерhe has a mild disposition
gen.у него мягкий характерhe has a pliant nature
gen.у пианиста мягкое тушеthe pianist has a delicate touch
Makarov.учитель мягко выговорил мальчикам за невнимательностьthe teacher gently reproved the boys for not paying attention
gen."чрезвычайно мягкий звук"quasi niente
gen.чрезвычайно мягкое наказаниеslap on the wrist (Tanya Gesse)
gen.шлепки по мягкому местуpaddywhack
gen.щупать зондом тюки с мягким грузомspitter (при таможенном досмотре)
gen.щупать зондом тюки с мягким грузомspit (при таможенном досмотре)
quot.aph.это ещё мягко сказаноis an understatement (Alex_Odeychuk)
gen.это ещё мягко сказано!this is an understatement! (Moscowtran)
gen.и это – мягко говоряand that is being kind (в конце дипломатичной фразы denghu)
gen.и это – мягко говоряand that is being kind (в конце дипломатичной фразы denghu)
gen.это, мягко говоря по меньшей мере, ложьit's a lie, to say the least (mariakn)
gen.это мягко сказаноdoes not begin to describe it (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Showing first 500 phrases