Russian | English |
бог ты мой! | golly (Taras) |
Боже мой! | sakes alive! (тж. см. Holy Toledo! Taras) |
боже ты мой! | golly (Taras) |
Боже мой! | Oh,my! (удивление Val_Ships) |
Боже мой! | Holy Toledo! (восклицание, выражающие удивление, восхищение и. т. п. тж. см. holy cow! Taras) |
боже мой! | holy Mother of God! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
боже мой! | holy snakes! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
боже мой! | lawky! (kirik-82) |
боже мой! | my land! |
боже мой! | good land! |
боже мой! | holy smoke! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
боже мой! | holy mackerel! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
боже мой! | holy cats! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
боже мой! | holy Moses! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
боже мой | for goodness' sake (при выраж.удивления; idiom; For goodness' sake, Harry, what are you doing at this time of night? Val_Ships) |
боже мой! | golly (Taras) |
боже ты мой | for goodness' sake (при выраж.удивления; idiom Val_Ships) |
вкуснятина в моём животике | yummy in my tummy (Anastasia_AA) |
выручишь меня-выручу тебя рука руку моет | roll my log and I'll roll yours |
Господи боже мой! | God Almighty! (восклицание; God Almighty! How did you do that? Val_Ships) |
господи боже мой! | I'll be! (восклицание, выражающее удивление) |
мои ноги ноют | my dogs are barking (Enrica) |
мои ноги устали | my dogs are barking (Enrica) |
мои родители | my folks (My folks are coming for a visit. Val_Ships) |
мой грех-моё бремя | my sin, my burden (Val_Ships) |
мой дом – твой дом | Mi casa es su casa (My house is your house; Encouraging a guest to feel at home. McGRAW-HILL’S Conversational American English. The Illustrated Guide to the Everyday Expressions of American English.) |
мыть руки | wash up (InessaS) |
на мой взгляд | from my vantage point (Taras) |
на мой взгляд | in my book (Enrica) |
несмотря на огромные усилия с моей стороны | despite my own best efforts (Val_Ships) |
обед за мой счёт | lunch's on me (обещание Val_Ships) |
'поговори с моей рукой'. A way of saying "I'm not listening" rudely. Usually comes with a hand gesture not unlike a policeman stopping traffic. / Phrase used in combination with a hand gesture intended to convey the message: "I am enjoying my ignorance. Please do not ruin it by discussing facts or logic with me." / It is most commonly used by a person with a low IQ, who cant just tell someone to go away by theirself, so they resort to something really stupid and raise their hand in the air. / Another variation is "talk to the hand 'cause the face don't give a damn'." | talk to the hand (Girl you just talk to the hand, cuz I don't need to know who this baby daddy! Lu4ik) |
представь себя на моём месте, try to be me | walk a mile in my shoes (Nikell) |
с моей точки зрения | from where I stand (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего) |
с моей точки зрения | the way I see it (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего) |
с моей точки зрения | from my vantage point (From my vantage point, he caused the problem Taras) |
с моей точки зрения | from my point of view (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего) |
с моей точки зрения | from my perspective (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего) |
только через мой труп, ни за что на свете, это не обсуждается | over one's dead body (Yeldar Azanbayev) |
уйдите с моей дороги | stay out of my way |
уйдите с моей дороги | keep out of my way |
это выше моего чьего-л. понимания | it beats one's time |
это выше моего чьего-л. понимания | it beats my time |
это так необдуманно с моей стороны | it is so thoughtless of me (Val_Ships) |